You are on page 1of 79

Leçons de japonais

http://www.nhk.or.jp/french
Sommaire

Introduction……2

Le Japon, mon rêve……6


Les personnages……6
Le Japon, mon rêve (100 leçons)……7

Expressions idiomatiques liées à différentes parties du corps……67


Réponses……74

Haikus des 4 saisons……76

Pour en savoir un peu plus sur


L’heure……20
La monnaie…..27
Les jours de la semaine……33
Les mois de l’année (1)……37
L’endroit où se trouve Ginza……55
Les mois de l’année (2)……63

1
Votre professeur, Myriam Acerbis

Vous avez décidé d’apprendre le japonais avec NHK-World, c’est une


excellente résolution! J’espère que, tout au long de l’année, vous trouverez
auprès de l’équipe de NHK-World l’accompagnement et le soutien que vous
souhaitez.

“Le Japon, mon rêve” dont le texte sert de base à notre travail, a été
conçu comme une pièce radiophonique. Chaque leçon se présente sous la
forme d’un court dialogue mettant en scène le personnage principal, Léo, qui
vient de l’étranger pour apprendre un art martial, l’aïkido, au Japon. Chaque
dialogue met en valeur une expression de base sur laquelle les débutants
pourront se focaliser, les personnes d’un niveau avancé pourront s’intéresser
à l’ensemble du dialogue ainsi qu’à la dernière partie, spécialement conçue
pour ceux qui veulent en savoir un peu plus.

L’avantage de notre mode d’apprentissage est que vous avez accès


à la langue japonaise par les oreilles, comme si vous étiez en immersion dans
le pays: les dialogues sont dits par des japonais, ce qui vous garantit une
prononciation parfaite, et vous verrez que les situations auxquelles est
confronté Léo sont tout à fait représentatives du quotidien que vous pourriez
vivre en arrivant au Japon.

Et puis, il faut aussi le dire: “Non, le japonais n’est pas si difficile!”.


Pour ce qui concerne le langage parlé du moins, car l’écriture reste un point

2
délicat. En japonais, il n’y a pas de masculin/féminin, et pas de
singulier/pluriel, donc pas d’accord à faire avec l’adjectif ou le verbe. De
même, il n’y a pas de conjugaison selon les personnes, mais juste une seule
forme verbale pour chaque temps!

En revanche, il vous faudra oublier l’ordre français


sujet-verbe-complément et toujours faire une petite gymnastique car le
verbe, en japonais, se place à la fin de la phrase.

Et il vous faudra oublier de chercher systématiquement le sujet


grammatical, car il est souvent implicite, il n’apparaît pas forcément. C’est,
soit moi, la personne qui parle, qui suis naturellement sujet, sans qu’il soit
nécéssaire de le préciser, soit, c’est le sujet de la phrase précédente qui
continue à être sujet.

Enfin, vous allez faire connaissance avec les particules enclitiques,


des petits mots d’une ou deux syllabes qui indiquent la fonction du mot ou
groupe de mots qui se trouve devant elles et qui vous guideront dans la
compréhension des phrases.

Sinon, linguistiquement parlant, le japonais est une langue dite


agglutinante, c’est-à-dire que les formes verbales par ex. se composent par
une sorte d’emboîtement, on enlève une partie à la fin, puis on en rajoute une
autre et on obtient une nouvelle forme verbale. Et, à partir de cette nouvelle
forme verbale, on pourra en faire encore autant.

Mais avant tout, pour pouvoir profiter pleinement du manuel dans sa


version écrite qui reste un support fondamental et complémentaire du
support audio, il convient de se pencher sur la façon dont on transcrit le
japonais en caractères romains.

3
Transcription du japonais

Le japonais s’écrit au moyen de 3 sortes de signes:


- Les “hiragana” reconnaissables à leurs lignes courbes: あ,ゆ,き,…

C’est un système phonétique, chaque signe représente une syllabe.


- Les “katakana” reconnaissables à leurs lignes anguleuses: ア,ユ,キ,…

C’est un système phonétique, chaque signe représente également une syllabe. On utilise les

“katakana” pour transcrire les mots d’origine étrangère, noms propres ou communs.
- Les “kanji”, ou idéogrammes chinois, aux lignes plus complexes: 道, 朝, 雨,…

Chaque signe représente une chose ou une idée.

Les 3 sortes de signes sont présents simultanément dans l’écriture du japonais. Les enfants

commencent par apprendre les hiragana puis les katakana, puis les kanji.

Les dialogues du manuel “Le Japon, mon rêve” comportent, comme tout texte japonais, les 3

systèmes d’écriture, kanji, hiragana et katakana. Au dessus de chaque kanji est inscrite sa

lecture en hiragana, si vous maîtrisez les hiragana, il est recommandé de vous efforcer de les lire.

Si vous êtes complètement débutant, vous regarderez les phrases japonaises transcrites en

caractères romains. Mais cette transcription n’étant qu’une adaptation au système d’écriture

occidental, il vous faudra suivre scupuleusement les règles de prononciation ci-après pour que

votre japonais soit compréhensible.

Règles de prononciation

- Les voyelles se prononcent séparément: “AI” se prononce “a-i”

- L’accent sur la voyelle signifie que celle-ci est allongée: Ô se prononce “o-o”

- U se prononce “ou”

- E se prononce “é”
- EI se prononce “ê-ê”

- S se prononce toujours “ss”, meme entre 2 voyelles: Ôsaka

- SH se prononce “ch”

- CH se prononce “tch”

- H est toujours aspiré, comme en anglais.

- R se prononce entre le “r” et le “l”


- G est toujours dur : gi se prononce “gui” et ge se prononce “gué”

- J se prononce “dj”

- Les doubles consonnes se prononcent.


TABLEAU DES HIRAGANA ET KATAKANA

1-ひらがな Hiragana 2-カタカナ Katakana 3-Transcription en caractères romains

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3

あ ア A い イ I う ウ U え エ E お オ O
か カ KA き キ KI く ク KU け ケ KE こ コ KO
さ サ SA し シ SHI す ス SU せ セ SE そ ソ SO
た タ TA ち チ CHI つ ツ TSU て テ TE と ト TO
な ナ NA に ニ NI ぬ ヌ NU ね ネ NE の ノ NO
は ハ HA ひ ヒ HI ふ フ FU へ ヘ HE ほ ホ HO
ま マ MA み ミ MI む ム MU め メ ME も モ MO
や ヤ YA ゆ ユ YU よ ヨ YO
ら ラ RA り リ RI る ル RU れ レ RE ろ ロ RO
わ ワ WA を ヲ O
ん ン N
が ガ GA ぎ ギ GI ぐ グ GU げ ゲ GE ご ゴ GO
ざ ザ ZA じ ジ JI ず ズ ZU ぜ ゼ ZE ぞ ゾ ZO
だ ダ DA ぢ ヂ JI づ ヅ ZU で デ DE ど ド DO
ば バ BA び ビ BI ぶ ブ BU べ ベ BE ぼ ボ BO
ぱ パ PA ぴ ピ PI ぷ プ PU ぺ ペ PE ぽ ポ PO
ヴァ VA ヴィ VI ヴ VU ヴェ VE ヴォ VO
ディ DI ドゥ DU

1 2 3 1 2 3 1 2 3

きゃ キャ KYA きゅ キュ KYU きょ キョ KYO


しゃ シャ SHA しゅ シュ SHU しょ ショ SHO
ちゃ チャ CHA ちゅ チュ CHU ちょ チョ CHO
にゃ ニャ NYA にゅ ニュ NYU にょ ニョ NYO
ひゃ ヒャ HYA ひゅ ヒュ HYU ひょ ヒョ HYO
みゃ ミャ MYA みゅ ミュ MYU みょ ミョ MYO
りゃ リャ RYA りゅ リュ RYU りょ リョ RYO
ぎゃ ギャ GYA ぎゅ ギュ GYU ぎょ ギョ GYO
じゃ ジャ JA じゅ ジュ JU じょ ジョ JO
びゃ ビャ BYA びゅ ビュ BYU びょ ビョ BYO
ぴゃ ピャ PYA ぴゅ ピュ PYU ぴょ ピョ PYO

5
“Le Japon, mon rêve”

Personnages

Léo Mika Aki M. Masaki Mme Masaki

Pr. Ono Serveuse Serveur Mario Min

Chauffeur de taxi Passante Passant Médecin Vendeur

6
■■
■■ Leçon 1 Euh... excusez- moi...

A l’aéroport international de Narita (1)

みか:あのう、すみません。 Mika: Euh… excusez-moi...


ANŌ, SUMIMASEN.

パスポートが落ちましたよ。 Vous avez laissé tomber votre
PASUPŌTO - GA OCHIMASHITA - YO. passeport.
レオ:えっ!
E! Léo: Pardon?

☞ EXPRESSION DU JOUR #1 “ANŌ, SUMIMASEN.”


L‟expression, “ANŌ, SUMIMASEN”, s‟emploie pour s‟adresser à quelqu‟un qu‟on ne connaît
pas.
ANŌ sert à attirer l‟attention et SUMIMASEN, signifie “Excusez-moi”.

■■
■■ Leçon 2 Merci beaucoup.

A l’aéroport international de Narita (2)

みか:あのう、すみません。 Mika: Euh… excusez-moi...


ANŌ, SUMIMASEN.

パスポートが落ちましたよ。 Vous avez laissé tomber votre
PASUPŌTO - GA OCHIMASHITA - YO. passeport.
 レオ:えっ! Léo: Pardon?
E!

ああ、どうもありがとうございま Oh, merci beaucoup.


す。
Ā, DŌMO - ARIGATŌ - GOZAIMASU.

みか:どういたしまして。 Mika: Je vous en prie.


DŌ - ITASHIMASHITE.

☞EXPRESSION DU JOUR #2 “DŌMO - ARIGATŌ - GOZAIMASU.”


“DŌMO - ARIGATŌ - GOZAIMASU” s‟emploie pour remercier quelqu‟un quand on veut marquer
une certaine politesse. ARIGATŌ correspond à “merci”. DŌMO et GOZAIMASU donnent à
l‟expression un caractère plus formel.
DŌ – ITASHIMASHITE est l‟expression requise pour répondre à des remerciements.

7
■■
■■ Leçon 3 Enchanté.

A l’aéroport international de Narita (3)

レオ:あのう、ぼくはレオ…。あなたは? Léo: Euh…mon nom est Léo… Et


ANŌ, BOKU - WA LEO…ANATA - WA? vous?
わたし お か だ
みか: 私 はみか、岡田みかです。 Mika: Mon nom est Mika, Okada
WATASHI - WA MIKA, Mika.
OKADA MIKA - DESU.

どうぞよろしく。 Enchantée.
DŌZO - YOROSHIKU.

レオ:こちらこそ、どうぞよろしく。 Léo: Moi de même, enchanté.


KOCHIRA - KOSO, DŌZO - YOROSHIKU.

☞EXPRESSION DU JOUR #3 “DŌZO - YOROSHIKU.”


“DŌZO - YOROSHIKU” est une expression de politesse qu’on utilise systématiquement lorsqu’on se
présente, après avoir dit son nom.

8
■■
■■ Leçon 4 C’est la première fois que je viens au Japon.

A l’aéroport international de Narita (4)

わたし
みか: 私 は、これからリムジンバスに Mika: Maintenant, je vais prendre la

乗るんだけど、あなたは? limousine. Et vous?
WATASHI - WA, KOREKARA

RIMUJIN - BASU - NI

NORUN - DAKEDO, ANATA - WA?

レオ:どうしよう…。 Léo: Que dois-je faire?


DŌ - SHIYŌ...
に ほ ん はじ
ぼく、日本は初めてなんです。 C’est la première fois que je
BOKU, NIHON - WA viens au Japon.
HAJIMETE - NAN - DESU. 
いっしょ く
みか:じゃあ、一緒に来る? Mika: Dans ce cas… vous venez
JĀ, ISSHO - NI KURU? avec moi?
レオ:どうもありがとう。 Léo: Merci beaucoup.
DŌMO - ARIGATŌ.

☞EXPRESSION DU JOUR #4 “NIHON - WA HAJIMETE - NAN - DESU.”


“- WA HAJIMETE - NAN - DESU.”s‟emploie quand on veut indiquer que c‟est la première fois
qu‟on fait quelque chose.

■■
■■ Leçon 5 Impressionnant!

Dans la limousine (1)

とうきょう
みか:やっと、東 京 ね…。 Mika: Enfin, c’est Tokyo.
YATTO, TOKYŌ - NE…
たてもの
レオ:すごい! 建物でいっぱいですね。 Léo: C’est impressionnant! C’est
SUGOI! TATEMONO - DE rempli d’immeubles!
IPPAI - DESU - NE.
ほんとう
みか:本当にそうね。 Mika: C’est vrai...
HONTŌ - NI SŌ - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #5 ”SUGOI!”


SUGOI! s‟emploie pour exprimer l‟admiration, la surprise. C‟est une qualification positive très
utilisée dans la conversation.

9
■■
■■ Leçon 6 Où habitez-vous?

Dans la limousine (2)


レオ:あの、みかさん、お住まいはどちらで Léo: Euh… Mika… Où habitez-vous?
すか?
ANO, MIKA - SAN, O - SUMAI - WA

DOCHIRA - DESU - KA?


わたし し ぶ や
みか: 私 ? わたしは、渋谷。 Mika: Moi? J’habite Shibuya.
WATASHI? WATASHI - WA, SHIBUYA.

あなたは? Et vous?
ANATA - WA?
じゅうしょ
レオ:ぼくは、この住 所 のところです。 Léo: Moi, c’est cette adresse.
BOKU - WA, KONO - JŪSHO - NO

TOKORO - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #6 “O-SUMAI - WA DOCHIRA - DESUKA?”


C‟est une expression très polie qui s‟emploie pour demander l‟adresse de quelqu‟un. Le O est une
marque de politesse qu‟on appelle O honorifique. O-SUMAI est la forme polie de SUMAI,
“habitation”. DOCHIRA - DESU - KA signifie littéralement “De quel côté est-ce?”

■■
■■ Leçon 7 Vous ne me laisseriez pas vos coordonnées?

Pour se revoir (1)

わか
みか:ここで、お別れね。 Mika: C’est ici qu’on se sépare…
KOKO - DE, O - WAKARE - NE.
れんらくさき おし
レオ:みかさん、連絡先 を教えてくれません Léo: Mika, vous ne me laisseriez pas
か? vos coordonnées?
MIKA - SAN, RENRAKUSAKI - O

OSHIETE - KUREMASEN - KA?

みか:いいわよ。 Mika: Mais bien-sûr.


Ī - WA - YO.

☞EXPRESSION DU JOUR #7 “RENRAKUSAKI - O OSHIETE - KUREMASEN - KA?”


“- O OSHIETE - KUREMASEN - KA?” est une expression polie qui s‟emploie pour demander
qu‟on vous indique quelque chose, qu‟on vous donne un renseignement. Ce que vous voulez
connaître se met devant O.

10
■■
■■ Leçon 8 S’il vous plaît.

Pour se revoir (2)

れんらくさき おし
レオ:みかさん、連絡先を教 えてくれません Léo: Mika, vous ne me laisseriez pas
か? vos coordonnées?
MIKA - SAN, RENRAKUSAKI - O

OSHIETE - KUREMASEN - KA?



みか:いいわよ。ここに書くわね。 Mika: Mais bien-sûr. Je vous les écris
Ī - WA - YO. ici, d’accord?
KOKO - NI KAKU - WA - NE.
ねが
レオ:お願いします。 Léo: S’il vous plaît.
ONEGAI - SHIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #8 “ONEGAI - SHIMASU.”


“ONEGAI - SHIMASU”, “S‟il vous plaît” s‟emploie pour demander quelque chose.

■■
■■ Leçon 9 A bientôt.

Pour se revoir (3)

なに れんらく
みか:もし、何かあったら連絡してね。 Mika: S’il y a quoi que ce soit,
MOSHI, NANI - KA ATTARA appelez-moi, d’accord?
RENRAKU - SHITE - NE.

 レオ:ありがとうございます。 Léo: Merci beaucoup.


ARIGATŌ - GOZAIMASU.

みか:それじゃあ、また。 Mika: A bientôt.


SORE - JĀ MATA.

 レオ:さようなら。 Léo: Au revoir.


SAYŌNARA.

☞EXPRESSION DU JOUR #9 “SORE - JĀ MATA.”


