You are on page 1of 93

Slobodanka Vladiv-Glover POETIKA REALIZMA Dostojevski, Flober, Tolstoj Tekstove sa engleskog prevele: Zdravka Gugleta i Slobodanka Vladiv-Glover

Biblioteka MALA AKADEMIJA Slobodanka Vladiv-Glover POETIKA REALIZMA Dostojevski, Flober, Tolstoj Urednici Milan Orli} dr Milisav Savi} Knjigu preporu~uju Milan Orli} dr Milena Ili{evi} Izdava~i Mali Nemo Jadranska 17, 26000 Pan~evo tel/faks: 013/370-313 e-mail: office@malinemo.rs www.malinemo.rs Ariadna e-mail: office@ariadna.rs www.ariadna.rs Lektura i korektura Mali Nemo Dizajn Mali Nemo [tampa Mali Nemo Pan~evo Tira` 400 ISBN 978-86-7972-058-0 The publication of this book has been assisted by a research grant from the School of Languages, Cultures and Linguistics, Monash University.

Slobodanka Vladiv-Glover POETIKA REALIZMA Dostojevski, Flober, Tolstoj

Mali Nemo Pan~evo, Beograd, 2010.

Za J. G. i S. G.

SADR@AJ Napomena autora I Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje II Genealogija i poetika realizma III Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema IV Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog V Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog kao model percepcije zasnovan na gledanju (le regard) VI Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera VII Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom VIII Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma Bele{ka o autoru 9 11 25 37 49 63 105 127 151 183

NAPOMENA AUTORA

Ova studija je proizvod razmi{ljanja o formi i filosofskoj osnovi evropskog romana koja me prate od samog po~etka moje nau~ne karijere. U njoj su iskristalisani stavovi koje sam ve} izlagala u raznim ~lancima i knjigama povodom stvarala{tva ruskih realista na prvom mestu Fjodora Fostojevskog i Lava Tolstoja u kontekstu evropske knji`evnosti, a tako|e i evropske filosofije novijeg doba, koja se defini{e kao fenomenologija, s tim {to ja tuma~im fenomenologiju s pozicija strukturalizma i poststrukturalizma, a ne u perspektivi tradicionalne filosofije. Prve nacrte poglavlja ove knjige je prevela Zdravka Gugleta, doktorand na katedri za Slavistiku na Monash univerzitetu. Njeni prevodi su onda pro{li kroz moju redakciju, {to zna~i da se u srpskom tekstu ~uju dva glasa: Zdravkin i moj. Pri tom sam se trudila da ostavim nepovre|en Zdravkin izvorni srpski jezik, koji je ona donela sa sobom iz Bosne u Australiju pre desetak godina kada je bila prinu|ena da sa svojom porodicom napusti rodni Biha}. Zato se u tekstu naziru i dva nare~ja srpskog jezika Zdravkino bosansko i moje beogradsko, koje sam ja donela sa sobom u Australiju kao trinaestogodi{njakinja, kada su moji roditelji emigrirali iz takozvane druge Jugoslavije. Srpski jezik sam sa~uvala svesnim naporima, pod uticajem svoje majke, Nade`de Vladiv, i ruskih studija na Melbur{kom univerzitetu. Pi{u}i ovaj tekst na srpskom, imala sam zadovoljstvo da se ponovo vratim u svoj rodni ambijent.

Sistem transliteracije ruskog teksta koji je kori{}en u knjizi je Library of Congress. Strana imena se navode u originalu pre nego {to se daju asimilirana na srpskom da bi bila prepoznatljiva. Navedene citate na ruskom, nema~kom i francuskom sam prevela ja. Dugujem zahvalnost svim prijateljima i kolegama koji su mi dali podstreka za ovaj rad. Posebno `elim da se zahvalim svojim izdava~ima, Milanu Orli}u i Milisavu Savi}u, kao i Mileni Ilisevi}.

I POETIKA REALIZMA I FENOMENOLO[KO MI[LJENJE 1. Uvod Svaka poetika se koreni u estetskom mi{ljenju, a estetika je vrsta filosofskog razmi{ljanja o lepoti, ukusu ili percepciji kroz ~ula. U osnovi poetike realizma le`i fenomenolo{ko mi{ljenje. Fenomenologija novijeg doba po~inje od Hegelove Fenomenologije duha (1804) u kojoj se izla`e nov tip mi{ljenja, zasnovan na ontolo{koj strukturi jezika. Ovaj tip mi{ljenja, koji je dobio naziv dijalektika, je u stvari model strukture misli u podsvesnom. Zna~i, ne misli se dijalekti~ki, ve} jezik kao prenosilac zna~enja aparat koji konstitui{e smisao je u svom sastavu dijalekti~an. [to ho}e re}i da je jezik kao diskurs (kod Bahtina slovo) zasnovan na mehanizmu metafore i metonimije (Jakobson) i da se zna~enje konstitui{e kroz supstituciju: supstitui{e se re~ za stvar, i re~ za drugu re~. Jezik je postavljen u osnovu ljudske svesti (Lacan ~ak tvrdi da se podsvesno pona{a kao jezik). Jo{ od Hegelove fenomenologije se zna da jezik oblikuje svest kroz dijalekti~ki odnos izme|u subjekta i objekta. Ovo je odnos supstitucije, ne opozicije, koji ima trojaku, ne binarnu strukturu. Subjekt je zadan ne kao esencija ili sam-po-sebi, ve} kao razlika od objekta ili onog drugog. Tako se u percepciji svet ne deli na subjekat i objekat kao na odvojene svetove ili na binarnu opziciju. Naprotiv, moderna svest pretpostavlja uzajamnost subjekta i objekta jer se ta svest omogu}ava samo kroz objekat {to }e reci, kroz drugog u kome se Ja ogleda ili sagledava, kroz koga dobija sliku o samom sebi. Subjekat dolazi do izra`aja kroz svoj objekat kroz svoj jezik, kroz svog drugog posredstvom svoje `elje (desire). Jer `elja ili Begierde (bukvalno: pohota) pokre}e ceo psihi~ki mehanizam pojedinca. @elja nije determinisana jer je pohota po definicji kapric, bez osnove na bilo ~emu izvan samog sebe. A
11

Slobodanka Vladiv-Glover Melbourne, decembar 2010.

10

Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje

Slobodanka Vladiv-Glover

osnovna `elja pojedina~nog subjekta je, i po Hegelu, i po psihoanaliti~koj teoriji koja se oslanja na Hegelov model jezika, da bude `elja onog drugog ili da dobije priznanje od istog. Tako se moderna hegelovska li~nost odlikuje `eljom za priznanjem: svaki pojedinac `eli da ga onaj drugi prizna, ~tuje, uzima u obzir. Ova `elja nije bezazlena: ona po~iva na traganjem za vla{}u. Tako se individualnost koreni, u svojoj osnovi, na zahtevu da vlada nad onim drugim, {to je Nietzsche u svoje vreme definisao kao der Wille zur Macht. Ovako koncepirano fenomenolo{ko mi{ljenje o psihi~koj strukturi moderne li~nosti se {iri na mnoge nau~ne i kriti~ne discipline, u kojima dominira pojam jezika kao osnova strukture percepcije i zna~enja (smisla). Na prvom mestu je moderna psihoanaliza, zasnovana Frojdom, recipirana i diseminirana kroz razne vrste strukturalizma, od Levi-Strauss-a do Lacan-a i takozvanih post-strukturalista tipa Jacques Derrida. U osnovi moderne narativne teorije, koja po~inje od ruskih formalista, tako|e le`i fenomenolo{ko mi{ljenje. Tako je model naratora u novijoj literaturi direktno povezan sa fenomenologijom percepcije i po~iva na principu gledanja (pogleda le regard) koji je u osnovi strukture literarnog dela u poetici realizma. Moderna evropska knji`evnost koja se ra|a kroz genre goti~kog avanturisti~kog romana, negde pred kraj 17. veku po~etak 18. veka, modelira ovaj fenomenolo{ki na~in mi{ljenja o subjektu i njegovoj percepciji sveta. Evropski roman 19. veka je zrela forma avanturisti~kog romana ~ak i u svojim najozbiljnijim primercima, jer se sve romanske fabule i si`eji korene u doga|ajima koji naginju ka melodrami. Ovo je naro~ito izra`eno kod Fjodora Dostojevskog,1 ali se vidi i kod Charles-a Dickens-a, i kod Flaubert-a, i kod Stendhal-a, i kod Lava Tolstoja. Kroz melodramu, koja zao{trava sve konflikte i prezentuje sve doga|aje kao male ili velike katastrofe (videti samo scene skandala kod Dostojevskog), je predstavljena moder_______________ 1 Vidi posebno obra|ivanje veze izme|u avanturisti~kog romana i si`ea romana Dostojevskog kod L. Grossmana, koji roman Dostojevskog naziva filosofski roman avanture. L. Grossman, Poetika Dostoevskogo. Moskva: Gosud. Akademiia khudozhestvennykh nauk, 1925, str. 5; 20-21; 63.
12

na svest u do`ivljaju sveta kao traume koja dovodi do neophodnog razdvajanja li~nosti. Dovodi je pod znakom navoda jer ne ukazuje ni na razvoj, ni na kauzalnost: u predstavljenoj fikcionalnoj li~nosti romana realizma nema nikakvog razvoja. Svaka li~nost je dana i zadana na samom po~etku i takva ostaje do kraje: ambivalentna, kapriciozna, slobodna. Ova sloboda se sti~e zarad procesa razdvajanja, jer bez razdvojenosti svest ne bi postojala kao struktura jezika, osnovana na linearizaciji diferencijalnih znakova (re~i) u lancu smisla (zna~enja) koji se konstitui{e kroz diferencijaciju znakova (difference). Tako je struktura moderne svesti struktura razdvojene svesti i to ne kod patalo{ki bolesnog subjekta ve} kod zdravog, normalnog subjekta.2 Razdvojenost je kondicija ra|anja i postojanja svesti. Kroz razdvajanje se ra|a senzibilnost kao modus percepcije sveta, {to zna~i da se svet percipira kroz ideje i ose}anja.3 Ose}ajnost nije zabadava jedan od prvih pokreta moderne knji`evnosti u 17. veku (La carte de Tendre u romanu Madame de Scudery) i sentimentalizam u 18. veku. Sve ovo subjekat kao ideja, ose}ajnost, svest kroz koju se percipira i do`ivljava svet je naslikano u modernom romanu 19. veka ~ija poetika se u {kolskim knjigama i periodizacijama knji`evnosti naziva realizmom. Pitanje {ta je realizam je posebno pitanje i d se istra`ivati kroz istoriju knji`evnosti, kroz manifeste raznih grupa pisaca, kroz knji`evnoistorijske dokumente koji pru`aju ta~nije definicije nego {to su popularne predstave o istinitosti opisa dru{tevnog `ivota, ose}anja i stvarnosti.
_______________ 2 Dostojevski je uzeo razdvojenost svesti kao datum kada je stvarao lik Princa Mi{kina u romanu Idiot. Razdvojenost je tu naslikana pomo}u toposa epilepsije koja slu`i kao op{ta metafora za razdvojenost svesti. O ovoj interpretaciji vidi podrobnije u ~lanku Slobodanka Vladiv, Dostoevskys Positively Beautiful Man and the Existentialist Authentic Self: A Comparison, Canadian-American Slavic Studies, Vol 23, No. 3 (Fall 1989): 313-329. 3 Dostojevski je ovu kantovsku poziciju parafrazirao na slede}i na~in: Nado izobrazhat deistvitelnost kak ona est, govoriat oni, togda kak takoi deistvitelnosti sovsem net, da i nikogda na zemle ne byvalo, potomu chto sushchnost veshchei cheloveku nedostupna, a vosprinimaet on prirodu tak, kak otrazhaetsia ona v ego ide, proidia cherez ego chuvstva... [Treba prikazivati stvarnost takvu kakva ona jeste, ka`u oni, iako takva stvarnost ne postoji, i nikada na svetu nije postojala, zasto {to je su{tina stvari ~oveku nedostupna, a prirodu on apercepira na taj na~in {to se ona odra`ava u njegovoj ideji koja je pro{la kroz njegova ose}anja...] F. M. Dostoevsky, Dostoevskii ob iskusstve: stati i retsenzii. Moskva, 1973, str. 219.
13

Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje

Slobodanka Vladiv-Glover

Ovakav knji`evno-istorijski pristup istra`ivanja poetike realizma }e biti predstavljen u ovoj studiji. Uvid, koji }e nam dati ovakvo istra`ivanje i ovde malo tr~imo unapred je da se svet u realisti~kom romanu ne sagledava kao mimeti~na slika ve} kao metafizika subjektivnosti, metafizika svesti. Ovo zna~i da likove u realisti~kom romanu ne treba shvatati kao na{e ro|ake, kao ljude i `ene koje prepoznajemo u sebi i van sebe, ve} kao ekskurse u na{u podsvest u kojoj svet postoji kao potencija, kao ne{to mogu}e, koje se aktualizuje kroz na{u svest ~itala~ku u prvoj instanci ali i uop{teno, kao mogu}nost subjektivnosti i percepcije kao otvorenog i nezavr{enog teksta, ~ije je bitisanje sa ta~ke gledi{ta subjekta i njegovog do`ivljaja bukvalno beskona~no. Smrt, koja poni{tava svest, nije do`ivljaj, jer se ne uklapa u linearni lanac smisla. Bez smila odnoso razuma nema svesti. Besmislenost je, zna~i, izvan fenomenologije jer ne mo`e da se predstavi. Interpretacija svih dela realisti~kog kanona evropske knji`evnosti u ovoj studiji je zasnovana na shvatanju da je svaki lik romana i svaka radnja metafora. Fabula i si`e svakog romana se, prema tome, tuma~e ne kao ogledalo neke pretpostavljene stvarnosti, koja postoji u binarnom odnosu (kao a = b) prema svojoj reprezentaciji u romanu, ve} kao konstruisanje slike jedne mogu}e stvarnosti koja se konstitui{e kroz gledanje (gaze) ~itaoca. Gledanje u ovom posebnom smislu (ili pogled u smislu le regard u psihoanaliti~koj teoriji) je ostvarivanje smisla kroz tuma~enje znakova u tekstu. Ceo tekst je ZNAK. Struktura teksta u svakom svom aspektu odgovara jednom semioti~kom modelu zna~enja, osnovanom na komunikativnoj strukturi jezika. [tavi{e, narativna struktura teksta se podudara sa strukturom metafore. Obe su izgra|ene u slojevima (platoima) koji su vi{i ili ni`i i koji jedan drugog obja{njavaju mehanizmom supstitucije. Obe strukture su teleolo{ke: iz svake mora da ispliva smisao. Pojam smisla je neograni~en i nedeterminisan: ne radi se o nekom smisli koji je ugradjen u tekst i njegovu strukturu, ve} o smislu kao proizvodnji smisla na osnovu znakova teksta ili teksta kao znaka. Nema skrivenog smisla u strukturi teksta koji treba da se otkrije,4 ve}
_______________ 4 Uporedi moju polemiku sa pozicijom jedne nove hermenautike, osnovane na pojmu in14

~italac izgra|uje nov tekst svoju predstvu o slici sveta na osnovu znakova u strukturi romana. Tekst ima onaj smisao koji mu ~italac nadgradi. Zato je mogu}e tvrditi da se jedan tekst nikada ne mo`e do kraja interpretirati.5 Da bi se razumele osnove smisla kao strukture percepcije, treba baciti pogled na fenomenolo{ko mi{ljenje i bar u skici dati nacrt fenomenologije kao pravca evropske filosofije modernog doba. Na prvom mestu treba objasniti pojmove fenomenolo{ke estetike koji se upotrebljavaju u ovoj studiji. 2. Glavni pojmovi fenomenolo{kog mi{ljenja i arheologija znanja kao modeli za literarnu analizu U narednim poglavljima se predla`u interpretacije romana 19. veka romana Dostojevskog, Tolstoja i Flobera kroz klju~ne pojmove fenomenolo{kog mi{ljenja, a svi pojmovi uzeti zajedno daju nacrt jedne poetike koja objedinjuje sva analizirana dela u jednu estetsku paradigmu koja se u ovoj studiji zove poetikom realizma. 2.1. Gledanje le regard, the gaze Na prvom mestu se koristi pojam gledanja le regard, the gaze - koji se pojavljuje kao klju~ni pojam fenomenolo{ke teorije percepcije. Gledanje podrazumeva sagledavanje stvarnosti kroz individualni subjektivni aperceptivni aparat, kao {to je celokupnost ~ula, njihovo procesovanje kroz svest i eksternalizacija kroz diskurs (jezik ili slovo kod Bahtina). Diskurs je pojam forme smisla ili smisla kao forme, kao ne~eg oformljenog, ne~eg {to ima formu i {to se ne mo`e zamisliti bez forme. Diskurs se
_______________ tencije autora, u: Slobodanka Vladiv-Glover, In praise of hermeneutics and against messianism: Horst-Jrgen Gerigk and Rudolf Neuhuser on how to read Dostoevsky, The Dostoevsky Journal: An Independent Review, 8-9 (2007 [2010] 2008 [2010]: 89-97. 5 Uporedi stariju hermenautiku koju je H.-J. Gerigk razvijao u svojoj ranijoj studiji Versuch ber Dostoevskijs Jngling: Ein Beitrag zur Theorie des Romans. Forum Slavicum, ed. Dmitrij Tschi`ewskij, Band 4 (Mnchen: Wilhelm Fink, 1965), str. 7, fusnota 7.
15

Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje

Slobodanka Vladiv-Glover

ne ograni~ava samo na verbalni `anr. Svaka forma koja sadr`i smisao je diskurs: vizuelna, muzi~ka, pismena. Ose}anja, koja su u podsvesti kao potencije ekpresivnosti, su tako|e diskurs kada se pove`u sa konceptom ili predstavom u re~ima (Wortvorstellung). Ona dobijaju posebno oli~enje u poetici realizma kroz upotrebu tehnike predstavljanja toka svesti (stream of consciousness), kroz sintakti~ki modus do`ivljenog govora (erlebte Rede). 2.2. Ta~ka gledi{ta i struktura narativnog teksta Na drugom mestu se u daljoj analizi pojavljuje pojam ta~ke gledi{ta u narativnoj strukturi literarnog dela. Perspektiva iz koje se pripoveda je jedan od osnovnih momenata narativne strukture i predstavlja svestan ~in autora od koga zavisi svaki dalji potez pisanja. Zbog toga se kod analize narativnog dela uvek na prvom mestu postavlja pitanje: sa ~ije ta~ke gledi{ta je iskaz u romanu? ^ija svest je predstavljena u ovoj ili onoj re~enici? ^iji glas ovde govori iz dela? Ovo su osnovna pitanja strukturne analize. Literarni strukturalizam je pru`io model strukture narativnog teksta, zasnovan na postulatima ruskog formalizma i pra{kog strukturalizma. Ovaj model se obrazla`e na po~etku poglavlja o pripoveda~u u Besovima (Zlim dusima) romana Dostojevskog u kome je ta~ka gledi{ta kao klju~ strukture romana data skoro programski. 2.3. @elja po`uda (desire Begierde) Pojam koji je klju~an za estetiku Baudelaire-a koja daje uvid u poetiku realizma jeste moda (fashion). Iza pojma mode vremena, koja se ispoljava na prvom mestu u najbanalnijoj formi odela ili dru{tvenih manira, krije se ne{to mnogo dublje, a to je strast ili `elja ili po`uda veka, koja po~iva u generacijskom podsvesnom ili onome {to je poststrukturalizam nazvao politi~ko nesvesno (Frederic Jameson). @elja (po`uda) je jo{ jedan klju~ni pojam fenomenolo{kog mi{ljenja, koji se pojavljuje i u modelu li~nosti kod Hegela kao Begierde ili ono {to je su{tinsko [das Wesentliche] za li~nost subjekta, i kod Frojda kao Wunsch u podsvesnom, i kod
16

Lacan-a kao desire. Pomo}u ovog pojma se analizira ~itav niz dela realizma u predlo`enoj studiji. Tako se u ovoj knjizi predla`e jedna interpretacija poetike realizma kao istorijski zasnovane pojave evropske estetike, koja kruni{e razvoj Novog ili Modernog doba, zapo~etog jo{ pred kraj 17. i po~etak 18. veka, na prelazu iz renesanse. Ova poetika se obja{njava kao pandan fenomenolo{kog mi{ljenja, koje se tako|e pomalja u evropskoj filosofiji pred kraj 18. veka i koje pru`a klju~ne teorijske pojmove za analizu poetike realisti~kog romana 19. veka. 3. Znanje kao arheologija ili genealogija (Mi{el Fuko) Fenomenolo{ko mi{ljenje se rasprostire na modeliranje znanja kao epistemologije novijeg doba ili onog {to strukturalista (malgr soi) Mi{el Fuko naziva modernitetom. Ovaj model znanja je osnovan na interpretaciji pojave objekta ili stvarnosti kao strukture ili znaka. Zna~i, zasnovan je na strukturi jezika. Pojam genealogije koji Fuko po~inje da upotrebljava kao zamenu za pojam arheologije (u naslanjanju na Ni~eov traktat Genealogija morala) pru`a mogu}nosti nove interpretacije istorije i istorije umetnosti ili estetike, ne kao linearnog razvoja u teku}em vremenu, ve} kao sinhronu strukturu koja se sastoji iz mno{tva diskursa pore|anih jedno pored drugog u kontigjuitetnom odnosu. U ovoj studiji se koristi pojam genealogija kao poseban tretman vremena u smislu istorijske epohe, osnovane na diskursima, koji sa~injavaju jednu celokupnu istorijsku epistemu. Pojam episteme dobija svoje obrazlo`enje u kompleksnom modelu zna~enja, predlo`enom Fukoom. Interesantno je izlo`iti Fukoov pojam episteme zbog toga {to je ovaj pojam ugra|en u kompleksan model znanja ili zna~enja, koji se oslanja i na semiotiku znaka (^arls Senders Persa), i na fenomenologiju (Huserlovu fenomenolosku redukciju), i na lingvisti~ku teoriju iskaza (speech act theory), ali sve ovo uramljuje sociolo{kim kontekstom. Tako se u pojmu episteme sliva celokupno znanje jednog istorijskog razdoblja (jedne
17

Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje

Slobodanka Vladiv-Glover

epohe), koje se prelama u svim disciplinarnim poljima i koje zra~i iz svake oblasti, iz svakog diskursa epohe. Epistema moderniteta je, zna~i, izvor svake poetike ili estetske paradigme novije umetnosti i knji`evnosti, ~ija periodizacija ne mo`e vi{e da se ~lani na romantizam, realizam, modernizam kao razvojne pojmove koji slede jedan za drugim u linearnoj progresiji. Svaka epoha ima svoja stilska obele`ja, a svaki stil se koreni u ideji ili `elji epohe. Tako se epoha realizma, da bi se shvatila kao genealogija, mora kontekstualizovati u odnosu izme|u principa sagledavanja sveta (gledanja) i modusa izra`avanja ovog principa. 3.1. Znanje kao Arheologija Posle objavljivanja knjige Re~i i stvari 1966. godine usledila je knjiga Arheologija znanja, objavljena 1969. godine, kojom se utemeljuje nova disciplina: arheologija. Ova druga knjiga je iznedrila revolucionarni pristup istoriji, znanju i knji`evnosti. U svojoj teoriji istorije, Fuko se oslanja na Levi-Strausovu strukturalnu antropologiju, koja tvrdi da sinhroni~no stanje stvari, to jest, postoje}e dru{tvene strukture u bilo kom trenutku,6 ne mo`e da bude obja{njeno kroz dijahroni~no, tj. kroz linearni i uzro~ni sled istorije. Istorijska pomeranja u zapadnoj nauci se ne odvijaju u redovnim razmacima, ve} kroz niz ne ba{ organizovanih i ne ba{ racionalnih rascepa.7 Istorija se, prema tome, sastoji od raskida ili diskontinuitete, a ne od kontinuiteta. Prethodne klasifikacije zapadne nauke Fuko tuma~i kao proizvoljne, predla`u}i svoju periodizaciju. On deli moderno na tri klju~na momenta: renesansa, klasi~no, modernitet,8 koje mo`emo posmatrati kao aspekte jednog te istog fenomena moderniteta, a ne kao uzro~no povezane razvojne istorijske faze. Opremljen sa takvim arheolo{kim pogledom na modernitet, Fuko ide protiv shvatanja da vreme i istori~nost predstavljaju pozadinu ispred koje `ivi ~ovek.9 Fuko se sa
_______________ 6 Simon During, Foucault and Literature: Towards a Genealogy of Writing. (London and NY: Routledge, 1992), str. 93. 7 Ibid. 8 Ibid., str. 94. 9 Ibid.
18

