• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
Noticiero Latino, San Francisco, CA22 de febrero de 2008
Lo que quiero en general, en todo el país, esconstruir escuelas, pagar s a nuestrosmaestros, proveer mayor acceso a launiversidad, con créditos de cuatro mil dólares para la colegiatura
 
Haciendo un hueco en su apretada agenda de campaña en Houston, Texas, elsenador por Illinois, Barack Obama sostuvo una entrevista con Samuel Orozco,director de Noticias de Radio Bilingüe.En la entrevista abordaron el acceso a la salud y a la educación, los programasbilingües y el bilinguismo, la reforma al sistema de inmigración, y la pobrezaque aflige a las comunidades de la zona fronteriza, entre otras cosas deinterés para los latinos.Al respecto, el precandidato demócrata se comprometió al aire a consultar yescuchar al liderazgo latino estatal y local, a la hora de emprender un amplioprograma de inversión en escuelas e infraestructura en la región.
La entrevistra traducida al español 
OROZCO:
¿Senador Barack Obama?
OBAMA:
Así es señor. ¿Cómo está?
OROZCO:
Muy bien, gracias. Es un gusto platicar con usted, senadorObama. Bienvenido a Radio Bilingue. Soy su conductor, SamuelOrozco. Gracias por estar con nosotros.
OBAMA:
Muchas gracias. De verdad se lo agradezco.
OROZCO:
Senador, sé que su tiempo es muy limitado. Usted seencuentra en Texas, senador. Los xicoamericanos y latinos de Texas son gente orgullosa de ser bilingüe. Inglés, español, y‘espanglish’. Como presidente, ¿qué haría usted para lograr que esebiculturalismo sea un beneficio para todo el país?
OBAMA:
Bueno, como usted sabe, una de las cosas que he dicho envarias ocasiones es que me parece que la educación bilingüe para
 
todos los niños debería ser una prioridad. Deberíamos hacer que cadaniño estadunidense aprenda un segundo idioma. Eso no solamentemejora el aprendizaje, sino que además ofrece la posibilidad deconocer diferentes culturas y promueve un mayor entendimiento. Demanera que siempre he creído que, entre más impulsemos a la gentede todas las culturas a aprender un segundo idioma, mejor nos va air. Y es justamente eso lo que promoveré como presidente.
OROZCO:
Senador, como usted sabe, los latinos son los que máscarecen de seguro médico y los que más se preocupan por su serviciode salud. Usted ha propuesto un plan universal de salud. ¿Universalsignifica para todos? ¿Están los migrantes incluidos en su plan?
OBAMA:
Desafortunadamente, en este momento no podemos incluiren el plan a aquellos que no son ciudadanos. Aunque obviamentequeremos que las clínicas de salud ofrezcan servicios de salud paralos nos, a todo aquel que llegue a la clínica, sin importar susituación legal. Pero en este momento, no tenemos los recursos paradar cobertura a toda la gente, sin importar su ciudadanía. Pero miobjetivo no es tener trabajadores indocumentados en los EstadosUnidos. Mi objetivo es asegurarme de que aquellos que se encuentranaquí sin papeles tengan la posibilidad, en el largo plazo, de ponerseen camino a la ciudadanía, de manera tal que, con el tiempo, puedanser ciudadanos estadunidenses y lleguen a obtener esos servicios. 
OROZCO:
Ahora, esta semana usted dijo que las necesidadesespecíficas de las comunidades fronterizas son demasiadas vecesignoradas, y que es hora de mejorar su situación. ¿Cuál sería elprimer paso que usted tomaría para combatir la pobreza en esa zona?
OBAMA:
Bueno, me parece que una de las cosas que yo quiero haceres escuchar y aprender de las autoridades locales y estatales, yentender cuáles son sus necesidades más apremiantes. ¿Necesitanescuelas? ¿Necesitan mejoras en las infraestructuras? ¿Qué tipo deestrategias de desarrollo económico podemos promover para traerbuenos empleos bien pagados a la región? Sin embargo, me pareceque lo más importante, desde la perspectiva de un presidente, esasegurarse de trabajar de cerca con las comunidades fronterizas, queson un tesoro muy especial de los Estados Unidos. Queremosconstruir en base a esos valores. Ahora, lo que quiero en general, entodo el país, es construir escuelas, pagar más a nuestros maestros,proveer mayor acceso a la universidad, con créditos de cuatro mildólares para la colegiatura. Quiero invertir en nuevas fuentes deenergía limpia, como la energía solar y de viento, que produzcan
 
buenos trabajos con buenos salarios. Quiero invertir de nuevo eninfraestructura. Esa sería mi propuesta para cambiar la economía agrandes rasgos. Pero lo quiero hacer es trabajar consultando a lascomunidades locales para entender cles son las mejoresestrategias y los mejores acercamientos para esas comunidades enparticular.
OROZCO:
La pregunta final, senador Obama, usted mencionó en SanAntonio que el gobierno está utilizando a la inmigración como unbalón de fútbol para anotar puntos políticos fáciles. Sin embargo,usted votó a favor de la construcción del muro fronterizo. ¿No fuetambién eso anotar un punto fácil, senador?
OBAMA:
No, porque eso fue parte de mi esfuerzo como uno de losprincipales impulsores de una reforma migratoria integral para llevarel debate más allá de la seguridad, hacia las pláticas sobre cómoproveer un camino a la ciudadanía para los 12 millones detrabajadores indocumentados que se encuentran aquí.
OROZCO:
¿Planea usted revertir esa posición sobre el muro de lafrontera?
OBAMA:
Lo que voy a hacer es que voy a consultar con autoridadeslocales y estatales y voy a tomar decisiones respecto a qué tienemayor sentido. Ahora, anteriormente he dicho y sigo creyendo enello, que no podemos tener un flujo de cuatrocientas mil personas, ocientos de miles de personas cruzando la frontera, año con año, sinsaber quiénes son. Es un problema real y es un problema legítimo. Yla pregunta es mo lo implementamos de manera tal que nolastimemos los intereses económicos, los intereses del medioambiente, los intereses culturales, los lazos que existen entre lascomunidades a lo largo de la frontera texana. Eso es algo en lo quetrabajaré junto con las comunidades locales, consultándolas.
OROZCO:
¿Algo más que quisiera agregar, senador?
OBAMA:
Bueno, creo que es muy importante que la gente salga avotar. Y espero que la gente vote temprano. Estoy convencido de queustedes tienen la oportunidad en esta elección de elegir a alguiencomo yo, que ha trabajado por 20 años, junto a gente de todas lasrazas, como organizador comunitario; alguien que fue abogado dederechos civiles, alguien que, como legislador estatal, al nivel estatal,ayudó a promover nuestra versión del Acta del Sueño, para que losniños puedan ir a la universidad sin importar su estatus migratorio. Al
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...