“SORE - JĀ MATA”, “A bientôt”,s‟emploie quand on va se séparer d‟avec quelqu‟un qu‟on
pense revoir bientôt. SORE - JĀ signifie “Dans ce cas” et annonce un changement dans la
conversation. MATA signifie “à nouveau”.

11
■■
■■ Leçon 10 Non, pas tant que ça.

Dans le taxi (1)

じゅうしょ
 レオ:この 住 所 のところに行きたいんです Léo: Je voudrais aller à cette
が。 adresse.
KONO - JŪSHO - NO - TOKORO - NI

IKITAIN - DESU - GA.


うんてんしゅ
運転手:はい、かしこまりました。 Chauffeur de taxi: Bien, Monsieur.
HAI, KASHIKOMARI - MASHITA.
きゃく に ほ ん ご じょうず
お 客 さんは、日本語がお上手ですね。 Vous parlez bien japonais,
O - KYAKU - SAN - WA, NIHON - GO - Monsieur.
GA O - JŌZU - DESU - NE.

 レオ:いえ、それほどでも。 Léo: Non, pas tant que ça.


IE, SORE - HODO - DEMO.

☞EXPRESSION DU JOUR #10 “IE, SORE - HODO - DEMO.”


“IE, SORE - HODO - DEMO”, s‟emploie quand on souhaite faire preuve de modestie en réponse
à un compliment.

■■
■■ Leçon 11 C’est combien?

Dans le taxi (2)

うんてんしゅ きゃく つ
運転手:お 客 さん、着きました。 Chauffeur de taxi: Nous sommes
O - KYAKU - SAN, TSUKI - MASHITA. arrivés, Monsieur.
み ぎ て いえ
この右手の家です。 C’est la maison à main droite.
KONO - MIGITE - NO IE - DESU.

 レオ:どうもありがとう。 Léo: Merci beaucoup.


DŌMO - ARIGATŌ.

おいくらですか? C’est combien?


O - IKURA DESU – KA?
うんてんしゅ えん
運転手:1980円いただきます。 Chauffeur de taxi: Ça fait 1980
SEN - KYŪHYAKU - HACHIJŪ - EN yens.
ITADAKI - MASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #11 “O - IKURA DESU - KA?”


“O - IKURA DESU - KA?” s‟emploie pour demander un prix.

12
■■
■■ Leçon 12 Est-ce que ça ira, même avec un billet de 10000 yens?

Dans le taxi (3)

 レオ:おいくらですか? Léo: C’est combien?


O - IKURA DESU – KA?
うんてんしゅ えん
運転手:1980円いただきます。 Chauffeur de taxi: Ça fait 1980yens.
SEN - KYŪHYAKU - HACHIJŪ - EN
ITADAKI - MASU
いちまんえん さつ
 レオ:1万円札でもいいですか? Léo: Est-ce que ça ira, même avec
ICHIMAN- EN - SATSU - DEMO un billet de 10000 yens?
Ī - DESU - KA?
うんてんしゅ けっこう
運転手:結構ですよ。
KEKKŌ - DESU - YO. Chauffeur de taxi: C’est très bien.
はい、おつりです。
HAI, O - TSURI - DESU. Voilà votre monnaie.
 レオ:どうも。
DŌMO. Léo: Merci.

☞EXPRESSION DU JOUR #12 “ICHIMAN- EN - SATSU - DEMO Ī - DESU - KA?”


“~ DEMO Ī - DESU - KA?”, s‟emploie pour demander si la proposition que vous faites,
c‟est-à-dire ce qui est mentionné devant DEMO convient à votre interlocuteur ou pas.

13
■■
■■ Leçon 13 Entrez, je vous en prie.

Arrivée à la maison (1)

ま さ き き
政木:レオ、よく来てくれたなあ。 M. Masaki: Léo, bienvenue.
LEO, YOKU KITE - KURETA - NĀ.
せんせい せ わ
 レオ:先生...! お世話になります。 Léo: Professeur, je vous remercie
SENSĒ…! O - SEWA - NI NARI - MASU. d’avance pour vos bons soins.
ま さ き つま はい
政木の妻:さあ、お入りください。 Mme Masaki: Allez, entrez, je vous
SĀ, O - HAIRI - KUDASAI. en prie.
 レオ:ありがとうございます。 Léo: Je vous remercie.
ARIGATŌ - GOZAIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #13 “SĀ, O - HAIRI – KUDASAI.”


SĀ est une sorte de parole d‟encouragement avant de commencer quelque chose.
O - HAIRI - KUDASAI signifie “Entrez, s‟il vous plaît.”

■■
■■ Leçon 14 C’est ce que je vais faire.

Arrivée à la maison (2)

ま さ き つか
政木:疲れただろう。 M. Masaki: Vous devez être fatigué.
TSUKARETA - DARŌ.
すこ
 レオ:少し...。 Léo: Un peu.
SUKOSHI…
ま さ き あ し た け い こ
政木:明日から稽古だ。 M. Masaki: A partir de demain, c’est
ASHITA - KARA KĒKO - DA. . l’entraînement.
き ょ う はや やす
今日は、早く休みなさい。 Aujourd’hui, il faut vous
KYŌ - WA HAYAKU YASUMI - NASAI. coucher tôt.
 レオ:はい、そうします。 Léo: Oui, c’est ce que je vais faire.
HAI, SŌ - SHIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #14 “HAI, SŌ - SHIMASU”


“HAI, SŌ - SHIMASU” signifie littéralement “Oui, je vais faire comme vous dites.” HAI signifie
“oui”, SHIMASU est le verbe “faire”, SŌ signifie “ainsi que vous le dites”, SŌ - SHIMASU “Je vais
faire ainsi.”

14
■■
■■ Leçon 15 Votre chambre est au 2ème étage.

Arrivée à la maison (3)

ま さ き つま へ や に か い
政木の妻:レオさんのお部屋は二階です。 Mme Masaki: Votre chambre est au
LEO - SAN - NO O - HEYA - WA 2ème étage.
NIKAI - DESU.
たたみ
 レオ:ああ、 畳 のいいにおい...。 Léo: Oh, les tatamis sentent bon…
Ā, TATAMI - NO Ī NIOI…
ま さ き し ふ ろ はい
政木:ふとんは敷いたから、風呂に入ってくれ。 M. Masaki: Le futon est préparé,
FUTON - WA SHĪTA - KARA, vous pouvez aller au bain.
FURO- NI HAITTE - KURE.
 レオ:ありがとうございます。 Léo: Merci beaucoup.
ARIGATŌ - GOZAIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #15 “LEO-SAN-NO O-HEYA-WA NIKAI-DESU”


LEO-SAN-NO O-HEYA-WA est le thème de la phrase, NIKAI – DESU, le lieu NIKAI est indiqué
par l‟élément de présentation DESU . Dans LEO-SAN- NO, NO permet de rendre le complément
de nom. HEYA signifie “pièce” et le O est un O honorifique.

■■
■■ Leçon 16 Faites attention.

Arrivée à la maison (4)

ま さ き し ふ ろ はい
政木:ふとんは敷いたから、風呂に入ってくれ。 M. Masaki: Le futon est préparé,
FUTON - WA SHĪTA - KARA, vous pouvez aller au bain.
FURO - NI HAITTE - KURE.
 レオ:ありがとうございます。 Léo: Merci beaucoup.
ARIGATŌ - GOZAIMASU.
に ほ ん ふ ろ はじ
日本のお風呂は、初めてなんです。 C’est la première fois que je
NIHON - NO O - FURO - WA, prends un bain à la japonaise.
HAJIMETE - NAN- DESU.
ま さ き あつ き
政木:熱いかもしれないから、気をつけて。 M. Masaki: C’est peut-être chaud,
ATSUI - KAMO - SHIRENAI - KARA, KI - O faites attention.
TSUKETE.
 レオ:はい、わかりました。 Léo: D’accord.
HAI, WAKARI - MASHITA.

☞EXPRESSION DU JOUR #16 “KI - O TSUKETE.”


“KI - O TSUKETE” “Faites attention.” s‟emploie pour avertir, attirer l‟attention sur quelque chose
d‟inhabituel.

15
■■
■■ Leçon 17 Bonjour.

Au petit déjeuner (1)

ま さ き
政木:おはよう。 M. Masaki: Bonjour.
OHAYŌ.

 レオ:おはようございます。 Léo: Bonjour.


OHAYŌ - GOZAIMASU.
ま さ き あさ
政木:朝ごはんができたぞ。 M. Masaki: Le petit déjeuner est prêt.
ASA - GOHAN - GA DEKITA - ZO.
いま い
 レオ:今、行きます。 Léo: J’arrive.
IMA, IKIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #17 “OHAYŌ - GOZAIMASU.”


OHAYŌ - GOZAIMASU est la salutation d‟usage pour le matin, littéralement, elle signifie “il est tôt”.
On peut l‟utiliser jusque vers 10h.

■■
■■ Leçon 18 Bon appétit.

Au petit déjeuner (2)

 レオ:おはようございます。 Léo: Bonjour.


OHAYŌ - GOZAIMASU.
ま さ き つま
政木の妻:あ、おはようございます。 Mme Masaki: Ah, Bonjour.
A, OHAYŌ - GOZAIMASU.
ねむ
よく眠れましたか? Vous avez bien dormi?
YOKU NEMURE - MASHITA - KA?
 レオ:ええ。 Léo: Oui, très bien.
Ē.
ま さ き つま た
政木の妻:じゃあ、食べましょうか。 Mme Masaki: Bien, alors, mangeons.
JĀ, TABE - MASHŌ - KA.
ぜんい ん
全員:いただきます。 Everyone: Bon appétit !
ITADAKI - MASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #18 “ITADAKI - MASU.”


“ITADAKI – MASU” littéralement signifie “je me permets de recevoir cela de vous” et s‟utilise
quand on reçoit un bienfait. Ici, le bienfait est un repas et ITADAKI – MASU correspond à “bon
appétit”. Après le repas, il est habituel de dire: “GOCHISŌ-SAMA-DESHITA” en guise de
remerciement.

16
■■
■■ Leçon 19 C’est très bon.

Au petit déjeuner (3)

ま さ き つま くち あ
政木の妻:お口に合いますか? Mme Masaki: C’est a votre goût?
O - KUCHI - NI AIMASU - KA?

 レオ:ええ、とてもおいしいです。 Léo: Oui, c’est très bon.


Ē, TOTEMO OISHĪ - DESU.
ま さ き つま
政木の妻:よかったわ。 Mme Masaki: C’est bien.
YOKATTA - WA. Resservez-vous, je
おかわりしてくださいね。 vous en prie.
OKAWARI - SHITE - KUDASAI - NE. Léo: Bien, dans ce cas..., c’est avec
 レオ:じゃあ、お願いします。
ねが
plaisir.
JĀ, ONEGAI - SHIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #19 “TOTEMO OISHĪ - DESU.”


TOTEMO signifie “très” et OISHĪ – DESU signifie “c‟est bon”, “c‟est délicieux”.

■■
■■ Leçon 20 A plus tard.

Prêt pour l’entraînement (1)

ま さ き け い こ
政木:レオ、さあ、稽古にでかけるぞ。 M.Masaki: Bon, Léo, on va partir à
LEO, SĀ, KĒKO - NI DEKAKERU - ZO. l’entraînement.
 レオ:はい。 Léo: Oui.
HAI.

じゃあ、いってきます。 Bon, j’y vais.


JĀ, ITTE - KIMASU. 
ま さ き つま
政木の妻:いってらっしゃい。 Mme Masaki: A plus tard!
ITTE - RASSHAI.

☞EXPRESSION DU JOUR #20 “ITTE - KIMASU.”


“ITTE - KIMASU” est la formule qu‟on dit aux personnes qui restent, quand on quitte sa maison
ou son lieu de travail. Littéralement, “ITTE - KIMASU” signifie “J‟y vais”. La réponse à “ITTE -
KIMASU” est “ITTE - RASSHAI”, “Je vous laisse partir”. Et quand on rentre , on dit: “TADAIMA”.

17
■■
■■ Leçon 21 Je vous présente...

Prêt pour l’entraînement (2)

ま さ き ほ ん ぶ どうじょう
政木:ここが、本部 道 場 だ。 M. Masaki: Ici, c’est le dojo principal.
KOKO - GA HONBU - DŌJŌ - DA.

 レオ:ここが・・・。 Léo: C’est donc ici …


KOKO - GA…
ま さ き お の せんせい しょうかい
政木:小野先生、ご紹 介 します。 M. Masaki: Professeur Ono, je vous
ONO-SENSĒ, GO - SHŌKAI - SHIMASU. présente Léo, mon élève.
で し
弟子のレオです。
DESHI - NO LEO - DESU.
お の き
小野:レオか、よく来たな。 Pr. Ono: Léo, bienvenue.
LEO - KA, YOKU - KITA - NA.

☞EXPRESSION DU JOUR #21 “GO - SHŌKAI - SHIMASU.”


GO - SHŌKAI - SHIMASU, s‟emploie pour présenter quelqu‟un.
D‟abord on avertit qu‟on va “faire une présentation” en disant GO - SHŌKAI – SHIMASU,
puis on dit le nom de la personne.

18
■■
■■ Leçon 22 Je ferai de mon mieux.

Prêt pour l’entraînement (3)

お の き
小野:レオか、よく来たな。 Pr. Ono: Léo, bienvenue.
LEO - KA, YOKU - KITA - NA.
ねが
 レオ:よろしくお願いします。 Léo: Je vous prie d’être bienveillant
YOROSHIKU ONEGAI - SHIMASU. avec moi.
お の しゅぎょう づ
小野:しばらくここで修 行 を積みなさい。 Pr. Ono: Pendant quelques temps,
SHIBARAKU KOKO - DE ici, vous allez accumuler des
SHUGYŌ - O TSUMI - NASAI. connaissances.
が ん ば
 レオ:はい、頑張ります。 Léo: Oui, je ferai de mon mieux.
HAI, GANBARI - MASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #22 “GANBARI - MASU”


“GANBARI - MASU” signifie “Je ferai de mon mieux” et s‟emploie pour montrer sa détermination
et sa volonté de bien faire.

■■
■■ Leçon 23 L’entraînement commence à partir de quelle heure?

Prêt pour l’entraînement (4)

せんせい け い こ な ん じ
 レオ:先生、稽古は何時からですか? Léo: Professeur, l’entraînement
SENSĒ, KĒKO - WA NANJI - KARA - commence à partir de quelle
DESU - KA? heure?
ま さ き しち じ
政木: 7 時からだけど・・・。 M. Masaki: A partir de 7 h, mais…
SHICHI - JI - KARA - DAKEDO…
とう
あき:お父さん! Aki: Papa!
OTŌSAN!
ま さ き まえ き
政木:あっ、お前来てたのか。 M. Masaki: Oh! Tu étais donc là!
A, OMAE KITETA - NOKA?

☞EXPRESSION DU JOUR #23 “KĒKO - WA NAN-JI - KARA DESU - KA?”


signifie “A partir de quelle heure commence l‟entraînement?”. NAN-JI signifie “Quelle heure?” et
KARA signifie “à partir de”. ~DESU - KA permet de poser la question de façon polie.

19
■■
■■ Leçon 24 Je suis venu pour apprendre l’aikidô.

Prêt pour l’entraînement ( (5)

ま さ き むすめ
政木:レオ、 娘 のあきだ。 M. Masaki: Léo, voici ma fille, Aki.
LEO, MUSUME - NO AKI - DA.
 レオ:(すてきな人だなあ) Léo:(Quelle jolie fille!)
(SUTEKI - NA HITO - DA - NĀ) 
あき:あきです。どうぞよろしく。 Aki: Aki. Enchantée.
AKI - DESU. DŌZO - YOROSHIKU. Pourquoi êtes-vous venu au
日本にはどうして? Japon?
NIHON - NIWA DŌSHITE?
あいきどう べんきょう き
 レオ:合気道を勉 強 するために来ました。 Léo:Je suis venu pour apprendre
AIKIDŌ - O BENKYŌ - SURU - TAME l’aikidô.
- NI KIMASHITA.

☞EXPRESSION DU JOUR #24 AIKIDŌ-O BENKYŌ-SURU-TAME-NI KIMASHITA.


AIKIDŌ - O BENKYŌ - SURU - TAME – NI exprime le but de la venue au Japon —“pour
apprendre l‟aikidô”― et KIMASHITA signifie “Je suis venu”.