svojom arheologijom pribli`ava fenomenologiji Merlo-Pontija, koji svet shvata kao horizont li~nosti: sve {to je u krugozoru pogleda pojedine li~nosti, zna~i, {to li~nost konstrui{e kroz svoj pogled i svoje umenje svoje ja mogu10 i jeste ono {to sa~injava svet i istoriju epohe. Tako se znanje kao ta~ka gledi{ta pojedinca stavlja u centar pa`nje istorijskog i estetskog do`ivljaja u Fukoovoj arheologiji. Ova pozicija se oslanja, ~ini se, na fenomenolo{ko mi{ljenje Merlo-Pontija, koji akt percepcije defini{e na slede}i na~in: Percepcija nije nauka o svetu, nije ni ~in, niti svesno zauzimanje pozicije; ona je pozadina iz koje se izdvajaju svi ~inovi, i koji nju podrazumevaju.11 Tako percepcija u fenomenolo{kom mi{ljenju podrazumeva relacioni odnos izme|u subjekta i objekta, odnosno izme|u li~nosti i sveta. Li~nost nije nikada odvojena od sveta, svet je njen horizont, obim njenih mogu}nosti, njeno drugo. Bahtin be rekao da je li~nosti uvek u dijalogi~nom odnosu sa svetom. Relacioni odnosi su osnovi kompleksnog modela zna~enja u Fukoovoj arheologiji znanja. Iz slede}e shematizacije se vidi iz kojih delova se sastoji Fukoov model znanja kao arheologija. 3.1.1. nonc Arheologija se interesuje za pojam izjave (koju mo`emo nazvati slovom ili re~ju kada je transponujemo u Mihail Bahtinovu translingvistiku), koja predstavlja osnovni elemenat modernog znanja. Niz noncs spojene zajedno (u zna~enjskom lancu) pore|ane i uokvirene (kontekstom) formiraju diskurs.12 Ali: noncs nisu re~enice. noncs nisu izjave ili ~in govora. noncs nose zna~enja.
_______________ 10 Za po~etak, vidi M. Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception. Translated form the French by Colin Smith. London & New York: Routledge, 1994 (1962), Preface, str. vii-xxi. 11 M. Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception, op. cit., str. xi.
19

Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje

Slobodanka Vladiv-Glover

noncs nisu doga|aji. noncs se ne mogu podvrgnuti kalamburima iliti igri re~i (tj. nemaju polivalentno zna~enje). Posmatranje diskursa kao niza noncs koje nisu doga|aji ili koje su negativiteti doga|aja, doga|aji koji se negiraju kao takvi zna~i defamilijarizacija na~ina na koji gledamo veze ili odnose i obrasce u ovim diskurzivnim formacijama. Arheologija negira hermeneuti~ki pristup koji se oslanja na knjige, dela, uticaje, discipline ili istorijski razvoj (npr. puritanizam kao prete~a radikalizma) u cilju da se razume sada{njost u odnosu na pro{lost i da se ~itaju tekstovi u vezi sa njihovim kontekstom ili podtekstom.13 Ovaj Fukoov malo utriran pristup sa negacijom konteksta i podteksta ima za svrhu odvajanje pojma iskaza od bilo koje determinacije, od bilo kakve su{tine. Ovo je Fukoov poku{aj da se pribli`i u svojoj definiciji najmanje jedinice zna~enja pojmu fenomenolo{ke redukcije u modelu zna~enja Huserla. noncs se mogu zamisliti u odnosu na strategije i institucije u okviru kojih su izgovorene, uzete iz mre`e izbora koji su proizvoljni (nedetermisani jer se ne zna da su absolutno odgovaraju}i), i ponekad nesvesni, koji imaju za svrhu da isklju~e, kontroli{u, dostignu status.14 Ovo je jedan od najranijih ukaza Fukoa na odnos diskursa i mo}i koje Fuko podrobno obja{njava u svom radu koji sledi posle njegove arheolo{ke faze. 3.1.2. Pozitiviteti Analizirati pozivitete zna~i pokazati u skladu sa kojim pravilima diskurzivna praksa mo`e da oformi grupe objekata, iskaza, pojmova ili teorijskih izbora. Stoga pozitivitet igra ulogu onog {to bismo mogli nazvati istorijski a priori...15
_______________ 12 Simon During, op. cit., str. 95. 13 Ibid., pg. 95. 14 Ibid., str. 96. 15 Simon During citira Fukoa, u: Simon During, Foucault and Literature: Towards a Genealogy of Writing, op. cit., pg. 98 : To analyse positivities is to show in accordance with which rules a discursive practice may form groups of objects, enunciations, concepts
20

3.1.3. Arhiva Ovo je najop{tija kategorija koju arheologija postulira. Ona je {ira od pozitiviteta, diskurzivnih formacija i noncs: Odnos izme|u noncs i diskurzivnih formacija se ponavlja u odnosima izme|u arhive ... i diskurzivnih formacija.16 Arhiva je op{ti sistem formacije (izgradnje) i transformacije (preobra`aja) noncs.17 3.1.4. Epistema U knjizi Re~i i stvari, Fuko identifikuje svaku epohu moderne istorije u odnosu na posebnu epistemu {to je izgledalo Fukoovim ~itaocima, prema Sajmonu Djuringu, kao da postoji jedan jedini, neizbe`ni na~in konstruisanja znanja u svakom razdoblju.18 U Arheologiji znanja, Fuko govori o svakom istorijskom trenutku u odnosu na oblast interpozitiviteta.19 Stoga istorija postaje ne niz ujedinjenih epoha ve} shematizovan prostor u okviru kojeg grupe diskursa dele odlike ali se i otcepljuju jedna od druge, prolaze kroz razne faze ili prekora~uju razli~ite pragove dostupne zapadnoj arhivi.20 Svaki trenutak arhive, koji pripada odre|enoj prostorno-temporalnoj ta~ki mo`e da se uslovi jedino jednim pravilom, jednim pozitivitetom ... Ovo je posledica ~injenice da noncs nisu podlo`ne igri re~i.21 Podloga ili pozadina na kojoj se noncs formiraju nije sakriveno Bi}e koje treba da se otkrije; niti je Bog; niti Istorija kao progres ili raz_______________ or theoretical choices... ...the positivity plays the role of what might be called a historical a-priori... (Archeology of Knowledge, str. 181). 16 Simon During, op. cit., str. 97: The relation between noncs and discursive formations is repeated in the relations between the archive ... and the discursive formation. 17 Ibid.: The archive is the general system of the formation and the transformation of the nonc. 18 Ibid., str. 98. 19 Ibid. 20 Ibid. 21 Ibid., str. 99.
21

Poetika realizma i fenomenolo{ko mi{ljenje

Slobodanka Vladiv-Glover

voj u pravcu udaljavanja od otu|enja i konflikta i pribli`avanje slobodi i harmoniji; niti je tragedija ljudskih nedostataka.22 Podloga noncs je ni{ta, nelimitirana prevlast limita (ili bolje re~eno beskrajno prvenstvo i prevlast granice koja se ve~ito prekora~uje u transgresivnom smislu23), odsutnost.24 Fukoova arheologija nudi kompleksan model znanja koji je sinhroni~an i slojevit, koji poni{tava pojam linearne progresije u vremenu ili progresa prema cilju (bolje znanje, put ka savr{enstvu ljudskog roda), koji je nedeterminisan (nema apsolutnih istina, a umesto neminovnosti ili zakonitosti pretpostvalja eventualnosti) i koji je baziran na odsutnosti. Arheologija stoga ima dosta sli~nog sa strukturom jezika koju shvatamo kao relacioni sistem znakova ~ija veza sa predmetom(objektom) nije odre|ena (determinisana) ve} je arbitrarna i konvencionalna, {to proizvodi zna~enja u sinhroni~nom polju odnosa: svi znaci i njihovi objekti su relacioni. Fukoov model znanja nije upro{}en ili idealizovan: on ne tvrdi da je znanje samo diskurs. On tvrdi da diskurs ima svoj sopstveni red, svoja sopstvena pravila i da je mogu} zahvaljuju}i noncs koje se povezuju sa stvarima (objektima) preko njihove spolja{nosti, koja negira svaki pojam dubine, esencije, inherentnog zna~enja i skrivenog smisla.25

4. Primer analize: Ana Karenjina kao odraz moderne episteme Poetika pogleda koja strukturi{e Tolstojev roman (svi junaci gledaju svet personalizovanim, partikularnim pogledom, a i sami su konstituisani kao `ive slike kroz pogled Drugog) je tako|e zasnovana na jeziku kao pozitivitetu koji svrstava ovo umetni~ko delo u modernu epistemu. Pogled, kao i nonc, ne podnosi igru re~i (engleski pun, srpski kalambur) jer je nesvodljiv: ne da se svesti ni na {ta manje ili vi{e od sebe. Pogled je, dakle, kategori~an. Kao i sud razuma. Pogled je pozitivitet koji se mo`e tuma~iti i kroz koncept Tolstojeve estetike, pru`en u izrazu religiozne ideje vremena, koja se do`ivljava i prenosi uz pomo} umetnika ~ije delo dosti`e autenti~nost ukoliko je njegova recepcija uspe{na prihva}ena od savremenika. Kao fikcionalna junakinja sa svojim `ivotom-pri~om, Ana igra ulogu paradigme modernog vremena: ona je transgresivna i skandalozna a ipak apsolutno samosvojna (sebi~na) ili intranzitivna (neprenosiva): njeno delovanje ne vr{i toliko prevrat svih socijalnih vrednosti (porodice, moralnosti, maj~instva) koliko ono transcenduje iste kroz ~in pisanja. Ana je personifikacija pisma (pisanja). Ovo se vidi kroz tautologijski eho njenog projekta pri kraju romana, pisanja de~jih knjiga. Kao oli~enje pisanja, Ana je metafora za Bi}e. Ana je Bi}e. Tolstoj ne moralizuje o Aninoj sudbini pale `ene. Otuda i epigraf: Osveta je moja, re~e Gospod. Pisac joj dozvoljava da svetli na kraju, kao sve}a, u sopstvenoj svesti u poslednjem trenutku neposredno pre smrti, koja za nju nije do`ivljaj i preko koje ona prekora~uje kroz produ`etak svoje pri~e. Jer se ta pri~a nastavlja dalje, iza smrti, koja negira sebe, u obliku efekta koji postoji van ispisane stranice, sme{ten u temporalnost ~itaoca, gde junakinja pri~e nema drugog izbora nego da svetli u punom sjaju svog bi}a i dalje, za svakog budu}eg ~itaoca.

_______________ 22 Ibid. 23 Vidi, o granici u: Michel Foucault, A Preface to Transgression, Michel Foucault, Language, Countermemory, Practice: Selected Essays and Interviews. Edited, with an Introduction, by Donald F. Bouchard. Ithaca, New York: Cornell University Press, 1977, str. 29-52. 24 Simon During, Foucault and Literature: Towards a Genealogy of Writing, op. cit., str. 99. 25 Ibid., str. 101.: noncs with their deeply problematic exteriority to things.
22

23

II GENEALOGIJA I POETIKA REALIZMA 1. Literarni manifesti i genealogija U ovoj studiji se nastoji na istorijskom pristupu koji se zasniva na pojmu genealogije. Ovo je pojam uzet iz dela Mi{ela Fukoa, odnosno iz njegovog modela znanja, {to }e re}i zna~enja ili smisla, razvijenog u njegovim studijama Arheologija znanja i Les mots et les choses [Re~i i stvari]. To zna~i da se uzimaju u obzir knji`evno-istorijski dokumenti kao {to su razni programatski iskazi pisaca o onome kako oni sagledavaju poetiku svojih dela, dela savremenika ili umetnosti svoga doba. Tako se na prvom mestu obra}a pa`nja na francuske almanahe koji progla{avaju nov `anr ske~a naravi ili fiziologije kroz koji se tuma~i novo doba 19. veka kao kulturno-istorijska epoha. Ske~ vremena ili epohe se progla{ava `anrom koji mo`e da ulovi tipi~ne crte epohe da bi se ove zape~atile u se}anju koje bi se prenelo potomstvu. Istorija kao kulturno se}anje zape~a}eno u raznim dokumentima epohe i jeste pojam istorije kao genealogije. Sve ove pozicije su zastupljene, na jeziku epohe ili u diskurzima epohe, u ~itavoj seriji almanaha koji su se pojavili 1840. godine pod naslovom Francuzi predstavljeni sami sobom Les franais peints par eux-memes. Ova francuska fiziologija je bila imiticija sli~ne fiziologije koja se pojavila u Engleskoj 1838-1839., pod naslovom Heads of the People or Portraits of the English [Narodne fizionomije ili portreti Engleza]. Rusi su brzo usvojili model francuske fiziologije i izdali svoju verziju 1841. godine pod naslovom Nashi spisannye s natury russkimi [Nai prepisani iz nature Rusima]. Ovi manifesti realizma u raznim literarnim kanonima (engleskom, francuskom, ruskom) se dopunjuju jo{ jednom vrstom dokumenta, koji ima snagu manifesta. To su izjave o umetnosti jednog od vode}ih pesnika 19. veka, Charles Baudelaire-a, koji je, pored toga {to je
25

