Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
A. METTOUCHI : recherches de terrain

A. METTOUCHI : recherches de terrain

Ratings: (0)|Views: 22 |Likes:
Published by Tasedlist
Visitez le site du Professeur Amina METTOUCHI :


http://aminamettouchi.linguanet.org/?page_id=18
Visitez le site du Professeur Amina METTOUCHI :


http://aminamettouchi.linguanet.org/?page_id=18

More info:

Published by: Tasedlist on Aug 25, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/28/2014

pdf

text

original

 
Fieldwork
Berber languages are scattered in North Africa, bounded by the Atlantic Ocean and the Nile(West-East), and the Mediterranean and Nigeria and Burkina-Faso (North-South). Theybelong to the Afroasiatic phylum.I am currently doing fieldwork on two Berber languages spoken in Algeria, one well-knownbut insufficiently analyzed (
Kabyle
, code KAB in the map below), the other endangered andundescribed (
Tarighit
, code TJO).
IN KABYLIE
Fieldwork | Amina METTOUCHIhttp://aminamettouchi.linguanet.org/?page_id=181 sur 425-08-2013 20:13
 
My fieldwork has been conducted, for about twenty years, in the Algerian region of Kabylie(KAB on the map above). Most of my recordings have been made in the town of Azazga andthe village of Aït Ikhlef.Fieldwork is essential to my experience as a linguist, and in no way incompatible with a highdegree of abstraction in the final analysis of the language. I have never considereddescription and theory to be antagonistic, on the contrary. The challenge (and the pleasure)lies in continually weaving the links between empirical data and theoretical modelling.More precisely, here is why fieldwork is so important to me: it makes me aware of all theshortcuts I am making when I generalize and come up with theoretical constructs that areoften far removed from language use. It makes me sensitive to context, gender, the processof speech production, etc. It is a way to stay in touch with evolutions in the language linked toevolutions in society.By working on data that I collected myself, I can take into account various factors when Ianalyse utterances, pragmatically, prosodically or semantically. I am fully aware of what it isto be a speaker of a language with a very recent written tradition, a situation that hasnon-negligible effects on acceptability judgments, for instance.Fieldwork also makes me aware of the problem of variation: from one village to the other, ona lexical and grammatical level, formulations vary. And recording one’s own data, anddiscussing formulations with other speakers is extremely precious in that respect.And last but not least, it is a great pleasure to visit regularly all the persons, family andfriends, who have, each in their own way, participated in my research.
Acknowledgements
I would like to thank all the people who have helped me, and particularly the followingpersons:In Aït Ikhlef:Zouina Mettouchi, for her active participation in my recordings and her hospitality. And also,Yamina-Zahra and Wardia Mettouchi, Tounsia Rabia, Akli and Ferroudja Mettouchi, Ahmed-
Fieldwork | Amina METTOUCHIhttp://aminamettouchi.linguanet.org/?page_id=182 sur 425-08-2013 20:13
 
Lahlou and Makhlouf Mettouchi, Hdjila, Malika and Ounissa Mettouchi, Messaad and FayrouzMettouchi, Arezki Mettouchi, Hnia Mettouchi, Ahmed and Farid Mettouchi.Many thanks also to Nna Hadja Wardia Mettouchi, and to my great-aunt Taos, whoparticipated in my earlier recordings. May they rest in peace.In Azazga:The Belkassi family: Belkacem Belkassi, Jeggiga Saïri-Belkassi, Nouara, Zahra, Naïma andMalika Belkassi, Wardia Khelafi-Belkassi, Nassima Seghouane-Belkassi. Many thanks also toJeggiga Khelaf-Khelafi for her poetry, and to Hadja Taos Haddad-Khelafi.The Zaïdat family: Mohand and Jocelyne Zaïdat, Nadia and Ramdane Kerkache, Samir andZahia Zaïdat.Boualem Rabia, for his invaluable collection of proverbs and sayings, and his knowledge ofpoetry.Many thanks also to Mrs Sahnoun, and to Saïd Sadi for accepting to be recorded manyyears ago.My thanks also to Omar Belkacem, Dahmane Bentaha, Arezki Boudif, Boumediene Hanou,Ahcène Saïri, and Chérifa Zerraf for the help provided in technical and material fields.Of course, none of this research would have been possible without Colette and MahmoudMettouchi.
A website dedicated to the inhabitants of the village of At Ixlef (Aït Ikhelef) is currently under construction. It is entitled ‘Taddart n At Ixlef’ and contains materials initially recorded for research purposes, that will shortly be available in a framework and format that will enhance their cultural import.
In the Oued Righ region (Temacine, Blidet Amor, Ghomra)
Fieldwork | Amina METTOUCHIhttp://aminamettouchi.linguanet.org/?page_id=183 sur 425-08-2013 20:13

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->