L‟heure
Pour dire l‟heure, il faut connaître les nombres de 1 à 12:
1 [ichi], 2 [ni], 3 [san], 4 [yon] ou [shi], 5 [go], 6 [roku], 7 [shichi] ou [nana], 8 [hachi], 9 [kyû]
ou [ku], 10 [jû], 11 [jû ichi], 12 [jû ni]
Pour dire l‟heure, on prend le nombre correspondant à l‟heure et on le fait suivre de [ji] qui
signifie “heure”:

1h: 1時 [ichi ji] 7h: 7時 [shichi ji]


2h: 2時 [ni ji] 8h: 8時 [hachi ji]
3h: 3時 [san ji] 9h: 9時 [ku ji]
4h: 4時 [yo ji] 10h: 10時 [jû ji]
5h: 5時 [go ji] 11h: 11時 [jû ichi ji]
6h: 6時 [roku ji] 12h: 12時 [jû ni ji]

20
■■
■■ Leçon 25 J’aimerais bien obtenir un Dan bientôt.

Prêt pour l’entraînement (6)

あき:どうぞよろしく。 Aki: Enchantée.


DŌZO - YOROSHIKU.
ま さ き あ い き ど う さんだん
政木:あきは、合気道 3 段だ。 M. Masaki: Aki est 3ème Dan
AKI - WA AIKIDŌ SAN - DAN - DA. d’aikidô .
 レオ:すごいですね。
SUGOI - DESU - NE. Léo: C’est fort !
はや だん と
ぼくも早く段を取りたいです。
BOKU - MO HAYAKU DAN - O Moi aussi, j’aimerais bien obtenir
TORITAI - DESU un dan bientôt.

☞EXPRESSION DU JOUR #25 “BOKU- MO HAYAKU DAN - O TORITAI - DESU.”


BOKU signifie “Je” et est employé seulement par les hommes. MO signifie “aussi” et HAYAKU
“vite”, “bientôt”. La forme verbale en ~TAI, comme dans TORITAI, sert à exprimer le désir et
correspond à “j‟aimerais”.

■■
■■ Leçon 26 Allons à l’entraînement.

Prêt pour l’entraînement (7)

ま さ き あ い き ど う さんだん
政木:あきは、合気道 3 段だ。 M. Masaki: Aki est 3ème Dan
AKI - WA AIKIDŌ SAN - DAN - DA. d’aikidô .
 レオ:すごいですね。 
SUGOI - DESU - NE. Léo: C’est fort !
はや だん と
ぼくも早く段を取りたいです。 Moi aussi, j’aimerais bien obtenir
BOKU - MO HAYAKU DAN - O un Dan bientôt.
TORITAI - DESU. 
じ か ん
あき:そろそろ、時間ですよ。 Aki: C’est bientôt l’heure.
SOROSORO JIKAN - DESU - YO.
け い こ い
稽古に行きましょう。 Allons à l’entraînement.
KĒKO - NI IKI - MASHŌ.
 レオ:はい。 Léo: D’accord.
HAI.

☞EXPRESSION DU JOUR #26 “KĒKO - NI IKI - MASHŌ.”


La forme en - MASHŌ d‟un verbe s‟emploie pour proposer à quelqu‟un de faire quelque chose
ensemble. C‟est la forme qui sert à faire une proposition, une invitation.

21
■■
■■ Leçon 27 Moi, ça fait à peine 5 ans.

Après l’entraînement (1)

なんねん あ い き ど う
 レオ:あきさんは、何年合気道をやっている Léo: Aki, depuis combien d’années
んですか。 faites-vous de l’aikido?
AKI - SAN - WA, NAN - NEN
AIKIDŌ - O YATTE - IRUN - DESU - KA?
じゅうねん
あき:10年ぐらいになるかしら。 Aki: Environ 10 ans, sans doute.
JŪ- NEN- GURAI -NI NARU-KASHIRA.
ご ねん
 レオ:ぼくはまだ5年です。 Léo: Moi, ça fait à peine 5 ans.
BOKU - WA MADA GO - NEN - DESU.

いつになったら追いつけるのかなあ。 Quand est-ce que je pourrai vous
ITSU- NI NATTARA OITSUKERU-NO-KA- NĀ. rattraper?

☞EXPRESSION DU JOUR #27 “MADA GO-NEN - DESU.”


MADA signifie, ici, “à peine”. GO-NEN signifie “5 ans”. DESU est l‟élément de présentation qui
permet de finir une phrase poliment.

■■
■■ Leçon 28 Vous ne mangeriez pas avec moi?

Après l’entraînement (2)


ひる
あき:お昼、まだでしょ? Aki: Vous n’avez pas encore
O - HIRU, MADA - DESHO? déjeuné, pas vrai?
いっしょ た
一緒に食べませんか? Vous ne mangeriez pas avec moi?
ISSHO - NI TABE - MASEN - KA?
よろこ
 レオ:ええ、 喜 んで。 Léo: Oui, avec plaisir.
Ē, YOROKONDE.
あいきどう
ところで、合気道っておもしろいですよね。 Au fait, l’aikidô, c’est intéressant,
TOKORODE, AIKIDŌ - TTE n’est-ce pas?
OMOSHIROI - DESU - YO - NE.
あき:どんなところが? Aki: Quel point en particulier?
DONNA - TOKORO - GA?
し あ い
 レオ:試合がないところが。 Léo: Le fait qu’il n’y a pas de match.
SHIAI - GA NAI - TOKORO - GA.

☞EXPRESSION DU JOUR #28 “ISSHO - NI TABE - MASEN - KA?”


ISSHO - NI signifie “ensemble” et TABE - MASEN - KA est la forme interro-négative du verbe
TABERU/manger, elle sert à faire une proposition, à formuler une invitation.

22
■■
■■ Leçon 29 Non fumeur, s’il vous plaît.

Au restaurant (1)

てんいん
店員:いらっしゃいませ。 Serveur: Bonjour!
IRASSHAI - MASE.
ふ た り さま
お二人様ですか? Vous êtes deux?
O - FUTARI - SAMA DESU - KA? 
あき:ええ。 Aki: Oui.
Ē
てんいん
店員:おタバコは? Serveur: Et pour ce qui est de la
O - TABAKO - WA? cigarette?
きんえんせき ねが
あき:禁煙席でお願いします。 
KIN‟EN-SEKI - DE Aki: Non fumeur, s’il vous plaît.
ONEGAI - SHIMASU.
てんいん
店員:こちらへどうぞ。 Serveur: Par ici, s’il vous plaît.
KOCHIRA - E DŌZO

☞EXPRESSION DU JOUR #29 “KIN’EN-SEKI - DE ONEGAI - SHIMASU”


KIN’EN-SEKI signifie littéralement “siège non fumeur” et ONEGAI – SHIMASU, “s‟il vous plaît”.

■■
■■ Leçon 30 Que me conseillez-vous?

Au restaurant (2)

あき:ここのランチ、いけるのよ。 Aki: Le repas du midi, ici, c’est pas


KOKO - NO RANCHI, IKERU - NO - mal.
YO.
なん
 レオ:おすすめは何ですか? Léo: Que me conseillez-vous?
O - SUSUME- WA NAN - DESU - KA? 
さかなりょうり
あき:そうね。お 魚 料理かしら。 Aki: Voyons voir. Un plat de poisson
SŌ - NE. peut-être.
O - SAKANA - RYŌRI - KASHIRA.
 レオ:じゃあ、ぼくはそれで。  Léo: Bien, pour moi, ce sera ça.
JĀ, BOKU - WA SORE - DE.

☞EXPRESSION DU JOUR #30 “O - SUSUME - WA NAN - DESU - KA?”


O - SUSUME - WA signifie littéralement “Pour ce qui concerne votre recommandation”.
NAN - DESU - KA, signifie “Qu‟est-ce que c‟est?”

23
■■
■■ Leçon 31 Je suis d’accord avec vous.

Au restaurant (3)

あき:どうだった? Aki: Comment c’était le dojo


DŌ - DATTA? principal, pour cette première
はじ ほ ん ぶ どうじょう
初めての本部 道 場 は。 fois?
HAJIMETE - NO HONBU-DŌJŌ - WA.
しんけん おどろ
 レオ:みなさんの真剣さに 驚 きました。 Léo: J’ai été surpris par le sérieux de
MINASAN - NO SHINKENSA - NI tout le monde.
ODOROKI - MASHITA. 
け い こ きび せんせいがた
あき:稽古は厳しいけど、先生方 はとてもい Aki: L’entraînement est dur, mais les
ひと
い人たちよ。 professeurs sont très gentils.
KĒKO - WA KIBISHĪ - KEDO,
SENSĒ - GATA - WA TOTEMO
Ī - HITO - TACHI - YO.
ほんとう
 レオ:本当にそうですね。 Léo: C’est vraiment ça.
HONTŌ - NI SŌ - DESU - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #31 “SŌ - DESU - NE.”


SŌ - DESU – NE littéralement signifie “C‟est ainsi” sous-entendu “que vous le dites”. On
l‟emploie pour signifier qu‟on est d‟accord avec ce que son interlocuteur vient de dire. Il est normal
de le répéter régulièrement pendant que l‟interlocuteur parle, c‟est une preuve de l‟intérêt qu‟on
porte à ses propos.

24
■■
■■ Leçon 32 Allô?

Au restaurant (4)


 レオ:あきさん、お住まいはどちらですか? Léo: Aki, où habitez-vous?
AKI - SAN, O - SUMAI - WA
DOCHIRA - DESU - KA?
し ぶ や
あき:渋谷よ。 Aki: Shibuya.
SHIBUYA - YO. 
し ぶ や
 レオ:(渋谷?) Léo (à lui-même): Shibuya?
SHIBUYA?
し ぶ や
(みかさんも渋谷だったなあ。) Mika aussi, c’était Shibuya…
MIKA - SAN - MO SHIBUYA - DATTA -
NĀ. Aki: Excusez -moi un instant.
あき:ちょっと、ごめんなさい。
CHOTTO, GOMENNASAI. Allô?
もしもし?
MOSHI - MOSHI?

☞EXPRESSION DU JOUR #32 “MOSHI - MOSHI?”


“MOSHI - MOSHI?” signifie “Allô?” et c‟est le premier mot qu‟on dit au téléphone
que ce soit quand on appelle ou quand on décroche.

■■
■■ Leçon 33 Il y a quelque chose qui ne va pas?

Au restaurant (5)

あき:もしもし? Aki: Allô?


MOSHI - MOSHI? 
・・・はい、わかりました。 Oui, entendu.
HAI, WAKARI - MASHITA. 
いま む
今すぐ、そちらへ向かいます。 Je viens immédiatement.
IMA - SUGU, SOCHIRA - E 
MUKAI - MASU. 
 レオ:どうかしましたか? Léo: Il y a quelque chose qui ne va
DŌ - KA SHIMASHITA - KA? pas?
きゅうよう
あき:ちょっと急 用 ができて...。 Aki: Juste quelque chose d’urgent...
CHOTTO KYŪYŌ - GA DEKITE…

☞EXPRESSION DU JOUR #33 “DŌ - KA SHIMASHITA - KA?”


“DŌ - KA SHIMASHITA - KA?” littéralement signifie “Il s‟est passé quelque chose?”
On l‟emploie quand on sent que quelque chose ne va pas bien chez son interlocuteur.

25
■■
■■ Leçon 34 Excusez-moi.

Au restaurant (6)

きゅうよう
あき:ちょっと急 用 ができて...。 Aki: Juste quelque chose d’urgent...
CHOTTO KYŪYŌ - GA DEKITE…
ごめんなさい。  Excusez-moi.
GOMEN NASAI. Ce n’est pas correct, mais je
わる い
悪いけど、行かなくちゃ。 dois y aller.
WARUI - KEDO, IKANAKUCHA. 

 レオ:わかりました。気をつけて。 Léo: Je vois. Faites attention à vous.
WAKARI - MASHITA.
KI - O TSUKETE.
あき:ありがとう。じゃあ、また。 Aki: Merci. A bientôt.
ARIGATŌ. JĀ, MATA.

☞EXPRESSION DU JOUR #34 “GOMEN NASAI.”


“GOMEN NASAI.”est un mot d‟excuse, il signifie “Je suis désolé”, “Excusez-moi”,

■■
■■ Leçon 35 L’addition, s’il vous plaît

Au restaurant (7)

 レオ:あのう、すみません。 Léo: Euh…, s’il vous plaît!


ANŌ, SUMIMASEN.
かいけい ねが
お会計、お願いします。 L’addition, s’il vous plaît.
O - KAIKĒ, ONEGAI - SHIMASU.
てんいん きゅうひゃく えん
店員:900円になります。 Serveuse: Ça fait 900 yens.
KYŪHYAKU - EN - NI NARI - MASU.
つ さま ぶん
お連れ様の分は、いただきました。 La personne qui était avec
O - TSURE - SAMA - NO BUN - WA vous a déjà réglé sa part.
ITADAKI - MASHITA.
 レオ:そうですか...。ごちそうさまでした。 Léo: Ah bon? Merci pour ce repas.
SŌ - DESU - KA…
GOCHISŌ - SAMA - DESHITA.
てんいん
店員:ありがとうございました。 Serveuse: Merci beaucoup.
ARIGATŌ - GOZAIMASHITA.

☞EXPRESSION DU JOUR #35 “O - KAIKĒ, ONEGAI - SHIMASU.”


“O – KAIKĒ, ONEGAI - SHIMASU.” s‟emploie pour demander l‟addition en quittant un restaurant.
“O – KAIKĒ” signifie “l‟addition” et “ONEGAI - SHIMASU”, “s‟il vous plaît”.

26
La monnaie

■■
■■ Leçon 36 Où est la gare la plus proche?

Perdu (1)

 レオ:あのう、すみません。 Léo: Euh… excusez-moi.


ANŌ, SUMIMASEN.
いちばん ちか えき
一番近い駅はどこですか? Où est la gare la plus proche?
ICHIBAN CHIKAI - EKI - WA

DOKO - DESU - KA?


つうこうにん
通行人:そうねえ。 Passante: Voyons voir…
SŌ - NĒ.
ある しんじゅくえき
ちょっと歩くけど、新 宿 駅 ですね。 Il faut marcher un peu, mais,
CHOTTO ARUKU - KEDO, c’est la gare de Shinjuku.
SHINJUKU - EKI - DESU - NE.
しんじゅく し
 レオ:新 宿 ? 知ってます。 Léo: Shinjuku? Je connais.
SHINJUKU? SHITTE - MASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #36 “ICHIBAN CHIKAI - EKI - WA DOKO - DESU - KA?”


ICHIBAN CHIKAI-EKI signifie “la gare la plus proche”. ~WA DOKO-DESU-KA? signifie “Où se
trouve ~?” Le nom de l‟endroit où on veut aller se place devant ~ WA.

27
■■
■■ Leçon 37 Encore une fois doucement, s’il vous plaît?

Perdu (2)

つうこうにん みぎ ま
通行人:ここを右に曲 がって、そのままずっ Passante: Vous tournez à droite ici,
ある じゅっぷん
とまっすぐ歩いていけば、10分ほど puis, si vous marchez tout droit comme
えき つ
で駅のロータリーに着きますよ。 ça, en 10 minutes environ, vous arrivez
KOKO - O MIGI - NI MAGATTE, au rond-point de la gare.
SONOMAMA ZUTTO MASSUGU

ARUITE IKEBA, JU - PPUN - HODO -

DE EKI - NO RŌTARĪ - NI

TSUKI - MASU -YO.


い ち ど
 レ オ : あ 、 あ の う 、 も う 一度 ゆ っ く り お Léo: Euh… pouvez-vous répéter
ねが
願いします。 encore une fois, doucement, s’il
… ANŌ, MŌ - ICHIDO vous plaît?
YUKKURI - ONEGAI - SHIMASU.
つうこうにん みぎ ま
通行人:ここを右に曲がって・・・。 Passante: Vous tournez à droite ici…
KOKO - O MIGI - NI MAGATTE…
みぎ
 レオ:ここを右ですね。 Léo: Ici, à droite, c’est ça?
KOKO - O MIGI - DESU - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #37 “MŌ - ICHIDO YUKKURI - ONEGAI - SHIMASU.”


Cette expression s‟emploie quand son interlocuteur a parlé trop vite; on n‟a pas pu comprendre ce
qu‟il voulait dire et on lui demande de répéter.

28
■■
■■ Leçon 38 Ici, à droite, c’est ça?