Genealogija i poetika realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

najpoznatiji pesnik Parnasovskog pokreta u poeziji, u isti mah i osniva~ umetni~ke kritike. Bodlerovi eseji o umetnosti, nastali izme|u 1840-ih i 1860-ih godina, pru`aju model nove umetnosti koja se pojavljuje kao odgovor na novu stvarnost kapitalisti~kog dru{tva i nova shvatanja dru{tvenih prilika u evropskoj kulturi 19. veka. Bodlerovo shvatanje umetnosti pro{iruje pojam realizma i sbli`uje poetiku realizma sa poetikom evropskog modernizma koji se datira obi~no tek od 1870-ih godina. 2. Les franais peints par eux-memes Uhvatiti tren u vremenu je osnova poetike realizma. Ovo je dobro ilustrovano ~itavim nizom slika iz 19. veka, u razli~itim nacionalinim kanonima. Na primer, poznata slika Ilje Rjepina Nisu ga o~ekivali(1884), ili Sastanak (1854) Gustava Kurbea, ili Ponovo kod ku}e (1884) australijanskog slikara Fredrika MekKabena (Frederick McCubbin). Ise~ak vremena o nacionalnim manirima i obi~ajima je ono {ta @il @anen, autor Uvoda u francuski realisti~ki manifest iz 1840., Les franais peints par eux-memes, poziva pisce da predstave u svojim delima. Portret nacije, sa njenim stale`ima, koji treba da do~ara nijanse `ivota ne samo veka, ve} dekade, i ~ak jos vi{e diminutivnog istorijskog intervala, zapravo je poziv piscu da bude svedok aktuelnosti i savremenog trenutka. Za genealogiju svog doba pisac mora da pozajmi od dru{tva i da vrati ono {to je pozajmio putem svog umetni~kog stvaranja: Dobro je to kada pisci izvesne epohe vra}aju svojoj publici ne{to od onoga {to im je ta publika pozajmila. Pisac je nasre}niji i najpopularniji kada se od njega mnogo tra`i i kada on mo`e da se odazove na ono {to se od njega tra`i. [to god vi{e pisac pozajmljuje, utoliko je on ve}i genije. Zbog toga je Moliere prvenstveni pesnik na svetu, jer niko nije kao on ispozajmljivao ljudske poroke, apsurdnosti, strasti, mr`nje i ljubavi u istoj meri kao on. Na sre}u onih pozajmljiva~a koji treba tek da se pojave, dok fond ljudske prirode ostaje isti, forme su beskona~no razli~ite i promenljive. Svako stole}e ama ne svaka godina ima svoje manire i moralna pravila kao i svoje tipove (characteres). ^ove~anstvo pode{ava svoje ap26

surdnosti i svoje poroke svakih dvadesti~etiri sata, ba{ kao {to i velika kokota name{ta svoje karnere, |in|uve i ~ipke. A mi ostajemo neuki, dok trgovci mode vode svoje sibilinske dnevnike specijalno sa namerom da nam protuma~e iz dana u dan revolucije u svom mondenskom carstvu. Za{to onda ne bismo mi, kao frivolno i pokretno pleme par excellence, uveli specijalan dnevnik u koji bismo upisivali sve delikatne ali istinite nijanse na{ih svakodnevnih manira i moralnih pravila? [It is a good thing when the writers of a certain epoch give back to their public some of what that public had lent them. The writer is happiest and at his most popular when the public places great demands on him and when he can respond to these. The more numerous his borrowings, the greater a man of genius the writer turns out to be. This is what made Moliere the foremost poet in the world; for no one else had borrowed humanitys vices, absurdities, passions, hates, loves to the same extent as he. Fortunately for the borrowers to come, while the repository of human nature remains the same, its form is infinitely varied and subject to change. Each century not, what are we saying each year has its manners and morals as well as its characters: humanity arranges its absurdities and its vices every twenty-four hours, just like a grand coquette arranges her dress trimmings, her jewellery and her lace. And we are none the wiser while the fashion merchants keep their Sybilline books, expressly for the purpose of explicating, day by day, the revolutions of their fashion empire. Why, then, would we not a frivolous and mobile people par excellence have a special record into which to transcribe the delicate but oh so true nuances of our everyday manners and mores?]1 Pisac kao pozajmljiva~ (emprunteur) nije kopista. Pozajmljivanje podrazumeva prisvajanje i interpretaciju onog {to se posmatra. Pisac se stoga poziva da bude lokalni istori~ar. Francuzi imaju tradiciju portretisanja nacionalnog `ivota putem, kako ih @anen naziva, les characteres. Ova tradicija je nastala u tekstovima la Bujera, najve}eg genealoga (iako ga @anen tako ne zove) francuskog dvora 17. veka.
_______________ 1 Uporedi: I. Curmeur (d.) Les franais peints par eux-memes. Tome Premier. Paris, 1840, str. iii-iv. (Prevela sa francuskog na engleski i srpski Slobodanka Vladiv-Glover.)
27

Genealogija i poetika realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

Pisac kao lokalni istori~ar teku}eg `ivota, koji se svodi na pravila mi{ljenja i pona{anja, je genealog. Ova mi{ljenja nisu ve~ita ili fiksirana, ve} se prilago|avaju modi, a su{tina im je, kao i cele pojave mode, na povr{ini: mi{ljenje se prelama u pona{anju koje se svodi na ekternalizaciju smila (u manirima, mi{ljenjima) kao pojava ili fenomen. Zna~i pisac je fenomenolog ili genealog svoga vremena utoliko ukoliko ume da predstavi ono {to se ve} pojavilo kao moda ili pona{anje ili javno mnjenje. Ovaj princip sagledavanja epohe su ruski pisci pozajmili iz svoje evropske savremenosti i primenili u svojim fiziologijama ili fiziolo{kim ske~evima, u kojima su predstavljeni tipovi ruskog nacionalnog karaktera epohe. Oba manifesta, francuski i ruski, sadr`e ~itav niz ske~eva, propra}ena dagerotipnim ilustracijama (pronalazak fotografskog procesa Lui-@aka Dagera sredinom 19. veka), koje prethode fotografiji kao dokazu o dokumentarnom odnosu fiziologi~ara prema epohi. Ovakav pristup prikazivanja istorijske epohe se potom prenosi u poetiku velikih romana epohe realizma, u svim evropskim kanonima. Portret tipova je o~igledan u romanima Dikensa, koji slika karaktere iz razli~itih slojeva stanovni{tva u engleskom kapitalisti~kom gradu sredine 19. veka. Floberovi Buvar i Peki{e su dva tipa francuske bur`oazije, za vreme vladavine Napoleona III, ~iji `ivot je u znaku novog znanja pozitivisti~kih nauka, koje se kroz ova dva tipa parodiraju. Mladi Arkadije Dolgoruki je nov tip razdvojene li~nosti koji se pomalja u ruskom kapitalisti~kom dru{tvu u tre}oj ~etvrti 19. veka. 3. Nai prepisani iz prirode Rusima [Nashi spisannye s natury russkimi] Rusi su, kao i Francuzi, `eleli da portreti{u sebe kroz genealogije i tipove (les characteres) tipi~ne likove koji predstavljaju savremeni nacionalni zivot. Otud publikacija u Sankt Petersburgu, samo godinu dana nakon Les franais peints par eux-memes, ruskog manifesta pod naslovom Nai prepisani iz prirode samim Rusima [Nashi spisannye s natury russkimi]. Ovo je jedna od prvih fiziologija ~iji izdava~ je aristokrata i po28

liglota Aleksandar Baucki, koji je u prvi mah nameravao da prevede francuski manifest.2 Ne samo da Buucki uvodi u praksu ono na {ta poziva francuski manifest @ila @anena, ve} se palica predaje Nikolaju Nekrasovu i ruskoj naturalisti~koj {koli, u kojoj `anr fiziologije fiziolo{kog ske~a postaje vode}i `anr. Kao jedno od prvih dela ruskog kanona u ovom `anru pojavljuje se rani (epistolarni) roman Dostojevskog Bednici (Bednye liudi). Ruske fiziologije sadr`e tipove ruskog nacionalnog karaktera u sada{njem trenutku: to su tipovi kao {to je gospodjica iz vi{eg stale`a, vodono{a, domar (dvornik), itd. Oba manifesta, francuski i ruski, se sastoje od ovakvih fiziolo{kih skica [fiziolgicheskii ocherk], propra}enim dagerotipnim ilustracijama. Popularnost fiziolo{kog ske~a se {iri kao i fiziolo{ko istra`ivanje epohe. Ono se javlja u manje-vi{e popularnom izdanju Fadeja Bulgarina (Faddei Bulgarin) Skice ruskih manira ili lice i nali~je ~ove~anskog roda [Ocherki russkikh nravov ili litsevaia storona i iznanka roda chelovecheskogo],3 u Sanktpeterburg, 1845. godine. Postoje tako|e brojne fiziologije u kojim pisci poput Nikalaja Nekrasova i Dostojevskog debituju. Portretisanje tipova odre|uje strukturu francuskog i ruskog romana 19. veka, kao i romana iz drugih nacionalnih kanona. Roman ^arlsa Dikensa David Koperfild je galerija tipova koji ~ine stanovni{tvo engleskih gradova i njihove kapitalisti~ke trgovine sredinom 19. veka; Buvar i Peki{e Gustava Flobera je prikaz tipova francuske bur`oazije i sitne-bur`oazije u post-napoleonovskoj Francuskoj do sredine 1850-ih; a mladi Arkadije Dolgoruki predstavlja novi tip sofisticiranog ideolo{kog fanati~ara, na pomolu 1870-ih, koji ideju stavlja iznad svih drugih vrednosti i sa revolucionarnim `arom poku{ava da je ostvari. Svi ovi pisci su genealozi,
_______________ 2 Nashi spisannye s natury russkimi. Vodovoz, baryshnia, armeiskii ofitser, niania, znakhar, uralskii kazak. [Na{i prepisani iz prirode Rusima: vodono{a, dama, armijski oficir, dadilja, sveznalica, uralski kozak.] Vypusk pervyi vypusk chetyrnadtsatyi. Kniga A. P. Bashutskogo. Izdanie Ia. A. Isakova. Sanktpeterburg, 1841. Uporedi tako|e: N. G. Okhotin, A. P. Bashutskii i ego kniga: Prilozhenie k faksimilnomu izdaniu. Moskva, 1986. Svi prevodi sa ruskog su Slobodanke Vladiv-Glover, ukoliko nije druga~ije nazna~eno. 3 Na engleskom: Sketches of Russian Manners and Mores or the Inside and Outside of Mankind.
29