Perdu (3)

つうこうにん みぎ ま
通行人:ここを右に曲がって・・・。 Passante: Vous tournez à droite ici...
KOKO - O MIGI - NI MAGATTE…
みぎ
 レオ:ここを右ですね? Léo: Ici, à droite, c’est ça?
KOKO - O MIGI - DESU – NE?
つうこうにん
通行人:そうそう。そのあとは、ずうっとま Passante: C’est ça. Après cela,
っすぐね。 toujours tout droit, ça va?
SŌSŌ. SONO - ATO - WA,
ZŪTTO MASSUGU - NE.
 レオ:まっすぐ。 Léo: Tout droit.
MASSUGU. 
つうこうにん じゅっぷん つ
通行人:ええ。10分ほどで着きますよ。 Passante: C’est ça. En 10 minutes
Ē. JUPPUN - HODO - DE environ, vous y arriverez.
TSUKI - MASU - YO.
 レオ:ありがとうございました。 Léo: Merci beaucoup.
ARIGATŌ - GOZAI - MASHITA.

☞EXPRESSION DU JOUR #38 “KOKO - O MIGI - DESU - NE?”


~ DESU - NE? signifie “c‟est bien cela?” et s‟emploie pour demander une confirmation.

29
■■
■■ Leçon 39 C’est juste là.

Perdu (4)

 レオ:あのう、すみません。 Léo: Euh… excusez-moi.


ANŌ, SUMIMASEN.
しんじゅくえき
新 宿 駅 は、どこですか? Où se trouve la gare de
SHINJUKU - EKI - WA, Shinjuku ?
DOKO - DESU - KA?
つうこうにん
通行人:ああ、すぐそこですよ。 Passant: Ah! C’est juste là.
Ā, SUGU - SOKO - DESU - YO.
 レオ:すぐそこ? Léo: Juste là?
SUGU - SOKO?
つうこうにん たか うら
通行人:この高いビルの裏ですよ。 Passant: C’est derrière ce grand
KONO - TAKAI - BIRU - NO immeuble.
URA - DESU - YO. 

☞EXPRESSION DU JOUR #39 “SUGU - SOKO - DESU - YO.”


SOKO signifie “Cet endroit qui est proche de vous à qui je parle”. SUGU signifie “immédiatement”.
SUGU SOKO signifie “Juste là”.

■■
■■ Leçon 40 Ah!... Heureusement!

Perdu (5)

 レオ:すぐそこ? Léo: Juste là?


SUGU - SOKO?
つうこうにん たか うら
通行人:この高いビルの裏ですよ。 Passant: C’est derrière ce grand
KONO - TAKAI - BIRU - NO immeuble.
URA - DESU - YO.
 レオ:ああ、よかった。 Léo: Ah!... Heureusement!
Ā, YOKATTA.
ありがとうございました。 Merci.
ARIGATŌ - GOZAI - MASHITA.
つうこうにん き
通行人:気をつけて。 Passant: Faites attention.
KI - O TSUKETE.

☞EXPRESSION DU JOUR #40 “Ā, YOKATTA.”


“YOKATTA” signifie “C’était bien”. On l’emploie quand on veut exprimer son soulagement.

30
■■
■■ Leçon 41 Excusez-moi, je me suis trompé.

Téléphoner d’un téléphone public (1)


おぼ
 レオ:(みかさんは、ぼくのこと覚えてるよ Léo: (J’espère que Mika se rappelle
ね。) de moi.)
MIKA - SAN - WA, BOKU - NO - KOTO
OBOETERU - YO - NE.
おとこ こえ
 男 の声:もしもし? Voix masculine: Allô?
MOSHI - MOSHI?
 レオ:あれ? みかさん? Léo: Quoi? Mika?
ARE? MIKA - SAN?
おとこ こえ
 男 の声:ちがいますけど。 Voix masculine: Non, Ce n’est pas
CHIGAI - MASU - KEDO. Mika.
 レオ:すみません、まちがえました。 Léo: Excusez-moi, je me suis
SUMIMASEN, MACHIGAE - MASHITA. trompé.

☞EXPRESSION DU JOUR #41 “SUMIMASEN. MACHIGAE - MASHITA.”


SUMIMASEN sert parfois à attirer l‟attention, mais ici, il s‟emploie pour s‟excuser.
MACHIGAE-MASHITA signifie “Je me suis trompé”.

■■
■■ Leçon 42 Je vous prie de m’excuser.

Téléphoner d’un téléphone public (2)

 レオ:もしもし? Léo: Allô?


MOSHI - MOSHI?
ま さ き せんせい つま ま さ き
政木先生の妻:はい、政木でございます。 Mme Masaki: Oui, vous êtes bien
HAI, MASAKI - DE GOZAI - chez les Masaki.
MASU.
いま かえ
 レオ:レオですけど、今から、帰ります。 Léo: C’est Léo. Je vais rentrer
LEO - DESU - KEDO, IMA - KARA, maintenant.
KAERI - MASU.
ま さ き せんせい つま
政木先生の妻:はい、わかりました。 Mme Masaki: Oui, entendu.
HAI, WAKARI - MASHITA.

気をつけて。 Faites attention à vous.
KI - O TSUKETE.
しつれい
 レオ:はい。じゃあ、失礼します。 Léo: D’accord. Sur ce, je vous prie
HAI. JĀ, SHITSURĒ - SHIMASU. de m’excuser.

☞EXPRESSION DU JOUR #42 “JĀ, SHITSURĒ - SHIMASU.”


JĀ “Ceci étant” s‟emploie pour changer de sujet de conversation. SHITSURĒ-SHIMASU “Je vous
manque de politesse” s‟utilise avant de se quitter, c‟est une salutation un peu formelle.

31
■■
■■ Leçon 43 Vendredi soir, vous êtes libre?

Invitation à une soirée (1)

 レオ:はい、もしもし? Léo: Oui, allô?


HAI, MOSHI - MOSHI?.

あき:レオさん? あきですけど。 Aki: Léo? C’est Aki.


LEO - SAN? AKI - DESU - KEDO.

 レオ:あきさん? Léo: Aki?


AKI - SAN?
きんようび よる
あき:金曜日の夜はあいてますか? Aki: Vendredi soir, vous êtes libre?
KIN‟YŌBI - NO - YORU - WA

AITE - MASU - KA?

☞EXPRESSION DU JOUR #43 “KIN’YŌBI - NO - YORU - WA AITE - MASU - KA?”


AITE-MASU-KA? “Est-ce que c‟est vide?” s‟utilise pour connaître la disponibilité de quelqu‟un à
un moment donné, ce moment étant précisé devant AITE-MASU-KA.

■■
■■ Leçon 44 Attendez un instant, s’il vous plaît.

Invitation à une soirée (2)

きんようび よる
あき:金曜日の夜はあいてますか? Aki: Vendredi soir, vous êtes libre?
KIN‟YŌBI - NO - YORU - WA
AITE - MASU - KA?
きんようび よる
 レオ:金曜日の夜ですね。 Léo: Vendredi soir?
KIN‟YŌBI - NO - YORU - DESU - NE.

ちょっと待ってください。 Attendez un instant, s'il vous
CHOTTO MATTE - KUDASAI. plaît.
ええ、あいてます。 Oui, je suis libre.
Ē, AITEMASU.
とも たんじょう
あき:友だちの誕 生 パーティがあるんだけど。 Aki: C’est la fête d’anniversaire d’un
TOMODACHI - NO TANJŌ - PĀTĪ - GA ami.
ARUN - DAKEDO.

☞EXPRESSION DU JOUR #44 “CHOTTO MATTE - KUDASAI.”


CHOTTO signifie “un peu” et MATTE-KUDASAI signifie “Attendez”. CHOTTO MATTE-KUDASAI
est une expression polie qu‟on peut dire pour faire patienter quelqu‟un même un court instant.

32
Les jours de la semaine

Les jours de la semaine sont formés avec le suffixe –yôbi qui signifie “jour de la semaine”.
On ajoute devant –yôbi, un nom qui, comme dans beaucoup de langues, est celui d‟une
planète.
Lundi: 月曜日 [Getsuyôbi] (Getsu=la lune)
Mardi: 火曜日 [Kayôbi] (Ka=le feu => Mars)
Mercredi: 水曜日 [Suiyôbi] (Sui=l’eau => Mercure)
Jeudi: 木曜日 [Mokuyôbi] (Moku=l’arbre => Jupiter)
Vendredi: 金曜日 [Kinyôbi] (Kin=le métal => Vénus)
Samedi: 土曜日 [Doyôbi] (Do=la terre => Terre)
Dimanche: 日曜日 [Nichiyôbi] (Nichi=le soleil)

■■
■■ Leçon 45 Bien-sûr.

Invitation à une soirée (3)

とも たんじょう
あき:友だちの誕 生 パーティがあるんだけど。 Aki: C’est la fête d’anniversaire d’un
TOMODACHI - NO TANJŌ - PĀTĪ - GA ami.
ARUN - DAKEDO.
 レオ:そうですか。 Léo: Ah bon ?.
SŌ - DESU - KA.

ぼくが行ってもいいんですか? Je peux y aller moi aussi?
BOKU - GA ITTEMO - ĪN - DESU
- KA?
あき:もちろん。 Aki: Bien-sûr.
MOCHIRON.
し ち じ むか い
じゃ、7時ごろ迎えに行くわね。 Alors, je passe vous chercher
JĀ, SHICHI - JI - GORO vers 7h.
MUKAE - NI IKU - WA - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #45 “MOCHIRON.”


MOCHIRON signifie “Bien-sûr” ou “Evidemment”, on l‟utilise pour renforcer une réponse
positive.

33
■■
■■ Leçon 46 En effet.

Invitation à une soirée (4)

なに
 レオ:あのう、プレゼントは何がいいでしょ Léo: Euh… comme cadeau,
うか? qu’est-ce qui serait bien?
ANŌ, PUREZENTO - WA NANI - GA
Ī - DESHŌ - KA?
かのじょ おんがく だ い す
あき:彼女は、音楽 が大好きだから、CDな Aki: Comme elle adore la musique,
んかどうかしら? un CD, par exemple, qu’en
KANOJO - WA, pensez-vous?
ONGAKU - GA DAISUKI - DAKARA,
SHĪDĪ - NANKA DŌ - KASHIRA?
 レオ:なるほど。 Léo: En effet.
NARUHODO.
かんが
じゃあ、ちょっと 考 えてみます。 Bien, je vais y réfléchir un peu.
JĀ, CHOTTO KANGAETE - MIMASU.
あき:そうね。じゃあ、また。 Aki: D’accord. Bon, à bientôt.
SŌNE. JĀ, MATA.

☞EXPRESSION DU JOUR #46 “NARUHODO.”


On peut le traduire de différentes façons: “En effet”, “C‟est vrai”, “C‟est cela”. On l‟utilise pour
indiquer qu‟on a bien compris ce que voulait dire son interlocuteur.

34
■■
■■ Leçon 47 Entrez!

Soirée d’anniversaire (1)

あき:さあ、ここよ。 Aki: Voilà, c’est ici.


SĀ, KOKO - YO.
みか:いらっしゃい。 Mika: Entrez!
IRASSHAI.
しょうかい
あき:みか、紹 介 するわ。 Aki: Mika, je vais faire les
MIKA, SHŌKAI - SURU - WA. présentations.
こちら、レオさん。 Voici Léo.
KOCHIRA, LEO - SAN.
 レオ:みかさん? Léo: Mika?
MIKA - SAN?
みか:レオ!・・・ Mika: Léo!
LEO!...

☞EXPRESSION DU JOUR #47 “IRASSHAI.”


IRASSHAI est une salutation courante pour souhaiter la bienvenue à quelqu‟un qu‟on accueille
chez soi.

■■
■■ Leçon 48 Ooh! C’est incroyable!

Soirée d’anniversaire (2)

しん
みか:わあ、信じられない! Mika: Ooh! C’est incroyable!
WĀ, SHINJI - RARE - NAI!
くうこう あ
 空港で会ったレオね。 C’est Léo que j’ai rencontré à
KŪKŌ - DE ATTA LEO - NE. l’aéroport?
とき
 レオ:あの時はありがとうございました。 Léo: Je vous remercie pour ce que
ANO - TOKI - WA vous avez fait ce jour-là.
ARIGATŌ - GOZAI - MASHITA.
し あ
あき:知り合いだったの? Aki: Vous vous connaissiez?
SHIRIAI - DATTA - NO?
みか:そうなの。 Mika: Mais oui.
SŌ - NANO.

☞EXPRESSION DU JOUR #48 “WĀ, SHINJI - RARE - NAI!”


SHINJI-RARE-NAI! s‟emploie quand quelque chose vous parait incroyable, pour marquer votre
surprise. Si on veut accentuer le caractère surprenant, on peut ajouter WĀ devant.

35
■■
■■ Leçon 49 Merci d’être venu aujourd’hui.

Soirée d’anniversaire (3)

き ょ う き
みか:今日は、来てくれてありがとう。 Mika: Merci d’être venu aujourd’hui.
KYŌ - WA, KITE - KURETE - ARIGATŌ.

 レオ:こちらこそ。 Léo: C’est moi, justement.


KOCHIRA - KOSO.
まね
お招きありがとうございます。 Je vous remercie de votre
OMANEKI ARIGATŌ - GOZAI - MASU. invitation.
はい
みか:さあ、ふたりとも入って。
SĀ, FUTARI - TOMO HAITTE. Mika: Allez, entrez, tous les deux .

☞EXPRESSION DU JOUR #49 “KITE - KURETE - ARIGATŌ.”


“KITE - KURETE - ARIGATŌ.”s‟utilise pour remercier quelqu‟un d‟être venu chez vous, aussi
bien quand la personne arrive que quand elle repart.

■■
■■ Leçon 50 Bon anniversaire!

Soirée d’anniversaire (4)

ぜんいん たんじょう び
全員:みか、お誕 生 日おめでとう! Tous: Bon anniversaire, Mika!
MIKA, O - TANJŌBI OMEDETŌ!

みか:ありがとう。 Mika: Merci.


ARIGATŌ.
なんさい
あき:何歳になったんだっけ? Aki: Au fait, tu as quel âge?
NAN - SAI - NI NATTAN - DAKKE?

みか:それは聞かないで。 Mika: Ça, ne me le demande pas !
SORE - WA KIKA - NAI - DE.

☞EXPRESSION DU JOUR #50 “O - TANJŌBI OMEDETŌ.”


TANJŌBI signifie “anniversaire”, il est précédé du O honorifique qui en fait un terme d‟adresse.
O-TANJŌBI sera “votre anniversaire”. OMEDETŌ signifie “félicitations”.

36
■■
■■ Leçon 51 C’est bien possible.

Soirée d’anniversaire (5)

まえ で ん わ
 レオ:みかさん、この前電話したんですけど Léo: Mika, il y a queques temps je
…。 vous ai téléphoné.
MIKA - SAN, KONO - MAE
DENWA - SHITA - N - DESU - KEDO....
みか:ええ? そうなの? Mika: Ah bon? Vraiment?
Ē? SŌ-NANO?
ばんごう か
 番号をまちがって書いたかな。 Je me serais trompée de numéro
BANGŌ - O MACHIGATTE en écrivant….?
KAITA - KANA.
 レオ:そうかもしれませんね。 Léo: C’est bien possible.
SŌ - KAMO - SHIRE - MASEN - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #51 “SŌ - KAMO - SHIRE - MASEN - NE.”


SŌ signifie “ainsi que vous le dites”. KAMO-SHIRE-MASEN s‟emploie quand on pense que ce
que vient de dire son interlocuteur est sans doute exact, mais en l‟absence de moyen de
vérification, on ne peut l‟affirmer. On ne peut pas dire SŌ DESU. NE est la particule finale qui sert
souvent à adoucir les phrases.

Les mois de l‟année: janvier ~ juin

Il faut connaître les nombres de 1 à 6:


1 [ichi], 2 [ni], 3 [san], 4 [yon] ou [shi], 5 [go], 6 [roku]

Janvier: 1月 [ichi gatsu]


Février: 2月 [ni gatsu]
Mars: 3月 [san gatsu]
Avril: 4月 [shi gatsu]
Mai: 5月 [go gatsu]
Juin: 6月 [roku gatsu]

37
■■
■■ Leçon 52 090-1234-××××, c’est ça?

Soirée d’anniversaire (6)

で ん わ ばんごう い ち ど おし
 レオ: 電話番号をもう一度、教えてくれませ Léo: Ne pourriez-vous pas me
んか? redonner votre numéro de
DENWA - BANGŌ - O MŌ - ICHIDO, téléphone?
OSHIETE - KURE - MASEN - KA?
みか:いい? Mika: C’est bon?
Ī?
 090-1234-×××× よ。 090-1234-XXXX.
ZERO - KYŪ - ZERO NO
ICHI - NI - SAN - YON NO * * * *
YO.
 レオ:090-1234-×××× ですね。 Léo: 090-1234-XXXX, c’est ça?
ZERO - KYŪ - ZERO NO
ICHI - NI - SAN - YON NO * * * *
- NE.
とお
みか:その通り。 Mika: C’est ça.
SONO - TŌRI.