Genealogija i poetika realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

ali sa svojim tipskim prikazom Dostojevski, karakteristi~no, dovodi genealo{ku analizu nacionalnog `ivota do novog psiholo{kog nivoa. Manifesti realizma potvr|uju nov princip vi|enja istorije koji se osniva na modelu znanja novog doba. Princip vi|enja istorije kao genealogije, {to ce re}i kao vrste znanja osnovanog na interpretaciji onog {to se manifestuje {to se pojavilo na sceni i {to podle`e opservaciji i interpretaciji se da obrazlo`iti u modelu znanja kao gnealogije prema Mi{elu Fukou. 4. Znanje i istorija prema Mi{elu Fukou Za Fukoa, znanje sadr`i perspektive, ideje, narative, komentare, pravila, kategorije, zakone, termine, obja{njenja i definicije proizvedene i valorizovane u disciplinama, poljima, [i] institucijama primenom nau~nih principa. Druga~ije i novo znanje nastaje borbom izme|u razli~itih kulturnih oblasti.4 Fukoova genealo{ka metoda se ne svodi na sagledavanje istorije kao procesa koji je determinisan nekim ve~itim zakonima, ve} kao procesa koji polazi od pretpostavke ve~ite promene. Re~ istorija, za genealoga kao {to je Fuko, ne podrazumeva progres ili evoluciju, ili kontinuitet, ili zakon neminovnosti, ve} pojam diskontinuiteta/prekida/rascepa izme|u pro{losti, sada{njosti i budu}nosti: Zbog toga je genealogija wirkliche, efektivana istorija. Genealogija je istorija bez invarijanata, ona ne prati razvijanje ve} borbu, ne pomirenje znanja sa stvarima ve} nasilno prisvajanje interpretacije, ne proces zavr{etka ve} proces slu~ajnih spajanja ili disperzija. Za genealoga je epistemolo{ka pouka koju dobija iz istorije da se znanje afirmi{e kao perspektiva.5
_______________ 4 G. Danaher et al, Understanding Foucault: An Introduction, Sage Publications, London, 2000, str. xiii. 5 Michel Foucault, Language, Counter-Memory, Practice: Edited & with an introduction by Donald F. Bouchard. (Ithaca, N. Y.: Cornell UP, 1977), str. 156. [Prevela S. VladivGlover].
30

[That is why genealogy is wirkliche, an actual and effective history. Genealogy is a history without constants, tracing not developments but struggles, not the reconciliation of knowledge and things but the violent appropriation of interpretation, not the process of coming to fulfilment but the process of contingent unities and dispersions. For the genealogist, the epistemological lesson of history is its affirmation of knowledge as perspective.] Genealog Fukoa i genealog avan la lettre iz Les franais peints par eux-memes imaju isto polazi{te: to je li~na perspektiva posmatra~a ili pogled (gaze, le regard) kao osnova percepcije i znanja. Imaju}i u vidu cilj ovog rada, termin realizam je shva}en kao modus ili na~in sagledavanja sveta i predstavljanja onog {to je sagledano u odre|enim literarnim tekstovima i vizuelnim umetni~kim delima iz 19. veka. Pisci i umetnici koji su sebe smatrali realistima su dobro dokumentovali realizam kao poetiku. Francuski i ruski knji`evni kanoni nude manifeste realizma, u izjavama i objavama pisaca ruske naturalne {kole (naturalnaia shkola) ili u fiziologijama koje ispunjavaju almanahe kao {to su Les franais peints par eux-memes ili Nai Bauckog u ranim 1840-im.6 Poetika realizma koja se teoreti{e kroz pojam genealogije, dovodi u pitanje tradicionalnu periodizaciju epohe realizma. Ispostavlja se da vi|enje sveta kroz prizmu genealo{kog shvatanja istorije kao teku}eg momenta u ve~noj promeni ima mnogo dodirnih ta~aka sa poetikom evropskog modernizma s kraja 19. i po~etka 20. veka. Me{anje pojmova realizma i modernizma se posebno nazire u studiji Linde Noklin (Linda Nochlin), koja pod nalsovom Realizam analizira majstore francuskog impresionizma i simbolizma. Noklinina ilustrovana monografija je kompaktna i uticajna studija realizma kao stila u evropskoj umetnosti, postavljena u dru{tveni i filozofski kontekst, u glavnom s osvrtom na estetiku Hegela i Flobera.7 U
_______________ 6 Uporedi: Les franais peints par eux-memes, Tome Premier. I. Curmeur [Editeur]. Paris, 1840; Russkie spisannye s natury russkimi. Sanktpeterburg: Izdanie Ia. A. Isakova, 1841); Faddei Bulgarin, Ocherki russkikh nravov ili litsevaia storono i iznanka roda chelovecheskogo. (Sanktpeterburg: Pliushar, 1845). 7 Uporedi: Linda Nochlin, Realism. (Harmondsworth: Penguin), 1983 [first published 1971].
31

Genealogija i poetika realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

ovom kontekstu Fuko bi rekao u epistemi moderniteta realizam i modernizam su deo jedne jedinstvene kulturne paradigme. I tako Noklin u svojoj analizi sliva u jedno i realizam, i modernizam, i naturalizam, i koristi modernisticke slikare, na primer Monea, Dega, Kurbea, radi ilustracije vode}eg pojma svoje monografije o realizmu. Pri tom i Noklin identifikuje savremenost kao kvalitet koji su slikari realizma najvise povla{}ivali: It is the demand for contemporeneity, and nothing but contemporeneity, which here separates the Realists from their fellow artists.8 [Upravo je ova potreba za savremeno{}u, i samo savremeno{}u, koja odvaja realiste od njihovih kolega umetnika.] Analize tzv. realisti~kog romana evropskog kanona koje }e biti sprovedene u ovoj studiji, pokaza}e da su zreli realisti, kao Flober, Dostojevski i Tolstoj, proto-modernisti, jer sagledavaju svet, isto kao slikari modernizma, kroz subjektivno vi|enje (le regard), a ne kroz pomalo pozitivisti~ki estetski program koji se nazire u ranim manifestima realizma u kojima se snovi ili nesvesno, na primer, nikad ne spominju, a koji sa~injavaju eksplicitan program poetike modernizma. 5. Genealogija i poetika realizma Genealogija se svodi na to da se kroz vizuru pojedinca (individualnu perspektivu) ugrabi i ovekove~i tren u istoriji. Genealo{ki pogled na istoriju kao modalitet znanja, koji se ve`e za evropsku estetiku 19. veka, podvla~i subjektivnu i li~nu ta~ku gledi{ta ne kao proizvoljan neistorijski ~in ve} kao autonoman postupak pojedinca koji je zasnovan na nau~nim principima i legitimizovan institucijama. Za Fukoa, znanje sadr`i perspektive i tako dalje, po redu ve} navedenom gore.9 Katalog diskurzivnih praksi koje predla`e Fuko, podse}a na listu te_______________ 8 Ibid., str. 25. 9 G. Danaher et al, Understanding Foucault: An Introduction, Sage Publications, London, 2000, p. xiii.
32

ma koje Liza Tuina, kapitalisti~ka naslednica u Ne~istim silama, `eli da uklju~i u knji`evni projekat koji ona poverava atovu.10 Tako Dostojevski ve} u svom romanu iz 1867. godine izra|uje sopstveni mini-manifest realizma kao princip genealogije istorije. Genealogija, po Fukou, je istorija konstituisana kao pogled (le regard) uokviren teorijom ili drugim autoritativnim ili legitimisanim pogledom. Rade}i na stvarnom svetu, genealogija je aktuelna (stvarna i sa posledicama) zato {to je genealogija uvek interpretacija ne tog stvarnog ve} druge (pre|a{nje) interpretacije. ^in interpretacije je ~in trenutka ba{ onako kako je percepcija pejza`a se}anje na ordre|eni trenutak kod evropskih impresionista. Zna~i, percepcija se kod genealoga svodi na interpretaciju trenutka (kroz literarnu ili estetsku formu) koja se oslanja na trag se}anja u nesvesnom. Na ovoj ta~ki se dodiruje metoda genealogije istorije sa metodom psihoanalize koja se afirmi{e preko Frojdove nauke krajem 19. i po~etkom 20. veka. Genealoski pogled na istoriju nije linearan on ne fotografi{e kopije, ve} konstrui{e mogu}u stvarnost crta stvarnost kao model same sebe, model stvarnosti. On tretira sve istorijske doga|aje kao diskurse kroz sinhronijsku perspektivu, to jest, kao dokumenta, pore|ana jedan pored drugog, kao da su savremeni sa analiti~arom ili genealogom. Stoga za genealoga vreme predstavlja gigantsku simultanost (paklenu simultanost, kako re~e Krle`a u Filipu Latinovi}u) u kojoj diskursi svih vremena ko-egzistiraju u jednoj polifoniji kulture. Sama kultura nije reificirana, ve} je ona kaleidoskop ~iji su oblici u neprekidnom kretanju, menjaju}i poziciju posmatra~a, u dinami~noj interakciji sa posmatra~evom situirano{}u u vremenu i u odnosu na druge posmatra~e. Svi elementi su na povr{ini ili konstitui{u povr{inu. Sve na povr{ini mo`e da se ~ita kao znak i prema tome mo`e biti interpretirano u trenutku, u sada{njosti. Zato je osnova poetike realizma da se uhvati trenutak u vremenu, u sada{njosti. To ~ine Ilja Rjepin, Gustav Kurbe i Fredrik MekKabin, koji se
_______________ 10 O Lizinom literarnom projektu kao genealogiji istorije Rusije savremenog doba, uporedi: Slobodanka Vladiv-Glover, Russias Political Unconscious in The Possessed: Dostoevskys New Phenomenology of History and Representation, The Dostoevsky Journal: An Independent Review, Vol. 1 (2000): 11-28.
33

Genealogija i poetika realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

nazivaju realistima. Me|utim, ako je ovo realizam, onda je on istovremen i savremen sa modernizmom koji oficijelno stupa na scenu sa Izlo`bom impresionista u Parizu 1874. godine. Od tog doba, modernisti~ki slikari modernizma (ili moderne, po terminologiji u srpskoj i hrvatskoj kritici do 1980-ih godina) kao {to su Mone i Sezan, podvla~e funkciju memorije kao nesvesnog skladi{ta utisaka koji se mogu re-kreirati predstavljanjem. Svako predstavljanje je, dakle, ~in u trenutku koji re-kreira bezvremeni trenutak memorije trenutak subjektivnog utiska slikara bez po~etka (izvori{ta, uzroka), i bez zavr{etka. 6. Veza izme|u geneaologije istorije i psihoanalize Genealo{ki ne-linearni pristup istoriji je neposredno povezan sa teorijom o ne-linearnoj strukturi ljudske psihe kakva se po~ela pojavljivati u nau~nim radovima Sigmunda Frojda na kraju 19. veka. Glavni mehanizam psihe, po Frojdu, je nesvesno (das Unbewusste). Ovo je mnogo ve}a teritorija od svesnog (das Bewusste ) ili pred-svesnog (das Vorbewusste), ali sva tri zajedno konstitui{u gigantsku strukturu znanu kao ljudska svest (das Bewusstsein) ili psihi~ki domen (das Psychische). Da bi se prodrlo iz nesvesnog u pred-svesno ili svesno, psihi~ki aparat mora do}i u vezu sa onim {to je Frojd nazvao funkcijom slovesne predstave (representational function ili word representation Wortvorstellung). Drugom re~ju, da bi se do{lo u svest ili do svesti (ovde se re~ svest koristi u dvojakom zna~enju ozna~avanja ve}eg entiteta psihe kao celine i ozna~avanja mehanizma svesno/pred-svesno), umu je potreban jezik ili znak (re~, slovo) kao posrednik. Ne postoji svest koja nije izra`ena kroz jezik (znakove). Ne postoji intuicija ili privatan jezik ili unutra{nje ose}anje. Ose}anje-misao (feeling-thought) se uvek ispoljava kroz jezik. Jedini izuzetak jeste histerija koja se ispoljava kroz ili kao simptom. I jedno i drugo su telesne manifestacije. Oba fenomena koriste telo kao povr{inu za zapis(ivanje). Me|utim, u ovom smislu oni su samo proto-mehanizmi jezika: jer jezik isto zapisuje po telu. Ovo se vidi u mnogim ma34

nifestacijama. Prema psihoanaliti~koj teoriji, psihi~ki subjekat nije determinisan istorijom (kao {to je to slu~aj sa marksisti~kim subjektom) ve} je zapisan (upisan kao olovkom) u simboli~nom redu jezika i kulture. Prvi zapis se odvija kroz porodi~ne odnose, to je Frojd opisao kao Edipov kompleks. Ovo je razvoj ljudske psihe koji se odigrava sasvim u nesvesnom ali koji se otkriva u stimptomati~nom pona{anju. Dete se ra|a u okviru trougaonog odnosa majke-`elje-oca. Da bi se probilo kroz ovu trijadu, dete po~inje sa nizom poku{aja identifikacija. Prvo se identifikuje sa majkom (maj~inom dojkom). Ovo je poznato kao detetovo prvo Drugo. Ovo je veza odnosa u kojoj se dete radja. Uskoro, me|utim, sledi prinudno razdvajanje deteta od dojke (svoje prve stvarnosti): majka mora da ode, na primer, na nekoliko sati. Frojd je ustanovio, gledaju}i svog unuka kako se igra, da dete nadokna|uje rastanak sa majkom njegovim primarnim objekatom sa kojim je dete u simbioti~kom odnosu do odre|ene ta~ke ranog detinjstva jezi~kom igrom: bacaju}i drveni kalem sa koncem daleko od sebe, van svog vidokruga, i pronalaze}i i{~ezli kalem, sa uzvicima: Fort! i Da! Ova igra je bila igrana sa o~itim zadovoljstvom. Frojd obja{njava da njegov unuk koristi igra~ke na ovaj na~in samo da bi se igrao nestajanja sa njima. only to play gone with them.11 Frojd onda obja{njava teorijski zna~aj ove igre nestajanja, koja se sastoji iz dva dela nestajanja i vra}anja: The interpretation of the game then became obvious. It was related to the childs great cultural achievement the instinctual renunciation (that is, the renunciation of instinctual satisfaction) which he had made in allowing his mother to go away without protesting. He compensated himself for this, as it were, by himself staging the disappearance and return of the objects within his reach. (...)12 [Interpretacija ove igre je postala o~igledna. Bila je povezana sa velikim kulturnim dostignu}em deteta, s njegovim odricanjem instinkta (to jest, odricanjem instinktivne satisfakcije), koje je postiglo, pu{taju}i majku da ode
_______________ 11 The Freud Reader, edited by Peter Gray. London: Vintage, 1995, str. 599 (esej pod naslovom Beyond the Pleasure Principle Izvan principa u`ivanja, 1920). 12 The Freud Reader, edited by Peter Gray. London: Vintage, 1995, str. 600.
35