☞EXPRESSION DU JOUR #52 “090 - 1234 – XXXX DESU - NE.”


Les chiffres japonais de “0” à “4” se prononcent ainsi: ZERO pour “zéro”, ICHI pour “un”, NI pour
“deux”, SAN pour “trois”,et YON pour “quatre”.

■■
■■ Leçon 53 Avez-vous un moment?

Au dojo (1)
お の み ち が
小野:レオは、見違えたな。 Pr. Ono: Léo est méconnaissable!
LEO - WA MICHIGAETA - NA.
ま さ き まいにち ねっしん け い こ
政木:ええ、毎日熱心に稽古してますから。 M. Masaki: Oui, c’est que tous les
Ē, MAINICHI NESSHIN- NI jours, il s’entraîne avec ardeur.
KĒKO - SHITE - MASU - KARA.
ま さ き せんせい いま
 レオ:政木先生、今、よろしいですか? Léo: Professeur Masaki, avez-vous
MASAKI - SENSĒ, un moment?
IMA, YOROSHĪ - DESU - KA?

☞EXPRESSION DU JOUR #53 “IMA, YOROSHĪ - DESU - KA?”


C‟est une expression polie qui appartient au niveau de langage soutenu. On l‟utilise en guise
d‟introduction pour demander à son interlocuteur s‟il est disposé à vous écouter.

38
■■
■■ Leçon 54 En fait, j’ai un service à vous demander…

Au dojo (2)

じつ ねが
 レオ:実は、お願いがあるんですが。 Léo: En fait, j’ai un service à vous
JITSU - WA, O - NEGAI - GA ARUN - demander…
DESU - GA.
こ ん ど にちようび かまくら い
今度 の 日曜日 に 、 鎌倉 に 行 き た い ん で Ce dimanche, je voudrais aller à
す。 Kamakura.
KONDO - NO NICHI - YŌBI - NI,
KAMAKURA - NI IKITAIN - DESU.
ま さ き がいこくじん き か く
政木:ああ、あの外国人のための企画か? M. Masaki: Oh, c’est ce projet pour
Ā, ANO - GAIKOKU - JIN - NO - les étrangers?
TAME - NO - KIKAKU - KA?
 レオ:はい、そうです。 Léo: Oui, c’est ça.
HAI, SŌ - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #54 “JITSU-WA, O-NEGAI-GA ARU-N-DESU-GA.”


JITSU-WA signifie “En fait”. O-NEGAI signifie “un vœu” ou “une demande”. O-NEGAI-GA
ARU-N-DESU-GA “J‟ai une demande à vous faire mais…” sous entendu “je ne sais pas si ça va
être possible.”

■■
■■ Leçon 55 “Kanji”, qu’est ce que c’est?

Au dojo (3)
ま さ き か ん じ れんらく
政木:じゃあ、幹事に連絡させるよ。 M. Masaki: Bon, je vais faire en sorte
JĀ, KANJI - NI RENRAKU - SASERU - que l’organisateur te contacte.
YO.
か ん じ なん
 レオ:幹事って何ですか? Léo: “Kanji”, qu’est-ce que c’est?
KANJI - TTE NAN - DESU - KA?
ま さ き かい やく
政木:会のまとめ役だよ。 M. Masaki: La personne en charge
KAI - NO MATOME - YAKU - DA - YO. d’organiser la réunion.
 レオ:なるほど…。 Léo: Bien-sûr.
NARUHODO.
ねが
 よろしくお願いします。 Je m’en remets à votre
YOROSHIKU - ONEGAI - SHIMASU. bienveillance.

☞EXPRESSION DU JOUR #55 “KANJI - TTE NAN - DESU - KA?”


TTE NAN - DESU - KA? est une expression utilisée pour demander le sens d‟un mot, d‟une
expression qu‟on ne comprend pas.

39
■■
■■ Leçon 56 C’est grâce à vous, Maître.

Au dojo (4)

ま さ き
政木:ところで、レオ、この調子なら昇段も M. Masaki: A propos, Léo, si tu
夢じゃないぞ。 continues dans ces conditions,
TOKORODE, LEO, KONO - CHŌSHI - passer un grade n’est plus du
NARA SHŌDAN - MO -YUME - JA - NAI domaine du rêve.
- ZO.
ほんとう
 レオ:本当ですか? Léo: C’est vrai?
HONTŌ - DESU - KA?
ま さ き
政木:とてもよくなった。 M. Masaki: Tu t’es beaucoup
TOTEMO - YOKU - NATTA. amélioré.
せんせい
 レオ:先生のおかげです。 Léo: C’est grâce à vous, Maître.
SENSĒ - NO OKAGE - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #56 “SENSĒ - NO OKAGE - DESU.”


- NO OKAGE - DESU signifie “C‟est grâce à…”.On utilise cette expression pour répondre à un
compliment. C‟est une autre façon de dire merci.

■■
■■ Leçon 57 Moi aussi, je le pense.

Au dojo (5)

ま さ き
政木:とてもよくなった。 M. Masaki: Tu t’es beaucoup
TOTEMO - YOKU - NATTA. amélioré.
せんせい
 レオ:先生のおかげです。 Léo: C’est grâce à vous, Maître.
SENSĒ - NO OKAGE - DESU.
ま さ き どりょく
政木:いや、おまえの努力だよ。 M. Masaki: Mais non, c’est grâce à
IYA, OMAE - NO DORYOKU - DA - YO. tes efforts.
まいにちけいこ たいせつ
と に か く 毎日稽古 す る こ と が 大切 な ん En tout cas, c’est important de
だ。 s’entraîner chaque jour.
TONIKAKU MAINICHI KĒKO - SURU
- KOTO - GA TAISETSU - NAN - DA.
わたし おも
 レオ: 私 もそう思います。 Léo: Moi aussi, je le pense.
WATASHI - MO SŌ - OMOI - MASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #57 “WATASHI - MO SŌ OMOI - MASU.”


Cette expression s‟utilise quand on est entièrement d‟accord avec son interlocuteur. WATASHI
signifie “Je”, “Moi”, MO signifie “aussi”. SŌ signifie “comme vous le dites” et OMOI – MASU est la
forme polie du verbe “penser”.

40
■■
■■ Leçon 58 Je vous ai fait attendre…

Visite à Kamakura (1)


 レオ:お待たせしました。 Léo: Je vous ai fait attendre…
O - MATASE - SHI - MASHITA.
だいじょうぶ
あき:まだ大丈夫。 Aki: Non, ça va.
MADA DAIJŌBU.
ぜんいん
全員そろってないから。 Tout le monde n’est pas là.
ZEN‟IN SOROTTE - NAI - KARA.
なんにん く よ て い
 レオ:あと何人ぐらい来る予定ですか? Léo: Encore combien de personnes
ATO - NAN - NIN – GURAI environ doivent venir?
KURU - YOTĒ - DESU - KA?
ふ た り
あき:あと2人よ。 Aki: Encore 2.
ATO FUTARI - YO.

☞EXPRESSION DU JOUR #58 “O - MATASE - SHI - MASHITA.”


Cette expression s‟utilise pour s‟excuser d‟avoir fait attendre quelqu‟un.

■■
■■ Leçon 59 Qu’en dites-vous?

Visite à Kamakura (2)

わたし なっとう に が て
ミン: 私 は、まだ、納豆が苦手で。 Min: Moi, le nattô, n’est toujours pas
WATASHI - WA, MADA, NATTŌ - GA mon fort.
NIGATE - DE.
 レオ:ぼくもわさびがだめです。 Léo: Moi, c’est le wasabi qui ne
BOKU - MO WASABI - GA DAME - passe pas.
DESU.
 マリオ:これ、いかがですか。 Mario: Et ça, qu’en dites-vous?
KORE, IKAGA - DESU - KA?
なん
 レオ:それ、何ですか? Léo: Qu’est-ce que c’est?
SORE, NAN - DESU - KA?

☞EXPRESSION DU JOUR #59 “KORE, IKAGA - DESU - KA?”


Cette expression s‟utilise pour proposer quelque chose à quelqu‟un, souvent quelque chose à
manger ou à boire. KORE signifie “ceci” et IKAGA - DESU - KA?, “qu‟en dites-vous...?

41
■■
■■ Leçon 60 C’est très gentil de ta part...

Visite à Kamakura (3)

 マリオ:これ、いかがですか? Mario: Et ça, qu’en dites-vous?


KORE, IKAGA - DESU - KA?
なん
 レオ:それは、何ですか? Léo: Qu’est-ce que c’est?
SORE - WA, NAN - DESU - KA?
かんづめ
 マリオ:サボテンの缶詰です。 Mario: C’est du cactus en conserve.
SABOTEN - NO KANZUME - DESU.
 レオ:サボテン…。せっかくですから。 Léo: Du cactus… C’est très gentil de
SABOTEN...SEKKAKU - DESU - KARA. ta part…
いただきます。ううん、おいしい! Je me permets d’en prendre.
ITADAKI - MASU. ŪN, OISHĪ! Mmm, c’est délicieux!

☞EXPRESSION DU JOUR #60 “SEKKAKU - DESU - KARA.”


Cette expression s‟utilise en réponse à une proposition dont on veut marquer le caractère
exceptionnel. SEKKAKU littéralement signifie “en se cassant les os”, SEKKAKU - DESU – KARA
signifie donc “ comme vous vous êtes donné du mal”, sous-entendu “je ne peux pas refuser”.

■■
■■ Leçon 61 On peut le prendre en photo?

Visite à Kamakura (4)



あき: さあ、着きましたよ。 Aki: Voilà, nous sommes arrivés.
SĀ, TSUKI - MASHITA - YO.
かまくら だいぶつ
これが鎌倉の大仏です。 Ça, c’est le grand bouddha de
KORE - GA KAMAKURA - NO Kamakura.
DAIBUTSU - DESU.
しゃしん
 レオ:写真をとってもいいですか? Léo: On peut le prendre en photo?
SHASHIN - O TOTTEMO
Ī- DESU - KA?
あき: もちろん。 Aki: Bien-sûr.
MOCHIRON.
だいぶつ しゃしん
あれ、大仏の写真じゃないの? Oh! Ce n’est pas la photo du
ARE, DAIBUTSU - NO SHASHIN - grand bouddha, ça!
JANAI - NO?

☞EXPRESSION DU JOUR #61 “SHASHIN - O TOTTEMO Ī - DESU - KA?”


~TEMO Ī-DESU-KA? s‟utilise pour demander la permission de faire quelque chose. SHASHIN - O
TOTTEMO signifie “Même si on prend une photo” et Ī - DESU - KA? “est-ce que c‟est bien?”

42
■■
■■ Leçon 62 Le grand bouddha est trop grand.

Visite à Kamakura (5)

だいぶつ しゃしん
あき:あれ、大仏の写真じゃないの? Aki: Oh! Ce n’est pas la photo du
ARE, DAIBUTSU - NO SHASHIN - grand bouddha, ça!
JANAI - NO?
だいぶつ おお
 レオ:だって、大仏は、大きすぎます。 Léo: C’est que le grand bouddha est
DATTE, DAIBUTSU - WA, trop grand.
ŌKI - SUGI - MASU.
はい
ファインダーに入らないんですよ。 Il n’entre pas dans mon viseur.
FAINDĀ - NI HAIRA - NAIN - DESU - YO.
あき:うそばっかり。
USO - BAKKARI. Aki: N’importe quoi!

☞EXPRESSION DU JOUR #62 “DAIBUTSU - WA, ŌKI - SUGI - MASU.”


L‟expression ~SUGI – MASU s‟utilise pour dire qu‟une chose est excessive. Le verbe SUGI – RU
signifie “dépasser” et devant, on place l‟adjectif souhaité en lui enlevant le i final s‟il s‟agit d‟un
adjectif variable en i.

43
■■
■■ Leçon 63 Ça, c’est une bonne idée!

Visite à Kamakura (6)

き ょ う
ミン:あきさん、今日はありがとう。 Min: Aki, merci pour aujourd’hui.
AKI - SAN, KYŌ - WA ARIGATŌ.
わたし たの
あき:いいえ、 私 も楽しかったわ。 Aki: Mais non, pour moi aussi, c’était
ĪE, WATASHI - MO TANOSHI - KATTA amusant.
- WA.
いっしょ で
また、一緒に出かけましょうね。 On fera encore une sortie
MATA, ISSHO - NI DEKAKE - ensemble, hein?
MASHŌ - NE.
 レオ:それはいいですね。 Léo: Ça, c’est une bonne idée!
SORE - WA Ī- DESU - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #63 “SORE - WA Ī - DESU - NE.”


Cette expression s‟utilise pour répondre positivement, avec enthousiasme même, à une
proposition.

■■
■■ Leçon 64 On dirait bien que j’ai de la fièvre.

Léo a de la fièvre (1)

 レオ:おはようございます。 Léo: Bonjour.


OHAYŌ - GOZAIMASU.
ま さ き
政木:おはよう。 M. Masaki: Bonjour.
OHAYŌ. Que se passe-t-il? Tu n’es pas en
げ ん き
どうした? 元気がないな。 forme?
DŌ - SHITA? GENKI - GA NAI - NA.
ねつ
 レオ:どうも熱があるみたいです。 Léo: On dirait bien que j’ai de la
DŌMO, NETSU - GA ARU - MITAI - fièvre.
DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #64 “DŌMO, NETSU - GA ARU - MITAI - DESU.”


DŌMO ajoute une nuance de “vaguement” ce qu‟on pourrait traduire par “J‟ai bien l‟impression
que…”NETSU - GA ARU littéralement signifie “la fièvre existe” et MITAI - DESU signifie “On dirait
que…”. Quand vous pensez que quelque chose est possible mais vous n‟en êtes pas sûr, vous
pouvez dire DŌMO ~ MITAI.

44
■■
■■ Leçon 65 Ça, c’est embêtant!

Léo a de la fièvre (2)


ねつ
 レオ:どうも熱があるみたいです。 Léo On dirait bien que j’ai de la
DŌMO, NETSU - GA ARU - MITAI - fièvre.
DESU.
ま さ き
政木:それはたいへんだ! M. Masaki: Ça, c’est embêtant!
SORE - WA TAIHEN - DA!
ねつ はか
すぐ熱を測りなさい。 Prends ta température tout de
SUGU NETSU - O HAKARI - NASAI. suite.
ま さ き ど ぶ
政木:38度6分もあるぞ。
SANJŪ - HACHI - DO ROKU - BU - M. Masaki: Tu as même 38.6!
MO ARU - ZO.

☞EXPRESSION DU JOUR #65 “SORE - WA TAIHEN - DA!”


Cette expression s‟utilise quand on rencontre un problème ou pour commenter une situation
compliquée ou même tragique.

■■
■■ Leçon 66 Comment faire?

Léo a de la fièvre (3)

ま さ き ど ぶ
政木:38度6分もあるぞ。 M. Masaki: : Tu as même 38.6!
SANJŪ - HACHI - DO ROKU - BU -
MO ARU - ZO. Il vaudrait mieux aller à l’hôpital.
びょういん い
病 院 に行ったほうがいい。
BYŌIN - NI ITTA - HŌ - GA Ī. Léo: Oui, vous avez raison.
 レオ:そうですね。
SŌ - DESU - NE. M. Masaki: Comment faire? Je suis
ま さ き こま
政木:どうしよう。困ったなあ。 bien embêté...
DŌ - SHIYŌ. KOMATTA - NĀ.
わたし い
私 が行ければいいんだけど。 Si, moi, je pouvais y aller avec
WATASHI- GA IKEREBA toi, ça serait bien, mais...
ĪN - DAKEDO.

☞EXPRESSION DU JOUR #66 “DŌ - SHIYŌ.”


DŌ - SHIYŌ est une expression qu‟on se dit à soi-même quand on est en difficulté et qu‟on ne sait
pas comment faire pour s‟en sortir.

45
■■
■■ Leçon 67 Je m’en remets à vous.