Genealogija i poetika realizma

bez protesta. Ono se zato kompenzovalo, tako re}i, s tim {to je insceniralo i{~ezavanje i povratak objekata koje su bile u njegovom domenu...] Ovo je igra odsutnosti/prisutnosti, koja le`i u osnovi strukture jezika. Jezik je ne{to {to je materijalno konkretna prisutnost sada{njeg trenutka i u isto vreme ne{to nematerijalno ili odsutnost, izvan vremena i zna~enja. Deo koji je odsutan i izvan vremena je zna~enje, jer nijedan znak nema svoj esencijalni, inheretni (ugra|eni) smisao. Svaki put kada se znak proizvede, njegovo zna~enje se mora dopuniti proizvo|a~em znaka ljudskim subjektom. Ova dopuna (ili kako ju je Derrida nazvao supplement) sadr`i zna~enje, koje je opet samo interpretacija znaka u smislu dopune znaka. I tako u nedogled. Ovaj proces beskrajne semioze se podupire mehanizmom `elje (desire, Begierde), koja po svojoj strukturi li~i na metonimiju mehanizam jezika koji zajedno sa metaforom omogu}uje formaciju smisla. Kada jezik u|e u prazninu koju majka ostavlja, ka`e se da je dete pro{lo kroz proces razdvajanja od svog prvog Drugog. Me|utim, ono sada sebe vezuje za drugog (po redu) Drugog oca, koji, prema Frojdu, pretstavlja kulturu i zakon dru{tva (jer otac kaze Ne! da bi postavio detetu prohibiciju u idnetifikaciji sa majkom). Kroz oca se kod deteta stvara superego, dok prema Lakanu (koji je usavr{io Frojdovu teoriju sredinom 20. veka) to je simboli~ni red kulture (koji Lakan imenuje ime-oca)13 koji od sada formira detetovu ukupnu identifikaciju, sastoje}i se od beskrajnih zamena. Za sve zamene (substitucije) znakova za konkretnu stvar ka`e se da su fantazmi~ne veze ili fantazirani odnosi. Tako je svaki odnos odraslog deteta uklju~uju}i seksualni odnos deo fantazije, odnosno nalazi u fantaziji svoj pokreta~. Ovaj psihoanaliti~ki model modernog subjekta slu`i kao teorijska osnova za analizu svih dela realizma ~ija se poetika koreni u fenomenolo{kom mi{ljenju koje sadr`i i teoriju psihe. Posebno se ovaj model pomalja avant la letter kao programatski sadr`aj romana Mladi} kroz koji Dostojevski razvija svoju poetiku realizma vi{eg reda.
_______________ 13 Lakan razvija svoju tezu o imenu-oca u: Jacques Lacan, crits: A Selection. Tranlsated from the French by Alan Sheridan. N.Y., London: W.W. Norton & Co., 1977, str. 179-226 (On a question preliminary to to any possible treatment of psychosis").
36

III MARKIZ DE SAD I POETIKA REALIZMA: SEKSUALNOST KAO TEMA 1. Uvod Prvi rezultat sagledavanja poetike realizma kroz pojam episteme moderniteta je taj da se za razmatranje ove poetike mora uzeti u obzir kulturni fenomen koji po tradicionalnom mi{ljenju nema nikakve veze sa realizmom: a to je fenomen Markiza de Sada. Ne samo da se jedan od glavnih nosilaca realisti~kog romana, Dostojevski, `ivo interesovao za literarno delo de Sada, na koje pravi bezbroj aluzija u svom opusu, ve} i sam pojam seksualnosti, koji se razvija u 19. veku u nau~ni pojam u psihoanalizi, a koji Dostojevski uvodi kao riskantnu temu u svoja dela, izrasta iz epistemskog diskursa novijeg doba. U svojoj osnovi pojam seksualnosti se spaja sa pojmom racionalnog, razumnog. Nije slu~ajno da Markiz de Sad pripada veku koji se zove vek razuma (the Age of Reason). Ova razumna osnova pojave seksualnosti koja se u popularnoj ma{ti smatra neracionalnom ili instinktivnom, i koja se povezuje sa haosom ili ekstazom izvan domena svesnog, mo`e se obrazlo`iti na osnovu Kantove kritike ~istog uma, posebno njegove teze o estetskom sudu i dokrtini o lepom u tzv. tre}oj kritici, u Kritici estetskog suda. 2. Seksualnost kao sastavni deo razuma Seksualnost je glavna tema pornografske proze de Sada. Ali kako @il Delez isti~e, [O]no {to je poznato kao pornografska knji`evnost je knji`evnost redukovana na nekoliko naredbi (uradi ovo, uradi ono) propra}enim opscenim opisima. Delez tako|e prime}uje da [I]skazi u imperativu se nalaze u izobilju u delu de Sada i Masoha: njih izgovara surovi blud37

Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema

Slobodanka Vladiv-Glover

nik ili despotska `ena.1 Tako se de Sadova pornografija svodi na jezik, na jezi~ki iskaz. Dalji izvod iz ovog uvida je da je i seksualnost povezana sa jezikom jer samo kroz jezik se ista prenosi u afekt u po`udu. A po{to je jezik proizvod uma, to zna~i da je i seksualnost funkcija uma a ne ne~eg {to bi moglo da se redukuje na animalno, nisko, {to ne podle`e razumu bi}a ~iji odnos prema svetu se koreni u gledanju kroz jezik, kroz pojam, kroz diskurs. Voajeristi~ki narativ knjige 120 dana Sodome2 je umnogome sa~injen od naloga (zna~i naredbi u imperativu), koje razvratnik izdaje na sceni pornografske akcije. Me|utim, struktura Sadovog pornografskog narativa je kompleksna. Likovi i opscena radnja u 120 dana su ugra|eni u pripovedni tok pri~e. Ne postoji stvarna fabula (pri~a koja se razvija) u 120 dana, ili fabula koja postoji, sastoji se od naizgled beskona~nog ponavljanja onog {to Bovuar naziva repertoarom ljudskih seksualnih mogu}nosti.3 Ono {to `enski pripoveda~ Duklo biv{a prostitutka prenosi nakon pornografskog doga|aja, koji je izvan scenske radnje, jesu ose}anja zadovoljstva ili bola (odvratnosti), uglavnom ispri~ana kao ~injenice koje voajer dobija na uvid ili posmatra. Stoga je pogled uvek upleten u konstrukciju pornografske transgresivne radnje. Pripovedanje pornografskih radnji pobu|uje slu{aoce (aristokratske patrone Duklo) da se i sami uklju~e u takve radnje, u auditorijumu (javno mesto, mesto izvo|enja), gde Duklo obi~no pripoveda svoje avanture. Zato se njeno pripovedanje ~esto prekida da bi se skaredne radnje izvele na pozornici. Ceo tekst 120
_______________ 1 What is known as pornographic literature is a literature reduced to a few imperatives (do this, do that) followed by obscene descriptions. [I]mperatives abound in the work of Sade and Masoch; they are issued by the cruel libertine or the despotic woman. Gilles Deleuze, Masochism (New York: Zone Books, 1991), str. 17. 2 Uporedi Marquis de Sade, The 120 Days of Sodom and Other Writings, compiled and translated by Austryn Wainhouse and Richard Seaver. Introductions by Simone de Beauvoir and Pierre Klossowski. (London: Arrow Books, 1966). 3 Simone de Beauvoir, Must we burn Sade? (Les Temps Modernes 1951-1952 Faut-il bruler Sade?) In: Marquis de Sade, The 120 Days of Sodom and Other Writings, op. cit., pp. 3-64; str. 19: a repertory of mans sexual possibilities.

dana je, stoga, jedna pozori{na predstava, jedno izvo|enje jezi~kog iskaza (akta proizvodnje pri~e), propra}eno telesnim gestovima koji uklju~uju vr{enje seksualnih obreda. Ovi ispoljeni gestovi su propra}eni izrekom suda: neke radnje su za jednog u~esnika prijatne, za drugog neprijatne, kod jednog izazivaju zadovoljstvo, a kod drugog odvratnost. Zna~i, svaka akcija je propra}ena sudom koji po~iva na li~nom ukusu. Po Kantu, svaki sud je sud ukusa. Kod de Sada su ovo tako|e sudovi ukusa. Sve ovo se ispoljava iskazima, usklicima. Svaki sud postaje ekspresivan. Pornografski prizor se, dakle, sastoji od opisa uzvika zadovoljstva ili bola. Narativ koji uokviruje ovaj prizor je tako|e sa~injen od sudova koje `enski narator hladnokrvno iznosi, mada njoj li~no ono o ~emu svedo~i ~esto pri~injava bol i izaziva kod nje odvratnost, dok njeni aristokratski gospodari prihvataju razvrat sa zadovoljstvom. Kada Duklo poka`e svoja ose}anja, na primer dok se prise}a svoje sestre u sestrinstvu javne ku}e, koju klijent ubija u razvratnoj orgiji, njen patron je kori: Izbavi nas od emocionalnih izliva, Duklo, re~e Vojvoda suho, ~im primeti da se ona bori da zadr`i suze koje su joj nadolazile protiv volje, mi ne marimo mnogo za kajanje i `alost, kao {to znate; {to se nas ti~e, sva dela Prirode mogu da odu u prah a da mi ne izustimo ni uzdah. Ostavite suze kretenima i deci, ali ne dajte da one ikad zamuzgaju obraz prodorne `ene bistrog uma, kakvu mi cenimo.4 Iz Vojvodinih re~i se vidi da se pored svih pri~a o seksualnim ekscesima pravi razlika izme|u izliva ose}anja i izliva re~i. Samo poslednji izlivi su autorizovani tekstualno kao sudovi razuma. Ose}ajnost kao pla~ljivost, sentimentalnost nije autorizovana jer ose}ajnost nije isto {to i sud ukusa. Bovuar je ta koja je zapazila da su seksualni ekscesi u de Sadovom pripovedanju pra}eni emocionalnom distancom, {to je prema njoj klju~ sa
_______________ 4 Marquis de Sade, The 120 Days of Sodom and Other Writings, op. cit., str. 355: And spare us any emotional demonstrations, Duclos, the Duc said dryly, upon noticing that it was all she could do to keep back a few involuntary tears, we dont much care for regrets and grievings, you know; as a matter of fact, all the works of Nature could be blown to hell and wed not emit so much as a sigh. Leave tears to idiots and children, and may they never soil the cheeks of a clearheaded, clear-thinking woman, the sort we esteem.
39