Léo a de la fièvre (4)

ま さ き たの
政木:レオ、あきに頼んでもいいか? M. Masaki: Léo, est-ce que je peux
LEO, AKI - NI TANON - DEMO Ī - KA? demander à Aki?
 レオ:おまかせします。 Léo: Je m’en remets à vous.
O - MAKASE - SHIMASU.
ま さ き わたし
政木:もしもし、あきか? あ、 私 だが。 M. Masaki: Allô? Aki? Bon, c’est moi.
MOSHI - MOSHI, AKI - KA? A, WATASHI -
DA - GA. Léo est fiévreux.
ねつ だ
レオが熱を出してな。
LEO - GA NETSU - O DASHITE - NA.

☞EXPRESSION DU JOUR #67 “O - MAKASE - SHI - MASU.”


O - MAKASE – SHIMASU, on utilise cette expression pour signifier à son interlocuteur qu‟on s‟en
remet à lui, qu‟on lui fait entièrement confiance pour la suite des opérations.

■■
■■ Leçon 68 Si c’est possible, …

Léo a de la fièvre (5)

ま さ き びょういん い
政木:おまえ、病 院 に行けるか? M. Masaki: Toi, tu peux aller à
OMAE, BYŌIN - NI IKERU - KA? l’hôpital?
とう
あき: お父さん、ごめん。 Aki: Désolée, Papa.
O - TŌSAN, GOMEN.
き ょ う む り
今日は、無理なの。 Aujourd’hui c’est impossible.
KYŌ - WA, MURI - NANO.
たの
みかに頼んでみるわ。 Je vais essayer de demander à
MIKA - NI TANONDE - MIRU - WA. Mika.
ま さ き
政木:わかった。じゃあ、よろしく。
WAKATTA. JĀ, YOROSHIKU. M. Masaki: D’accord. Bien, merci.
よこ
 レオ:できたら、横になりたいんですが。
DEKITARA, YOKO - NI Léo: Si c’est possible, je voudrais
NARITAIN - DESU - GA. m’allonger.

☞EXPRESSION DU JOUR #68 “DEKITARA”


DEKITARA signifie “si c‟est possible”. C‟est une expression utilisée pour faire une demande tout
en faisant preuve d‟une grande réserve.

46
■■
■■ Leçon 69 Mmm… je n’en sais rien.

A l'hôpital (1)


 レオ:けっこう混んでますね。 Léo: Il y a pas mal de monde…
KEKKŌ KONDE - MASU - NE.
き ょ う げつようび
みか: 今日は月曜日だから。 Mika: C’est parce qu’aujourd’hui c’est
KYŌ - WA GETSUYŌ - BI - DAKARA. lundi.

 レオ:どのくらい待つんですか? Léo: Combien de temps allons-nous
DONO - KURAI MATSUN - DESU - KA? attendre?
わたし だいじょうぶ
みか: さあ。でも 私 は大丈夫よ。 Mika: Mmm… Je n’en sais rien. Mais
SĀ. DEMO WATASHI - WA pour moi, il n’y a pas de
DAIJŌBU-YO. problème.
じ か ん
時間はあるから。 J’ai le temps.
JIKAN - WA ARU - KARA.

☞EXPRESSION DU JOUR #69 “SĀ.”


SĀ signifie “Mmm...Je n‟en sais rien”.
On utilise cette expression quand il est impossible de donner une réponse à une question.

■■
■■ Leçon 70 J’ai mal à la gorge.

A l'hôpital (2)

い し ゃ
医者:どうしました? Docteur: Que vous arrive-t-il?
DŌ - SHIMASHITA?
け さ ねつ ど ぶ
 レオ:今朝、熱が38度6分ありました。 Léo: Ce matin, j’avais 38.6 de fièvre.
KESA, NETSU - GA SANJŪ - HACHI -
DO ROKU - BU ARI - MASHITA.
い し ゃ いた
医者:どこか痛みますか? Docteur: Avez-vous mal quelque
DOKOKA ITAMI - MASU - KA?. part?
のど いた
 レオ:喉が痛いです。 Léo: J’ai mal à la gorge.
NODO - GA ITAI - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #70 “NODO - GA ITAI - DESU.”


NODO signifie “gorge” et ITAI - DESU littérallement signifie “c‟est douloureux”, on le traduit par
“J‟ai mal”. Pour indiquer l‟endroit où l„on a mal, on remplace NODO par une autre partie du corps
et on n‟oublie pas la particule enclitique GA, indice du sujet.

47
■■
■■ Leçon 71 Si je dors, ça va aller.

A l'hôpital (3)

か ぜ
みか:レオ、ただの風邪でよかったわね。 Mika: Heureusement, c’est un simple
LEO, TADA - NO KAZE - DE rhume.
YOKATTA - WA - NE.
ほんとう
 レオ:ええ、本当に・・・。 Léo: Oui, c’est vrai…
Ē, HONTŌ - NI...
やす
みか: あとは、ゆっくり休んでね。 Mika: Pour la suite, repose-toi bien.
ATO - WA, YUKKURI YASUN - DE - NE.
ね だいじょうぶ
 レオ:はい。寝れば大丈夫です。 Léo: Oui, si je dors, ça va aller.
HAI. NERE - BA DAIJŌBU - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #71 “NERE - BA DAIJŌBU - DESU.”


NERE- BA est une des façons d‟exprimer la condition et, avec BA, il s‟agit d‟une condition
minimale nécéssaire pour que l‟action se réalise. DAIJŌBU - DESU signifie “Ça va aller”, “Il n‟y a
pas de problème”.

■■
■■ Leçon 72 Ne t’inquiète pas pour ça.

A l'hôpital (4)

き ょ う
 レオ:みかさん、今日はありがとうございま Léo: Mika, je vous remercie
した。 beaucoup pour aujourd’hui.
MIKA - SAN, KYŌ - WA ARIGATŌ -
GOZAI - MASHITA.

みか:気にしないで。 Mika: Ne t’inquiète pas pour ça.
KI - NI SHI - NAI - DE.
なに お
あっ、レオ、何か落ちたよ。 Tiens, quelque chose est tombé,
A, LEO, NANI - KA OCHI - TA - YO. Léo.
ああ、これは! Aaah, mais c’est…!
Ā, KORE - WA!

☞EXPRESSION DU JOUR #72 “KI - NI SHI - NAI - DE.”


Cette expression signifie “Ne t‟inquiète pas” ou “Ne t‟en fais pas”. KI - NI SHINAIDE s‟utilise pour
rassurer son interlocuteur, pour lui signaler qu‟il ne doit pas se sentir gêné.

48
■■
■■ Leçon 73 Ce n’est pas trop mon fort, ça.

A l'hôpital (5)

しゃしん
みか:あっ、これはあきの写真ね。 Mika: Aaah, mais c’est une photo
A, KORE - WA AKI - NO d’ Aki!
SHASHIN - NE.
じつ
 レオ:・・・ぼく、実は、あきさんにあこが Léo: Je… en fait… c’est que je suis
れているんです。 attiré par Aki.
...BOKU, JITSU - WA, AKI - SAN NI

AKOGARETE - IRUN - DESU.


き も つた
みか:そう・・・。その気持ち、あきに伝え Mika: Ah… Et tu as parlé de tes
た? sentiments à Aki?
SŌ... SONO - KIMOCHI, AKI - NI
TSUTAETA?
に が て
 レオ:いいえ。そういうの、ちょっと苦手な Léo: Non. Ce n’est pas trop mon fort
んです。 ça.
ĪE. SŌ - IUNO, CHOTTO NIGATE -

NAN - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #73 “SŌ - IUNO, CHOTTO NIGATE – NAN - DESU.”


CHOTTO signifie “un peu” et NIGATE signifie “ça n‟est pas mon fort”. CHOTTO NIGATE se traduit
par “Ça n‟est pas trop mon fort”. On l‟utilise quand on veut dire qu‟on n‟est pas très à l‟aise avec
quelque chose.

49
■■
■■ Leçon 74 Salue Mika pour moi.

A l'hôpital (6)

 レオ:もしもし? あきさん? Léo: Allô? Aki?


MOSHI - MOSHI? AKI - SAN?
だいじょうぶ
ぼくは、もう大丈夫です。 Moi, ça va maintenant.
BOKU - WA, MŌ DAIJŌBU - DESU.
き ょ う
あき:ああ、よかった。今日はごめんね。 Aki: Ah, tant mieux! Désolée pour
Ā, YOKATTA. KYŌ - WA GOMEN - NE. aujourd’hui.
だいじょうぶ き
 レオ:大丈夫。気にしないでください。 Léo: Pas de problème. Ne vous en
DAIJŌBU. KI - NI SHI - NAI - DE faites pas.
KUDASAI.

あき:じゃあ、みかによろしく。 Aki: Bien, salue Mika pour moi.


JĀ, MIKA - NI YOROSHIKU.

☞EXPRESSION DU JOUR #74 “MIKA - NI YOROSHIKU.”


Cette expression formée du nom d‟une personne suivi de ~NI YOROSHIKU, signifie qu‟on
souhaite que son interlocuteur transmette ses salutations, à la personne qui a été nommée.

■■
■■ Leçon 75 Aki m’a dit de vous saluer.

A l'hôpital (7)

あき:じゃあ、みかによろしく。 Aki: Bien, salue Mika pour moi.


JĀ, MIKA - NI YOROSHIKU.

 レオ:あきさんがよろしくって言っていまし Léo: Aki m’a dit de vous saluer.
た。
AKI - SAN - GA YOROSHIKU - TTE
ITTE - IMASHITA.
かえ
みか:わかった。じゃあ、帰ろうか。 Mika: Merci. Bon, on rentre?
WAKATTA. JĀ, KAERŌ - KA.
 レオ:そうですね。 Léo: Allons-y.
SŌ - DESU - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #75 “YOROSHIKU - TTE ITTE - IMASHITA.”


~TTE ITTE – IMASHITA s‟utilise pour rapporter les paroles de quelqu‟un. Le message à rapporter
se place juste avant TTE.

50
■■
■■ Leçon 76 Ça ne vous dérange pas?

A l'hôpital (8)

はや やす ほう
みか:レオ、とにかく、早く休んだ方がいい Mika: En tout cas, il vaudrait mieux te
よ。 reposer le plus tôt possible, Léo.
LEO, TONIKAKU, HAYAKU
YASUNDA - HŌ - GA Ī - YO.
わたし いえ おく
私 も家まで送るから。 Je vais te raccompagner jusqu’à
WATASHI - MO IE - MADE la maison.
OKURU - KARA.
 レオ:いいんですか? Léo: Ça ne vous dérange pas?
Ī - N - DESU - KA?
みか:もちろんよ。 Mika: Evidemment.
MOCHIRON - YO.
えん
レオとは、なんか縁があるもんね。 C’est qu’il y a comme un lien
LEO - TOWA, NAN - KA EN - GA entre toi et moi, Léo.
ARU - MON - NE.

☞EXPRESSION DU JOUR #76 “Ī - N - DESU - KA?”


“Ī - N - DESU - KA?” est une expression polie qui s‟utilise pour demander confirmation lorsqu‟on
vous propose quelque chose.

■■
■■ Leçon 77 Aujourd’hui, il fait très chaud, n’est-ce pas?

Passage de grade (1)

き ょ う あつ
 レオ:今日は、とても暑いですね。 Léo: Aujourd’hui, il fait très chaud,
KYŌ - WA TOTEMO ATSUI - DESU - n’est-ce pas?
NE.
ま さ き
政木:そうだなあ。 M. Masaki: Oui, c’est vrai .
SŌ - DA - NĀ.
ちょうし
ところで、調子はどうだ? A propos, comment te sens-tu?
TOKORO - DE, CHŌSHI - WA DŌ -
DA?
きんちょう
 レオ:ちょっと緊 張 しています。 Léo: Je suis un peu nerveux.
CHOTTO KINCHŌ - SHITE - IMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #77 “TOTEMO ATSUI - DESU - NE.”


TOTEMO signifie “beaucoup”, ATSUI DESU signifie “il fait chaud” et NE à la fin appelle la
confirmation de son interlocuteur.

51

■■ Leçon 78 Ça me fait plaisir.

Passage de grade (2)

ま さ き
政木:どうだった? M. Masaki: Comment ça s’est
DŌ - DATTA? passé?
 レオ:とてもリラックスしてできました。 Léo:Je l’ai passé en étant très
TOTEMO RIRAKKUSU - SHITE décontracté.
DEKI - MASHITA.
ま さ き しょうだん いえ いわ
政木:昇 段 したら、家でお祝いをしよう。 M. Masaki: Si tu montes en grade, on
SHŌDAN - SHITARA, IE - DE O- fait une fête à la maison.
IWAI - O SHIYŌ.
ぜったい
 レオ:うれしいです。絶対ですよ。 Léo: Ça me fait plaisir. Il faut
URESHĪ - DESU. ZETTAI - DESU - YO. absolument faire cette fête.

☞EXPRESSION DU JOUR #78 “URESHĪ - DESU.”


URESHĪ - DESU signifie “Je suis content.” Par cette expression on montre son contentement.

■■
■■ Leçon 79 Il faut que j’y aille bientôt.

Achat de souvenirs (1)


みか:レオ、お待たせ! Mika: Désolée de t’avoir fait attendre,
LEO, O - MATASE! Léo.
いっしょ
 レオ:あれ、あきさんも一緒なんですか?
ARE, AKI - SAN - MO ISSHO - NAN - Léo: Oh, Aki, vous êtes venue aussi?
DESU - KA?
あき:そうなの。よろしく。 Aki: Eh oui! Merci de m’accepter.
SŌ - NANO. YOROSHIKU.
じつ わたし し ご と はい
みか:レオ、実は、私 、仕事が入っちゃって。 Mika: En fait, Léo, j’ai un travail
LEO, JITSU - WA, WATASHI, urgent à faire.
SHIGOTO - GA HAICCHATTE.

そろそろ行かないと。 Il faut que j’y aille bientôt.
SORO – SORO IKANAI - TO.

☞EXPRESSION DU JOUR #79 “SORO - SORO, IKANAI - TO.”


Cette expression s‟emploie pour annoncer qu‟on doit partir. SORO - SORO signifie “bientôt” et
IKANAI – TO signifie littéralement “si je n‟y vais pas”, sous entendu ça n‟ira pas.

52
■■
■■ Leçon 80 Ça fait longtemps qu’on ne s’est pas vu.

Achat de souvenirs (2)


 レオ:ええっ? みかさん、行っちゃうんで Léo: Quoi? Mika, vous allez partir?
すか?
Ē? MIKA - SAN, ICCHAUN - DESU -
KA?
みか:じゃあ、あき、レオをよろしくね。 Mika: Bien, Aki, je te confie Léo.
JĀ, AKI, LEO- O YOROSHIKU - NE.
ひさ
あき:わかった。レオ、久しぶり。 Aki: Pas de problème. Ça fait
WAKATTA. LEO, HISASHIBURI. longtemps qu’on ne s’est pas vu,
げ ん き
元気にしてた? Léo. Tout a bien été?
GENKI - NI SHITETA?.
 レオ:なんとか。 Léo: Plus ou moins.
NANTOKA.

☞EXPRESSION DU JOUR #80 “HISASHIBURI.”


HISASHIBURI s‟emploie quand on rencontre quelqu‟un qu‟on n‟a pas vu depuis quelque temps.

■■
■■ Leçon 81 Ce chapeau vous va bien!

Achat de souvenirs (3)

ぼ う し に あ
 レオ:あきさん、その帽子、似合いますね。 Léo: Aki, ce chapeau vous va bien!
AKI - SAN, SONO BŌSHI,
NIAI - MASU - NE.
あき:ありがとう。 Aki: Merci.
ARIGATŌ.

ところで、どこに行きましょうか? A propos, où allons-nous?
TOKORO - DE DOKO - NI
IKI - MASHŌ - KA? Léo: Je m’en remets à vous.
 レオ:おまかせします。
O - MAKASE - SHIMASU. Aki: Dans ce cas… Ginza, ça va?
ぎ ん ざ
あき:じゃあ、銀座でいい?
JĀ, GINZA - DE Ī?

☞EXPRESSION DU JOUR #81 “SONO BŌSHI, NIAI - MASU - NE.”


NIAI - MASU - NE signifie “Cela vous va!” et c‟est un compliment qu‟on fait à son interlocuteur à
propos de ce qu‟il porte.

53
■■
■■ Leçon 82 Ne t’inquiète pas.