38

Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema

Slobodanka Vladiv-Glover

kojim mo`e da se odgonetne de Sadov erotizam.5 No Bovuar ide u pogre{nom pravcu kada transponuje sadr`inu de Sadovog dela na njegovu biografiju, koja je i nama i njoj povr{no poznata. Me|utim, ako transponujemo njene re~i na njegovo fikcionalno delo (i apstrahujemo ih od Sada, ~oveka, ~iji individualni erotizam nije od velikog zna~aja), onda je slede}a re~enica odgovaraju}a: Od mladih dana do zatvora, Sad je svakako poznavao neumitno, ~ak i obsesivno nametanje pohote. Ali postoji jedno iskustvo koje on izgleda nije nikad upoznao: to je iskustvo emocionalnog zanosa. Nikada se u njegovim pri~ama senzualno u`ivanje ne pojavljuje kao samozaborav, gubljenje svesti, ili sevdah.6 De Sadovo delo 120 dana je prikaz hladne `elje, ugra|ene u smisleni narativ koji ~ini katalog ako ne i critique raisonne perverzne subjektivne `elje ili seksulanosti. Ispripovedana uravnote`enim ritmom, pro`eta dru{tvenim formalnostima i formalizovanom politesse (u~tivo{}u) ~ak usred najgrubljih aktova razvrata i analnosti, procesija ovih opscenih radnji ~ini se kao deo razuma. Kako Bovuar isti~e, Moris Hajne je bio prvi koji je video Sada kao prete~u romana u`asa, ali on je bio previ{e racionalan da se izgubi u fantaziji.7 Mi mo`emo da modifikujemo ovu pretpostavku vra}aju}i se na na{ uvid da je u Sadovom izlaganju razvrata seksualnost funkcija razuma, a ne nekih mra~nih iracionalnih sila. De Sadovi likovi namerno smi{ljeno u~estvuju u radnjama razvrata. ^ak su i `rtve tu po svojoj sopstvenoj slobodnoj volji. Stoga Bovuar moze da tvrdi (ona opet ima u vidu samo de Sada kao ~oveka) da je seksualnost, prema de Sadu, deo etike slobode. De Sadove postavke se sla`u sa Kantovom teorijom slobode, jer je slo_______________ 5 Simone de Beauvoir, Must we burn Sade? op. cit., str. 21: a basic emotional apartness 6 Simone de Beauvoir, Must we burn Sade? op. cit., str. 21: From adolescence to prison, Sade had certainly known the insistent, if not obsessive, pangs of desire. There is, on the other hand, an experience which he seems never to have known: that of emotional intoxication. Never in his stories does sensual pleasure appear as self-forgetfulness, swooning, or abandon. 7 Simone de Beauvoir, Must we burn Sade? op. cit., str. 36.: the precursor of the novel of horror, but he was too deeply rationalistic to loose himself in fantasy.
40

boda nad~ulno odre|enje subjekta koje le`i izvan iskustva zna~i ono je apriorno.8 Ovaj pojam nad~ulnog odre|enja subjekta se otkriva u epizodi sa {ezdesetogodi{njim poreskim komesarom i starom ve{ticom sa kojom ima seksualni odnos (Dan osmi).9 Oboje, poreski komesar i stara `ena, u~estvuju u razvratnoj radnji jer su tako izabrali mada je iskustvo i za jednog i za drugog na kraju, kada se osveste, neprihvatljivo. Nakon ~ina, poreski komesar posr}e napolje iz odaje sav posramljen zbog svog zanosa, i {to god br`e mo`e, nalazi vrata da bi izbegao otre`njavaju}i prizor tog gadnog objekta koji je sablaznio njegovu slabost.10 Zavo|enje, ovde predstavljeno kao posledica slabosti, ima svoje izvori{te ne u slabosti ve} u traganju za zadovoljstvom ~iji izvor u podsvesnom je po`uda (na engleskom desire, na nema~kom Begierde). Zadovoljstvo, ili po`uda u podsvesnom, je uvek deo transgresije i otud subverzije: po`uda podriva zakon dru{tva jer se partikularno (li~na `elja, li~an ukus) uvek kosi sa op{tim (onim {to pripada dru{tvu, celini). Me|utim, zadovoljstvo koje de Sadovi narativi invociraju je virtuelno, za njegove ~itaoce (i za nas) svakako, ali i za aristokratske likove koji slu{aju pri~e prostitutke Duklo. Ona je kao pornografska [eherezada ili Odisejeva Penelopa ve`u}i no}ima svoje pri~e da bi produ`ila svoju kona~nost `ivot koji se mora skon~ati onog trenutka kada se pri~a zavr{i. Transgresivno zadovoljstvo u de Sadovom pornografskom pismu je, dakle, zadovoljstvo teksta (Rolan Bart). Pornografsko pisanje je primenjeno izvo|enje efekata pripovedanja,
_______________ 8 Uporedi: Immanuel Kant, Kritik der Urteilskraft (1790), Werkausgabe Band X. Herausgegeben von Wilchelm Weischedel. Suhrkamp Taschenbuch Wissenschaft (Frankfurt am Maine: Suhrkamp, 1992), str. 137: Aber wir konnten dort [in der Kritik der praktischen Vernunft] auch die Grenzen der Erfahrung berschreiten, und eine Kausalitt, die auf einer bersinnlichen Beschaffenheit des Subjekts beruht,nmlich die der Freiheit, herbei rufen. [Ali tamo {u Kritici prakti~nog uma} smo mogli da prekora~imo preko granica iskustva i da apelujemo na uzro~nost koja se bazira na nad~ulnoj odlici subjekta, naime slobodi.] 9 Marquis de Sade, The 120 Days of Sodom and Other Writings, op. cit.,str. 357 (The Eighth Day) [Dan osmi]. 10 Ibid., str. 359: goes tottering out all ashamed of his transports, and as promptly as ever he can gains the door in order to avoid the sobering sight of the appalling object which has just seduced him in his weakness.
41

Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema

Slobodanka Vladiv-Glover

efekata koje re~ kao pismo ili kao diskurs ima na recipijenta. Pismo ima mo} da bukvalno navede na greh, odnosno da izazove transgresivnu akciju (kao {to to ~ini sa likovim u 120 dana). ^in, koji je transgresija, je samo refleks pisma, koje je uvek u svojoj osnovi transgresivno jer prelazi granicu svesti: iz podsvesnog prelazi u svesno. Zato pisanje (pismo) nije nikada naivni hobi dokonih bogata{a, pace de Sadove fabule; ono ima radikalnu funkciju pokretanja dru{tvenih sila. Ovo je uvid do koga dovodi pornografska proza de Sada. 3. @ivot i delo markiza de Sada (1740-1814) Kako je ve} re~eno, niko ne zna zasigurno kakva su bila de Sadova seksualna iskustva. Znamo da je bio kratko u zatvoru 1763. nakon skandala na koji su uticali prosjak i prostitutka, Roza Keler, koja je bila namamljena u njegovu ku}u na Uskr{nju nedelju, gde je bila pretu~ena i terorisana. Godine 1771. zatvoren je zbog duga. 1772. ume{an je u jo{ jedan skandal u Marselju, zajedno sa mla|om sestrom svoje supruge, koju je zaveo. Od 1778. do 1790. bio je u zatvoru, prvo u Vinsenu a onda u Bastilji. Oslobo|en je zahvaljuju}i Revoluciji i Vladavini terora. U Bastilji je napisao mnoga svoja dela, uklju~uji i 120 dana. Godine 1800. bio je u bolnici u Versaju, umiru}i od hladno}e i gladi.11 1801. opet je u zatvoru jer je pogre{no identifikovan kao autor dela, {kodljivog po dru{tvo (Zolo). Umro je 2. decembra 1814. kao stanovnik Saretoa odmarali{ta, gde je na{ao spokoj u poslednjoj fazi svog `ivota, ostavljen od `ene i odvojen od svojih sinova koji su ga se odrekli. Njegovo najzna~ajnije delo 120 dana, napisano tokom pritvora, je bilo izgubljeno i smatrano uni{tenim tokom plja~ke nakon udara na Bastilju (doga|aj koji je oslobodio de Sada iz zatvora). Ovo delo je Moris Hajne povratio prema postoje}em rukopisu, 1934-1935. i objavio 1936. Mnoge de Sadove knjige su bile spaljene (otud Bovuarevo Moramo li spaliti de Sada? Must we burn Sade?) ili zabranjene tokom i nakon njegovog `ivota. Va`na akademska dela koja se bave 18. vekom ga ne spominju
_______________ 11 Simone de Beauvoir, Must we burn Sade? op. cit., str.17: dying of cold and hunger.
42

(Ideje osamnaestog veka The ideas of the Eighteenths Century i Senzibilitet osamnaestog veka The Sensibility of the Eighteenth Century). Francuski nadrealisti~ki pesnik, Gijom Apoliner, je poku{ao da o`ivi de Sada za svoju generaciju, kao i @or` Bataj koji je nastavio desadovsku tradiciju u sopstvenom pornografskom pisanju (Pri~a oka, The Story of the Eye, 1928) i svojim temama `rtvovanja i nasilja. De Sad je tako|e bio poznat u Rusiji, u 19. veku. Dostojevski ga je svakako invocirao u svom publicisti~kom pisanju, kao i u svojoj fikciji. Stari Fjodor Karamazov je modeliran prema razvratnoj figuri plemi}a koji raspola`e {irokim znanjem evropske i klasi~ne literarne tradicije. Kao da je Dostojevski imao de Sada na umu kada je skicirao svog virtuelnog (knji`evog) pohotljivca. 4. De Sadova pornografija kao Kantovska univerzalnost Prime}eno je u kriti~koj literaturi12 da se pornografija (kao literarni narativ) ne bavi pojmovima. Ona je usmerena na ~ula i govori kroz `elju. Pronografija nudi naj~istiju formu afektivnosti bez pojmova formu koja je prora~unata da izaziva ~ula i proizvede ~ulne efekte zadovoljstva (ili njene suprotnosti nezadovoljstva, odvratnosti). Pornografsko je, stoga, pripojeno Lepom (i Uzvi{enom) ili esteti~kom sudu po Kantovoj definiciji. U esteti~kom sudu po sredi je slobodna igra imaginacije i razuma, bez predstave (Vorstellung) koju bi ove mo}i razuma proizvele budu}i nagnute ka ili podvedene pod pojam (Begriff).13 Zna~i, estetski sud je predstava bez pojma. Ovakva slobodna igra dveju mo}i razuma proizvodi afektivnost, ~ija komunikativnost i univerzalnost temelje estetski sud. Takav sud nije intelektualan, do njega se dolazi putem pukog unutra{njeg ~ula i senzacije.14 To je sud koji se ve`e za subjekt (za li~nost ko_______________ 12 Model pornografije je konstruisala Susan Griffin u knjizi Pornography and Silence: Cultures Revenge Against Nature (London: Womens Press, 1981). Dalje se ovaj model razra|uje u ~lanku slavistkinje Janine Lanagan, Icons vs Myth: Dostoevsky, Feminism and Pornography. Religion and Literature, 18, 1 (Spring, 1986): 63-72. 13 Uporedi: Immanuel Kant, Kritik der Urteilskraft (1790), Werkausgabe Band X, str. 132. 14 Uporedi: Ibid., str. 133: durch blossen inneren Sinn und Empfindung...
43

Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema

Slobodanka Vladiv-Glover

ja ose}a) i koji determini{e objekat samo na vrlo odre|en na~in. Istra`ivanje Lepog vodi ka generalnom zaklju~ku: [L]epo je ono {to je, bez pojma, univerzalno dopadljivo.15 Generalna komunikativnost ose}anja (zadovoljstva ili nezadovoljstva), bez podvo|enja pod pojam je arche-slika (ono {to @ak Derida zove arche-trace) ukusa.16 Ne postoji pravilo na osnovu kojeg odre|ujemo {ta je lepo. Lepo je formalna svrsishodnost, odnosno svrsishodnost bez svrhe.17 Svi sudovi u de Sadovoj pornografskoj prozi su u vezi sa u`ivanjem ili bolom, odobravanjem, neodobravanjem, zadovoljstvom ili nezadovoljstvom. Oni su, stoga, esteti~ki sudovi u smislu Kantove Tre}e kritike. Ono ~emu je de Sadov ~italac svedok nije pri~a sa sadr`ajem, ve} forma pri~e, ~iji je sadr`aj kao pojam ispra`njen. Hegelov izraz za ovakvu redukciju pojma je Aufhebung zna~i sadr`aj je aufgehoben uzdignut, suspendovan. Ova forma je konstituisana kao igra imaginacije i razuma, bez povezivanja sa pojmom upravo onako kako je Kant definisao Lepo. Zbog toga {to likovi koji u~estvuju u de Sadovim pornografskim scenama uvek daju odu{ak svojim ose}anjima dosta bu~nim vokalnim gestovima kroz koje svoja ose}anja prenose svojoj publici (uklju~uju}i i ~itaoca), kojoj do~aravaju svoje afekte, oni zadovoljavaju krajnji uslov Kantovog Lepog naime uslov univerzalnosti. Jer, prema Kantu, kada se ne{to mo`e saop{titi, ono postaje univerzalno od op{te va`nosti. Tako je kod Kanta Mitteilungsfhigkeit ili Mitteilbarkeit (potencijal za ispoljavanje) uop{tena ili univerzalizovana kategorija estetskog suda, do koje se dolazi kroz eksternalizaciju afekata, {to ho}e re}i, kroz oformljenost afekata ili afektivnih stanja u aktu ispoljavanja afekata ili afektivnih stanja. Ova afektivna stanja se zato kod Sada predstavljaju kori{}enjem invektiva, pogrda i transgresivnih psovki. Komunikativnost je zadovoljstvo to jest, zadovoljstvo ispoljavanja zadovoljstva {to obja{njava, po Kantu, provenijenciju staromodnog ose}anja dobrog dru{tvenog raspolo`enja ili
_______________ 15 Uporedi: Ibid., str. 134: Schon ist das, was ohne Begriff allgemein gefllt. 16 Uporedi: Ibid., str. 149: Urbild des Geschmacks. 17 Uporedi: Ibid., str. 143: Das Schne ist formale Zweckmssigkeit, Zweckmssigkeit ohne Zweck.
44