Achat de souvenirs (4)

ぎ ん ざ たか う
 レオ:銀座? 高いものしか売ってないん Léo: Ginza? Ce n’est pas là où on ne
じゃないですか? vend que des choses de prix?
GINZA? TAKAI - MONO - SHIKA
UTTE - NAINJA - NAI - DESU - KA?
しんぱい
あき:心配しないで。 Aki: Ne t’inquiète pas.
SHINPAI - SHINAI - DE.
て みせ し
手ごろな店を知ってるから。 Je connais des boutiques
TEGORO - NA MISE - O abordables.
SHITTE - RU - KARA.
み や げ なに
 レオ:お土産は何がいいかな。 Léo: Comme souvenir, qu’est ce qui
O - MIYAGE - WA NANI - GA serait bien?
Ī - KANA?
あき:そうねえ。 Aki: C’est la question…?
SŌ - NĒ.

☞EXPRESSION DU JOUR #82 “SHINPAI - SHINAI - DE.”


Par cette expression, on rassure quelqu‟un qui se faisait du souci.

54
L‟endroit où se trouve Ginza

■■
■■ Leçon 83 Que pensez-vous de ça?

Achat de souvenirs (5)

てんいん
店員:いらっしゃいませ。 Vendeur: Entrez, je vous en prie!
IRASSHAI - MASE.

 レオ:あきさん、これ、どうですか? Léo: Aki, que pensez-vous de ça?


AKI - SAN, KORE, DŌ - DESU - KA?
にんぎょう
あき:そのお人 形 、いいんじゃない。 Aki: Cette poupée n’est pas mal.
SONO - ONINGYŌ, ĪN - JANAI.

 レオ:すみません。 Léo: Excusez-moi.


SUMIMASEN.

これ、おいくらですか? Combien coûte ceci?


KORE, O- IKURA - DESU - KA?
てんいん えん
店員:1000円です。 Vendeur: C’est 1000 yens.
SEN - EN - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #83 “KORE, DŌ - DESU - KA?”


KORE signifie “cette chose” sous entendu “qui est près de moi”, DŌ - DESU - KA? signifie
“Comment est-ce?”. Cette expression s‟emploie pour demander son opinion à quelqu‟un.

55
■■
■■ Leçon 84 Donnez-m’en cinq, s’il vous plaît?

Achat de souvenirs (6)

 レオ:じゃあ、これ、5つ、ください。 Léo: Bien, donnez-m’en 5, s’il vous


JĀ, KORE, ITSUTSU, KUDASAI. plaît?
に ほ ん ち ず
あき:レオ、この日本地図のTシャツ、どう? Aki: Léo, que dis-tu de ce T-shirt
LEO, KONO - NIHON - CHIZU - NO avec une carte du Japon?
TĪ - SHATSU, DŌ?

 レオ:いいですねえ。 Léo: C’est bien.


Ī - DESU - NĒ.

どんなサイズがありますか? Quelles tailles avez-vous?


DONNA - SAIZU - GA

ARI - MASU - KA?


てんいん
店員:SとMとL、それからLLがあります。 Vendeur: Nous avons S, M, L et
„ESU‟ - TO „EMU‟ - TO „ERU‟,

SOREKARA „ERU-ERU‟ - GA LL.


ARI - MASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #84 “ITSUTSU, KUDASAI.”


ITSUTSU, KUDASAI s‟utilise pour demander des choses en nombre. ITSUTSU signifie “cinq” et
KUDASAI signifie “donnez-moi”.

56
■■
■■ Leçon 85 Ce n’est pas vraiment...

Achat de souvenirs (7)

てんいん き も の
店員:この着物は、いかがですか? Vendeur: Et ce kimono, qu’en
KONO - KIMONO - WA dites-vous?
IKAGA - DESU - KA?

 レオ:うーん。それは、ちょっと。 Léo: Oui… Celui-ci, ce n’est pas


ŪN, SORE - WA CHOTTO. vraiment...
てんいん
店員:こちらは?  Vendeur: Et celui-là?
KOCHIRA - WA?
いろ
 レオ:それも、色がちょっと。 Léo: Celui-ci aussi, la couleur...
SORE - MO IRO - GA CHOTTO.

☞EXPRESSION DU JOUR #85 “SORE - WA CHOTTO.”


CHOTTO signifie “un peu”. SORE - WA CHOTTO s‟emploie pour décliner une proposition qui ne
nous plaît pas..

■■
■■ Leçon 86 Tant pis!

Achat de souvenirs (8)

てんいん いちまんえん
店員:ちょうど1万円になります。 Vendeur: Ça fait exactement 10000
CHŌDO ICHI-MAN-EN - NI yens.
NARI - MASU.
 レオ:カードでもいいですか? Léo: Par carte, c’est possible?
KĀDO - DEMO Ī - DESU - KA?
てんいん もう わけ あつか
店員:申し訳ありませんが、カードは 扱 って Vendeur: Nous regrettons, Monsieur,
おりません。 mais nous ne prenons pas les
MŌSHIWAKE - ARI - MASEN - GA, cartes de crédit.
KĀDO-- WA ATSUKATTE - ORI -
MASEN.
 レオ:そうですか。 Léo: Ah bon?
SŌ - DESU - KA.
し か た
仕方がないですね。じゃ、これで。 Tant pis! Dans ce cas, je paye
SHIKATA - GA NAI - DESU - NE. avec ceci.
JĀ, KORE - DE.

☞EXPRESSION DU JOUR #86 “SHIKATA - GA NAI - DESU - NE.”


SHIKATA signifie “une façon de faire”, SHIKATA - GA NAI signifie “il n‟y a pas de façon de faire”,
donc “on ne peut rien y faire”,“on n‟y peut rien”.

57
■■
■■ Leçon 87 Elle est en train de téléphoner.

Achat de souvenirs (9)

てんいん
店員:どうも、ありがとうございました。 Vendeur: Merci beaucoup.
DŌMO, ARIGATŌ - GOZAI- MASHITA.
か もの
 レオ:どうも。あきさん、おかげでいい買い物 Léo: Merci. Aki, grâce à vous, j’ai pu
ができました。あれっ? faire de bons achats. Mais?
DŌMO. AKI - SAN, OKAGE - DE
Ī - KAIMONO - GA DEKI - MASHITA.
ARE?
てんいん つ さま でんわちゅう
店員:お連れ様は、電話中ですよ。 Vendeur: La personne qui vous
O - TSURE - SAMA - WA, accompagne est en train de
DENWA - CHŪ - DESU - YO. téléphoner.

☞EXPRESSION DU JOUR #87 “DENWA - CHŪ - DESU - YO.”


DENWA-CHŪ signifie “au milieu d‟un appel téléphonique” c‟est-à-dire “au téléphone”. Le mot
~CHU indique qu‟on est “au beau milieu de quelque chose”, “en train de faire quelque chose”.

■■
■■ Leçon 88 Il semblerait que ça prenne du temps, n’est-ce pas?

Achat de souvenirs (10)

じ か ん
 レオ:時間がかかりそうですね。 Léo: Il semblerait que ça prenne du
JIKAN - GA KAKARI - SŌ
なに かのじょ
DESU- NE. temps, n’est-ce pas?
…何 か、彼女 にプレゼントしたいんだ J’aimerais lui faire un cadeau…
けど。
...NANI - KA, KANOJO - NI
PUREZENTO - SHITAIN - DAKEDO.
てんいん は な や
Vendeur: Il y a un marchand de
店員:となりに花屋がありますよ。 fleurs à côté.
TONARI - NI HANAYA - GA
ARIMASU - YO.
はな
Des fleurs, par exemple, qu’en
お花なんかいかがですか。 dites-vous?
O-HANA NANKA IKAGA-DESU- KA?
 レオ:ありがとうございます。 Léo: Je vous remercie.
ARIGATŌ - GOZAIMASU.

☞EXPRESSION DU JOUR #88 “JIKAN - GA KAKARI - SŌ DESU- NE.”


JIKAN - GA KAKARU signifie “ça prend du temps”. SŌ DESU permet de moduler en ajoutant la
nuance de “il semblerait que”.

58
■■
■■ Leçon 89 J’ai passé un très bon moment.

Achat de souvenirs (11)



あき:レオ、どこに行ってたの? Aki: Léo, où étais-tu?
LEO, DOKO - NI ITTETA - NO?
はな
 レオ:あきさん、きれいなお花があったので。 Léo: Aki, comme il y avait de belles
AKI - SAN, KIRĒ - NA O - HANA - GA fleurs...
ATTA - NODE.
わたし
あき:これ、 私 に? どうもありがとう。 Aki: Ces fleurs, pour moi? Merci.
KORE, WATASHI - NI?
DŌMO - ARIGATŌ.
き ょ う れい
 レオ:今日のお礼です。 Léo: C’est en remerciement pour
KYŌ - NO O-RĒ - DESU. aujourd’hui.
たの
とても楽しかったです。 J’ai passé un très bon moment.
TOTEMO TANOSHIKATTA - DESU.

☞EXPRESSION DU JOUR #89 “TOTEMO TANOSHIKATTA - DESU.”


TOTEMO signifie “très” et TANOSHIKATTA “C‟était très amusant”, DESU est l‟élément de
présentation qui permet de finir la phrase poliment.

■■
■■ Leçon 90 J’ai passé un très bon moment aussi.

Achat de souvenirs (11)

き ょ う れい
 レオ:今日のお礼です。 Léo: : C’est en remerciement pour
KYŌ - NO O-RĒ - DESU. aujourd’hui.
たの
とても楽しかったです。 J’ai passé un très bon moment.
TOTEMO TANOSHIKATTA - DESU.
あき:いいえ、こちらこそ。 Aki: Mais non, c’est moi qui te
ĪE, KOCHIRA - KOSO. remercie. J’ai passé un très bon
なか
 レオ:お腹がすきましたね。 moment aussi.
O-NAKA - GA SUKIMASHITA - NE.
しょくじ
どこかで食事でも? Léo: J’ai faim…pas vous?
DOKOKA - DE SHOKUJI - DEMO? Si on mangeait quelque part?
あき:ごめんなさい。
GOMENNASAI. Aki: Je suis désolée.
かれ
これから、彼とデートなの。
KORE - KARA, KARE - TO J’ai rendez-vous avec mon ami.
DĒTO - NANO.

☞EXPRESSION DU JOUR #90 “ĪE, KOCHIRA - KOSO.”


Cette expression s‟utilise pour dire qu‟on partage le même sentiment.

59
■■
■■ Leçon 91 Tu as fait du bon travail.

Au revoir, Tokyo (1)

ぜんいん
全員:レオ、おめでとう。 All: Léo, félicitations!
LEO, OMEDETŌ.
 レオ:ありがとうございます。 Léo: Merci beaucoup.
ARIGATŌ - GOZAIMASU.
みなさんのおかげです。 C’est grâce à vous tous.
MINA- SAN - NO OKAGE - DESU.
ま さ き ほんとう
政木:本当によかった、よかった。 M. Masaki: C’est vraiment bien,
HONTŌ - NI YOKATTA, YOKATTA. vraiment!
ま さ き つま つか さま
政木の妻:レオさん、お疲れ様でした。 Mme Masaki: Léo, vous avez fait du
LEO - SAN, O - TSUKARE - SAMA - bon travail.
DESHITA.
め あ
さあ、どうぞ召し上がってください。 Et maintenant, mangez, je vous
SĀ, en prie.
DŌZO MESHIAGATTE- KUDASAI.

☞EXPRESSION DU JOUR #91 “O - TSUKARE - SAMA - DESHITA.”


Cette expression s‟emploie pour complimenter quelqu‟un après qu‟il a bien travaillé.

60
■■
■■ Leçon 92 Quand partez-vous?

Au revoir, Tokyo (2)

 レオ:おいしいですね、このてんぷら。 Léo: C’est délicieux, cette tempura…


OISHĪ - DESU - NE, KONO- TEMPURA.
ま さ き つま
政木の妻:よかったわ...。 Mme Masaki: Ça me fait plaisir.
YOKATTA - WA...
しゅっぱつ
ところで、出 発 はいつですか? Au fait, quand partez-vous?
TOKORO - DE, SHUPPATSU - WA

ITSU - DESU - KA?


らいしゅう か よ う び
 レオ:来 週 の火曜日です。 Léo: Mardi prochain.
RAISHŪ - NO KAYŌBI - DESU.
ま さ き つま
政木の妻:もうすぐね。さびしくなるわ。 Mme Masaki: C’est très bientôt…On
MŌ - SUGU - NE. va se sentir bien
SABISHIKU - NARU - WA. seul...

☞EXPRESSION DU JOUR #92 “SHUPPATSU - WA ITSU - DESU - KA?”


SHUPPATSU signifie “départ”. ~ WA est la particule enclitique qui indique le thème de la phrase et
ITSU – DESU - KA? est l‟expression qui permet d‟interroger sur le temps (le jour et l‟heure)

■■
■■ Leçon 93 Je vous souhaite beaucoup de bonheur!

Au revoir, Tokyo (3)

けっこん
 レオ:あきさん、ご結婚はいつですか? Léo: Aki, ce sera quand votre
AKI - SAN, GO - KEKKON - WA mariage?
ITSU - DESU - KA?.
らいねん し が つ よ て い
あき:来年の4月の予定なの。 Aki: C’est prévu pour avril prochain.
RAINEN - NO SHIGATSU - NO

YOTĒ - NANO.
しあわ
 レオ:どうかお 幸 せに! Léo: Je vous souhaite beaucoup de
DŌ - KA O - SHIAWASE - NI! bonheur!
あき:どうもありがとう。
DŌ - MO ARIGATŌ. Aki: Merci beaucoup.

☞EXPRESSION DU JOUR #93 “DŌ - KA O – SHIAWASE - NI!”


C‟est l‟expression qui sert à formuler des souhaits de bonheur, pour le mariage notamment.

61
■■
■■ Leçon 94 Merci pour tout ce que vous avez fait pour moi.

Au revoir, Tokyo (4)


かえ
みか:レオ、帰ったらどうするつもり? Mika: Léo, une fois rentré, que vas-tu
LEO, KAETTARA faire?
DŌ - SURU - TSUMORI?
どうじょう て つ だ
 レオ:道 場 の手伝いをすることになっていま Léo: Je vais aider au dojo.
す。
DŌJŌ - NO TETSUDAI - O
SURU - KOTO - NI NATTE - IMASU.
みか:そうなんだ。よかったね。 Mika: Ah oui, c’est bien.
SŌ - NANDA. YOKATTA - NE.
ほんとう せ わ
 レオ:みかさん、本当にお世話になりました。 Léo: Mika, je vous remercie vraiment
MIKA - SAN, HONTŌ - NI pour tout ce que vous avez fait
O - SEWA - NI NARI - MASHITA. pour moi.

☞EXPRESSION DU JOUR #94 “HONTŌ - NI O - SEWA - NI NARI - MASHITA.”


O - SEWA - NI NARI - MASHITA est une formule de remerciement à utiliser vis-à-vis de quelqu‟un
qui nous a prodigué ses bons soins. HONTŌ - NI, “vraiment”, amplifie le remerciement.

■■
■■ Leçon 95 Vous m’envoyez un e-mail, sans faute, hein?

Au revoir, Tokyo (5)

ほんとう せ わ
 レオ:みかさん、本当にお世話になりました。Léo: Mika, je vous remercie vraiment pour
MIKA - SAN, HONTŌ - NI tout ce que vous avez fait pour moi.
O - SEWA - NI NARI - MASHITA.
たの
みか:いいえ、こちらこそ、楽しかったわ。 Mika: Mais non, c’est moi. J’ai passé un
ĪE, KOCHIRA - KOSO, bon moment aussi.
TANOSHIKATTA - WA.
かなら
 レオ: 必 ずメールしてくださいね。 Léo: Vous m’envoyez un e-mail, sans faute,
KANARAZU MĒRU hein?
SHITE - KUDASAI - NE.

ぼくも書きますから。 Moi aussi, je vous écrirai.
BOKU - MO KAKI - MASU - KARA.
みか:わかった、わかった。 Mika: Oui, c’est entendu.
WAKATTA, WAKATTA.

☞EXPRESSION DU JOUR #95 “KANARAZU MĒRU SHITE - KUDASAI - NE.”


KANARAZU signifie “sûrement”, et MĒRU SHITE - KUDASAI “envoyez-moi un e-mail, s‟il vous
plaît.”

62
Les mois de l‟année: juillet ~ décembre

Il faut connaître les nombres de 7 à 12:


7 [shichi] ou [nana], 8 [hachi], 9 [kyû] ou [ku], 10 [jû], 11 [jû ichi], 12 [jû ni]

Juillet: 7月 [shichi gatsu]


Août: 8月 [hachi gatsu]
Septembre: 9月 [ku gatsu]
Octobre: 10 月 [jû gatsu]
Novembre: 11 月 [jû ichi gatsu]
Décembre: 12 月 [jû ni gatsu]

■■
■■ Leçon 96 C’est juste une petite chose pour vous remercier.

Au revoir, Tokyo (6)


 レオ:ぼく、気がついたんです。 Léo: Je me suis aperçu d’une chose.
BOKU, KI - GA TSUITAN - DESU.
たす
いつもみかさんが助けてくれたこ Mika, toujours, vous êtes venue à
と...。 mon secours.
ITSUMO MIKA - SAN - GA
TASUKETE - KURETA - KOTO...
みか:そうだったかしら。 Mika: A ce point?.
SŌ - DATTA - KASHIRA.
き も
 レオ:みかさん、これは、ほんの気持ちです。 Léo: Mika, c’est juste une petite
MIKA - SAN, KORE - WA HONNO chose pour vous remercier.
KIMOCHI - DESU.
みか:すてきなネックレスね。
SUTEKI - NA NEKKURESU - NE. Mika: C’est un superbe collier...
ありがとう。
Merci.
ARIGATŌ.

☞EXPRESSION DU JOUR #96 “KORE - WA HONNO KIMOCHI - DESU.”


Cette expression s‟utilise quand on donne un cadeau à quelqu‟un.

63
■■
■■ Leçon 97 Vous êtes libre?

Au revoir, Tokyo (7)

き も
 レオ:みかさん、これは、ほんの気持ちです。 Léo: Mika, c’est juste une petite
MIKA - SAN, KORE - WA HONNO chose pour vous remercier.
KIMOCHI - DESU.

みか:すてきなネックレスね。 Mika: C’est un superbe collier…


SUTEKI - NA NEKKURESU - NE.

ありがとう。 Merci.
ARIGATŌ.
らいしゅう か よ う び つ ご う
 レオ: 来 週 の火曜日 、ご都合 はいかがです Léo: Mardi de la semaine prochaine,
か? qu’en dites-vous? Vous êtes
RAISHŪ - NO KAYŌBI, libre?
GO- TSUGŌ - WA IKAGA - DESU - KA?
だいじょうぶ
みか:大丈夫よ。 Mika: Pas de problème.
DAIJŌBU - YO. Je t’accompagne à l’aéroport,
くうこう かなら み お く い
空港には 必 ず見送りに行くから。 C’est sûr.
KŪKŌ - NIWA KANARAZU

MIOKURI - NI IKU - KARA.

☞EXPRESSION DU JOUR #97 “GO - TSUGŌ - WA IKAGA DESU - KA?”


C‟est une expression polie pour demander à votre interlocuteur si son emploi du temps est libre.

64
■■
■■ Leçon 98 Je ne vous oublierai pas, Mika.

A Narita (1)

ひろ
 レオ:みかさん、ここでぼくのパスポートを拾 Léo: Mika, c’est ici que vous avez
ってくれたんですよね。 ramassé mon passeport, n’est-ce
MIKA - SAN, KOKO - DE BOKU - NO pas?
PASUPŌTO - O HIROTTE - KURETAN -
DESU - YONE?
みか:そうだったね。 Mika: C’est vrai.
SŌ - DATTA- NE.
わす
 レオ:みかさんのこと、忘れません。 Léo: Je ne vous oublierai pas, Mika.
MIKA - SAN - NO KOTO,
WASURE - MASEN.
わたし
みか: 私 も。 Mika: Moi non plus.
WATASHI - MO.

☞EXPRESSION DU JOUR #98 “MIKA - SAN - NO KOTO, WASURE - MASEN.”


L‟expression ~NO KOTO, WASURE-MASEN s‟utilise souvent au moment de se séparer.

■■
■■ Leçon 99 Je m’en réjouis à l’avance.

A Narita (2)

かなら あそ き
 レオ: 必 ずうちに遊びに来てくださいね。 Léo: Venez nous voir chez nous,
KANARAZU UCHI - NI ASOBI - NI sans faute, hein?.
KITE - KUDASAI - NE.

みか:うん、そうする。 Mika: Oui, je viendrai.


UN, SŌ - SURU.
たの
 レオ:楽しみにしています。 Léo: Je m’en réjouis à l’avance.
TANOSHIMI - NI SHITE - I - MASU.

みか:ありがとう。 Mika: Merci.


ARIGATŌ.

☞EXPRESSION DU JOUR #99 “TANOSHIMI - NI SHITE - I - MASU.”


Cette expression s‟utilise en guise de salutation. Au moment de quitter quelqu‟un, on dit qu‟on
anticipe un peu sur la joie des retrouvailles.

65
■■
■■ Leçon 100 Porte-toi bien!

A Narita (3)

 レオ:そろそろ、いかないと。 Léo: Il faut y aller bientôt.


SORO - SORO, IKANAI - TO.
か ぞ く みな
みか:ご家族の皆さんによろしく! Mika:Transmets mes salutations à ta
GO - KAZOKU - NO MINA - SAN - NI famille.
YOROSHIKU!

 レオ:わかりました。 Léo: Entendu.


WAKARIMASHITA.
げ ん き
じゃあ、みかさん、お元気で! Bon… Mika, porte-toi bien.
JĀ, MIKA - SAN, O - GENKI - DE!
げ ん き
みか:レオも元気で。さようなら! Mika: Toi aussi, Léo! Au revoir!
LEO - MO GENKI - DE. SAYŌNARA!

☞EXPRESSION DU JOUR #100 “O - GENKI - DE!”


O-GENKI-DE s‟utilise au moment de se séparer. On souhaite à son interlocuteur de bien se
porter.

66
Japonais pour le plaisir

<Expressions liées à

différentes parties du corps>

あたま

Tête

① 1.頭にいれる 2.頭がきれる 3.頭にくる


ATAMA-NI IRERU ATAMA-GA KIRERU ATAMA-NI KURU

② 4.頭をひねる 5.頭がいたい 6.頭がかたい


ATAMA-O HINERU ATAMA-GA ITAI ATAMA-GA KATAI

みみ

Oreille

7.耳がいたい 8.耳がはやい 9.耳にたこができる


MIMI-GA ITAI MIMI-GA HAYAI MIMI-NI TAKO-GA DEKIRU

67


Œil

① 10.目がたかい 11.目がない 12.目がとびでる


ME-GA TAKAI ME-GA NAI ME-GA TOBIDERU
② 13.目をつぶる 14.目をまるくする 15.目に入れてもいたくない
ME-O TSUBURU ME-O MARUKU SURU ME-NI IRETE-MO ITAKU-NAI
③ 16.目がまわる 17.目をかける 18.目を白黒させる
ME-GA MAWARU ME-O KAKERU ME-O SHIROKURO SASERU

かお

Visage

19.顔をつぶす 20.顔がひろい 21.顔をたてる


KAO-O TSUBUSU KAO-GA HIROI KAO-O TATERU

はな

Nez

22.鼻がたかい 23.鼻にかける 24.鼻をあかす


HANA-GA TAKAI HANA-NI KAKERU HANA-O AKASU

68


Dents

25.歯がたたない 26.歯をくいしばる 27.歯がうく


HA-GA TATANAI HA-O KUI-SHIBARU HA-GA UKU

くち

Bouche

① 28.口がうまい 29.口がかたい 30.口がかるい


KUCHI-GA UMAI KUCHI-GA KATAI KUCHI-GA KARUI
② 31.口がわるい 32.口にあう 33.口をだす
KUCHI-GA WARUI KUCHI-NI AU KUCHI-O DASU
③ 34.口をとがらせる 35.口をわる 36.口がすべる
KUCHI-O TOGARASERU KUCHI-O WARU KUCHI-GA SUBERU

くび

Cou

37.首になる 38.首がまわらない 39.首をながくする


KUBI-NI NARU KUBI-GA MAWARANAI KUBI-O NAGAKU-SURU

69
かた

Epaule

40.肩のにがおりる 41.肩をならべる 42.肩をもつ


KATA-NO NI GA ORIRU KATA-O NARABERU KATA-O MOTSU

むね

Poitrine

① 43.胸がいたむ 44.胸がおどる 45.胸がいっぱいになる


MUNE-GA ITAMU MUNE-GA ODORU MUNE-GA IPPAI-NI NARU
② 46.胸をはる 47.胸をなでおろす 48.胸がすく
MUNE-O HARU MUNE-O NADE-OROSU MUNE-GA SUKU

しんぞう
心臓
Cœur

49.心臓にけがはえている 50.心臓がとまる 51.心臓にわるい


SHINZŌ-NI KE-GA SHINZŌ-GA TOMARU SHINZŌ-NI WARUI
HAETE-IRU

70
こし

Reins

52.腰がひくい 53.腰がぬける 54.腰をすえる


KOSHI-GA HIKUI KOSHI-GA NUKERU KOSHI-O SUERU

はら

Estomac

55.腹がくろい 56.腹がたつ 57.腹をきめる


HARA-GA KUROI HARA-GA TATSU HARA-O KIMERU

しり

Fesses

58.尻がおもい 59.尻にひがつく 60.尻にしかれる


SHIRI-GA OMOI SHIRI-NI HI-GA TSUKU SHIRI-NI SHIKARERU

71


Main

① 61.手をつくす 62.手をぬく 63.手をひろげる


TE-O TSUKUSU TE-O NUKU TE-O HIROGERU
② 64.手にあまる 65.手をやく 66.手をうつ
TE-NI AMARU TE-O YAKU TE-O UTSU

うで

Bras

67.腕がなる 68.腕がたつ 69.腕をみがく


UDE-GA NARU UDE-GA TATSU UDE-O MIGAKU

あし

Pied

① 70.足をはこぶ 71.足がぼうになる 72.足をのばす


ASHI-O HAKOBU ASHI-GA BŌ-NI NARU ASHI-O NOBASU
② 73.足がでる 74.足をあらう 75.足をひっぱる
ASHI-GA DERU ASHI-O ARAU ASHI-O HIPPARU

72


Esprit/Souffle/Conscience/...

① 76.気がつく 77.気がある 78.気がおおい


KI-GA TSUKU KI-GA ARU KI-GA ŌI
② 79.気がちる 80.気がみじかい 81.気がながい
KI-GA CHIRU KI-GA MIJIKAI KI-GA NAGAI
③ 82.気がきく 83.気がおもい 84.気をもむ
KI-GA KIKU KI-GA OMOI KI-O MOMU


その他
Divers

① 85.すねをかじる 86.へそをまげる 87.舌をまく


SUNE-O KAJIRU HESO-O MAGERU SHITA-O MAKU
② 88.のどから手がでる 89.骨をおる 90.身につける
NODO-KARA TE-GA DERU HONE-O ORU MI-NI TSUKERU

73
Expressions idiomatiques (réponses)

TETE

1. Retenir 2. Etre intelligent 3. Etre énervant

4. Réfléchir 5. Se faire du souci 6. Etre têtu

OREILLE

7. Etre dur à entendre 8. Etre le premier au courant 9. En avoir assez d’entendre la

même chose

YEUX

10. Savoir discerner les choses 11. Adorer quelque chose 12. Etre surpris/

stupéfait

13. Faire semblant de ne pas voir 14. Etre stupéfait 15. Etre “gaga” de quelqu’un

16. Etre très occupé 17. S’occuper de quelqu’un en qui on place ses espoirs 18.

Rouler des yeux ahuris

VISAGE

19. Blesser l’honneur de quelqu’un 20. Avoir un gros carnet d’adresses 21. Sauver

l’honneur de quelqu’un

NEZ

22. Etre fier 23. Se vanter 24. Prendre quelqu’un par surprise

DENTS

25. Etre au dessus de ses forces 26. Supporter sans broncher 27. Etre accablé de

flatteries

BOUCHE

28. Etre un beau parleur 29. Etre capable de garder un secret 30. Ne pas savoir

tenir sa langue

31. Etre une mauvaise langue 32. Etre à son goût 33. Intervenir

34. Faire la moue 35. Avouer 36. Laisser échapper une parole

COU

37. Etre renvoyé 38. Etre très endetté 39. Attendre avec impatience

EPAULES

40. Se sentir soulagé 41. Etre de même force 42. Prendre le parti de

POITRINE

43. Avoir le cœur serré 44. Etre tout excité 45. Avoir le cœur rempli d’émotion

46. Etre fier 47. Etre soulagé 48. Se sentir frais et dispos

CŒUR
49. avoir du culot 50. En avoir le souffle coupé 51. Causer du souci

74
REINS

52. Etre modeste 53. Etre stupéfait 54. S’appliquer

VENTRE

55. Etre sournois 56. Se mettre en colère 57. Prendre une décision

FESSES

58. Etre paresseux 59. Etre pressé par le temps 60. Etre gouverné par sa femme

MAIN

61. Faire tout son possible 62. Bâcler un travail 63. Etendre ses activités

64. Etre au dessus de ses capacités 65. Avoir beaucoup de mal avec quelque chose

66. Prendre des mesures/conclure un marché

BRAS

67. Etre pressé de faire connaître ses talents 68. Avoir un certain talent 69.

Améliorer sa technique

70. Aller quelque part 71. Avoir les jambes fatiguées 72. Aller jusqu’à un certain

point et pousser plus loin

73. Dépasser le budget 74. Cesser de faire de mauvaises choses 75. Empêcher

quelqu’un de faire quelque chose

AIR- ESPRIT-AME

76. Se rendre compte de… 77. S’intéresser à quelqu’un 78. S’intéresser à tout

79. Se laisser distraire 80. Manquer de patience 81. Etre patient, persévérant

82. Etre attentif aux autres 83. Manquer de motivation 84. Se faire du souci

DIVERS

85. Vivre aux crochets de… 86. Se fâcher 87. Etre plein d’admiration

88. Brûler d’envie de… 89. Se donner du mal 90. Maîtriser des connaissances

75
Haikus des 4 saisons

はる

Printemps

雲雀より 空にやすらふ(う) 峠かな


(Hibari yori sora ni yasurau tōge kana)

Plus haute que l’alouette dans le ciel cette halte col entre les

sommets

春の海 終日(ひねもす)のたり のたりかな


(Haru no umi hinemosu notari notari kana)

La mer au printemps se soulève et retombe tout le long du jour

菜の花や 月は東に 日は西に


(Nanohanaya tsuki wa higashi ni hi wa nishi ni)

Fleurs de colza la lune à l’est le soleil à l’ouest

なつ

Eté

閑(しずか)さや 岩にしみ入る 蝉の声


(Shizukasa ya iwa ni shimi-iru semi no koe)

Le silence et pénètre le rocher le cri des cigales

夏草や 兵どもが 夢の跡


(Natsu kusa ya tsuwamonodomo ga yume no ato)

Herbes d’été des guerriers valeureux trace d’un rêve

暑き日を 海に入れたり 最上川


(Atsuki hi o umi ni iretari Mogami-gawa)

Le brûlant soleil dans la mer elle l’a entraîné la Mogami Gawa

76
あき

Automne

柿くへば 鐘が鳴るなり 法隆寺


(Kaki kueba kane ga narunari Hōryūji)

Je mange un kaki une cloche retentit Hōryūji

名月を 取ってくれろと 泣く子哉


(Meigetsu o tottekurero to naku ko kana)

La lune attrappe-la moi pleure l’enfant

暮(くる)る日を さう嬉しいか 虫の声


(Kururu hi o sō ureshīka mushi no koe)

Le soir tombe tout joyeux le chant des grillons

ふゆ

Hiver

むまそうな 雪がふうはり ふはり哉


(Umasona yukiga fūwari fuwari kana)

On en mangerait de ces pétales de neige qui dansent dansent

旅に病んで 夢は枯野を かけ廻(めぐ)る


(Tabi ni yande yume wa kareno o kakemeguru)

Malade en voyage en songe la campagne desséchée

je parcours

初日(はつひ)さす 硯の海に 波もなし


(Hatsuhi sasu suzuri no umi ni nami mo nashi)

Premières lueurs du jour dans l’océan de l’encrier pas une vague

77
Copyright © 2008 Nippon Hōsō Kyōkai

Edition: Service Français, Radio-Japon, NHK World


Tokyo 150-8001, Japan

http://www.nhk.or.jp/french

Supervisé par ボイクマン総子


Fusako Beuckmann (Le Japon, mon rêve)

植田栄子
Teruko Ueda (Japonais pour le plaisir)

黒田杏子
Momoko Kuroda (Haikus)

Dessins まめこ
Mameko

Date de publication: 1er Avril 2008

Nippon Hōsō Kyōkai (Japan Broadcasting Corporation)

You might also like