Geselligkeit. Transgresivni jezik i transgresivna (patolo{ka) seksualna radnja fabule sa~injavaju teksturu Sadove pri~e. To je, dakle, pri~a bez sadr`aja, bez pojmova. Pri~a je formalno ispoljavanje afektivnosti. Ovakvo uzdizanje afektivnosti do ~iste komunikativnosti koja nije povezana za pojam, ima dve posledice. Jedna od njih je destrukcija metafore kao povesno tkanje (satkanost) diskursa. Zna~i, pri~a ostaje ogoljena, bez simbolike. U njoj nema {ta da se interpretira. Ipak, paradoksalno, iako je uni{tena metafora kao mehanizam zna~enja (jezika) koja operi{e kroz supstituciju (ona zamenjuje pojam za objekat, takore}i podme}e pojam na mesto gde je bio objekat), tekstura narativa postaje ~isti jezik ili metonimija: slobodna asocijacija znakova koji su u odnosu kontinuiteta jedan prema drugom pore|ani jedan pored drugog i markirani ~istom razlikom, tako da sa~injavaju takore}i providan linearizovani niz bez objekta (pojma). Tako za teksturu Sadovog teksta mo`e da se ka`e da je metonimija metonimije ili okvir-u-okviru (mise-en-abme) beskona~nog metonimijskog niza, drugim re~ima, Uzvi{eno u ~istoj formi. Druga posledica ispoljene afektivnosti (u smislu komunikativnosti koja sa~injava ~istu univerzalnost) je prikazivanje pornografskog sadr`aja kao prizora uhva}enog u momentu gledanja. Tako Sadova poetika anticipira poetiku realizma koja se tako|e svodi na sagledavanje momenta uhva}enog u vremenu. Po{to je Sadova pri~a bez konceptualnog sadr`aja, a pornografski prizor i nasilje su njeni jedini strukturalni sto`eri, sadizam (ovde kao metafora za Sadovu poetiku, ali i u smislu nagona u teoriji nesvesnog kod Frojda) ostaje, kao i jezik ili diskurs, su{tinska spolja{nost. Pornografija, kao {to je ve} re~eno, se ne bavi pojmovima ve} samo ~istim predstavama koje su ipak deo razuma. Pornografija nudi naj~istiju formu afektivnosti bez pojmova ali kroz razum, odnosno razumevanje, iako je ova forma prora~unata da poga|a direktno u senzibilitet i da proizvede ~ulni efekat (zadovoljstva/odvratnosti). ^ulni efekti su telesni to su afekti koji se ispoljavaju kroz telo s tim {to su razumni. De Sadova pornografska proza, stoga, inscenira jednu fenomenologiju percepcije (ili vi|enja) kao telesni proces, utemeljen u seksualnosti, koja je deo razuma i koja se konstitui{e kao slobodan eti~ki izbor volje. Jer prema Kantovoj Kritici suda, volja i zadovoljstvo ili Lust (ne45

Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema

Slobodanka Vladiv-Glover

ma~ki Lust = zadovoljstvo ali i volja kao u izreci ich habe keine Lust auf = nemam volju za ne{to) su identi~ni: Der Gemtszustand eines irgend wodurch bestimmten Willens ist an sich schon ein Gefhl der Lust und mit ihm identisch, folgt also nicht als Wirkung daraus.18 [Emocionalno stanje bilo koje volje bilo kako determinisane je ve} samo po sebi ose}anje zadovoljstva i identi~no sa njim, zna~i ne proisti~e iz njega kao efekat.] Kantovska formula tako postaje: volja = zadovoljstvo. Ali volja je, po Kantu, tako|e determinisana razumom: ...der Wille ein durch Vernunft bestimmtes Begehrungsvermgen [...volja to je mo} po`ude koja je determinisana razumom]. Ovu formulu produ`uje Ni~e (Nietzsche): volja = mo}. Zna~i, dobija se nov niz u fenomenologiji razuma: volja = mo} = zadovoljstvo. Klju~no za model percepcije koji je u osnovi poetike realizma je da je ceo ovaj niz uokviren ili posredovan razumom. Pornografski narativ je, dakle, svrsishodna forma bez svrhe (zweckmssig ohne Zweck) koja modelira likove u fabuli. Narativ traga za ovom ~istom formom (shva}enom kao otelovljeno izvo|enje transgresivnih ~inova koji pru`aju zadovoljstvo) na isti na~in kao {to likovi tragaju za zadovoljstvom sa odlu~no{}u kojoj bismo mogli dati ime svrsishodnost bez svrhe. Ovo je termin koji Kant koristi da opi{e saglasje mo}i razuma (Uma, Ose}anja, Imaginacije, @elje ova poslednja je kod Kanta Begehrungsvermgen) u potrazi za Lepim. S tim {to se likovi fabule ne smeju shvatiti kao stvarni ljudi, kao mimeti~ke kopije Sadovih savremenika ili ~ak samog pisca. To su fikcije, i kao takve to su konstruisane virtuelne ili transcendentalne pozicije psihe kao {to su Kantove mo}i razuma. Lepo je formalna svrsishodnost,19 {to }e re}i, svrsishodnost bez
_______________ 18 Uporedi: Immanuel Kant, Kritik der Urteilskraft, op. cit., str. 137. 19 Uporedi Pluhara, koji pita [ta je svrsishodnost? Cilj ili su{tinu (svrsishodnost) Kant obja{njava u odnosu na njene transcendentalne atribute (bez pretpostavljanja i~eg empirijskog, kao {to je ose}anje zadovoljstva). Sli~no tome, svrsishodnost je objekat pojma ukoliko posmatramo ovaj pojam kao uzrok objekta (stvarna osnova njegove mogu}nosti); i uzro~nost koji pojam ima u odnosu na svoj objekat je svrsishodnost (forma finalis). Im46

svrhe.20 Kako se Lepo povezujem sa ljudskim bi}em, sa njegovim ciljevima i svrhom njegovog postojanja? [ta zna~i biti ljudsko bi}e prema Kantu? Kantov odgovor je kategori~an: der Menschist Zweck seiner Existenz in sich selbst der sich durch Vernunft seine Zwecke selbst bestimmt...21 [^ovek... je sam po sebi cilj svoga postojanja koji kroz razum postavlja sam sebi svoje ciljeve...] Razum je klju~na re~ u Kantovoj formulaciji. Razum je okvir u kome se odvija ljudska svest, ljudska egzistencija i svi ljudski ciljevi. Razum ~ini da je ljudsko bi}e samo po sebi cilj svoga bitisanja. Zato je ovo bitisanje slobodno, nedeterminisano ni~im izvan ljudskog bi}a i njegovog razuma. Razum je, dakle, garancija slobode. Lepota je kod de Sada ugra|ena u pornografski narativ, koji utvr|uje estetsko na~elo kao slobodnu igru znakova nedeterminisanu pojmovima. Pornografsko pismo i pornografski naslikano nasilje su ekvivalentni ~istoj formi i ~istoj metonimiji jer im nedostaje sadr`aj i jer ne potpadaju pod ikoji pojam. Pornografski narativ je, stoga, svrsishodna forma koja odra`ava likove fabule u potrazi za zadovoljstvom ili estetskim na~elom.22 Ovo traganje je eti~no jer je utemeljeno na Volji i otuda se koreni u li~noj slobodi. Kantova slobodna li~nost je, prema Delezu, konstituisana kao pasivan ego koji sam sebi predstavlja samo rad svojih misli, {to }e re}i, svoje Ja kao Drugog koji ga se ti~e.23
_______________ manuel Kant, Critique of Judgement. Translated, with an Introduction, by Werner L Pluhar. (Indianapolis/Cambridge: Hackett, 1987), str. 64. 20 Das Schone = formale Zweckmssigkeit = Zweckmssigkeit ohne Zweck , uporedi: Immanuel Kant, Kritik der Urteilskraft, op. cit., str. 143. 21 Immanuel Kant, Kritik der Urteilskraft, op. cit., str. 151. 22 Uporedi roman Roberta Dessaix-a No}na pisma [Night Letters], gde narator, koji boluje od Side (AIDS), tvrdi da pornografsko jeste estetsko i predstavlja neokovan tekst erotskog koji je deo uzvi{enog. 23 Uporedi na engleskom: Gilles Deleuze, Kants Critical Philosophy: The Doctrine of the Faculties. Translated by Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. (Minneapolis: University of Minnesota Press,1993 (originally in French, 1963), str. IX: a passive ego which represents to itself only the activity of its own thought; that is to say, the I, as an Other which affects it.
47

Markiz de Sad i poetika realizma: seksualnost kao tema

Li~nost (kao Ja ili kao subjekt), koja je ~ista misao, je nad~ulna li~nost: ona je, po Verner Pluharu, [L]i~nost koja mo`e biti znana samo kao pojava,24 {to zna~i kao fenomen. De Sadovi pornografski likovi su, stoga, ne subjekti sami po sebi, a jo{ manje due, ve} pojave sebi samima i me|usobno. Kao pojave, ovi likovi se bukvalno pojavljuju na sceni gde vr{e radnje koje su spektakularne ili gde se sve radnje konstitui{u kao ili kroz gledanje. Ovako shva}eni, de Sadovi likovi stvaraju estetsku i strukturnu osnovu za likove velikih romana 19. veka fikcionalne likove Tolstoja, Dostojevskog i Flobera. 5. Uzvi{eno i patologija Kao pojam Lepog, Kantovo Uzvi{eno pripada domenu esteti~kog suda ili suda ukusa. Uzvi{eno se proizvodi kao rezultat saglasja izme|u razli~itih mo}i razuma. Subjektivna veza izme|u mo}i razuma (imaginacije, suda, `elje) ~ini Kantovo Uzvi{eno. No, Uzvi{eno, nasuprot Lepom, se ne nalazi u Prirodi. Uzvi{eno se odnosi na prirodu samo kroz projekciju, a ova projekcija se vr{i u odnosu na ono {to je bez forme ili deformisano u prirodi.25 Nasuprot Lepom, kantovsko Uzvi{eno je definisano kao negativno zadovoljstvo jer ono uklju~uje negativne emocije straha i po{tovanja: Das Erhabene [ist] negative Lust, auf Bewunderung oder Achtung beruhend.26 Pojam negativnog zadovoljstva reafirmi{e primat i suverenitet subjektivnog ukusa slobodne li~nosti. Nekrofilija (gust na le{eve) i koprofilija (gust na prljav{tinu ili izmet) zna~i da u stvarima ukusa ne postoje granice. Ukus je razumna pojava ili pojava razuma. Na ovom na~elu se gradi poetika realizma koja pro{iruje granice estetskog kao transcendentalne mogu}nosti postojanja bitisanja li~nosti modernog doba.
_______________ 24 Immanuel Kant, Critique of Judgement. Translated, with an Introduction, by Werner L Pluhar, op. cit., str. xxxix. 25 Uporedi kod Deleza: relates to nature only by projection, and this projection is carried out on what is formless or deformed in nature. Gilles Deleuze, Kant's Critical Philosophy, op. cit., str. 52. 26 Immanuel Kant, Kritik der Urteilskraft, op. cit., str. 165.
48

IV RAZUM I NE-RAZUM ILI NEGATIVITET U DVOJNIKU DOSTOJEVSKOG 1. Uvod Tvrdnja o li~nosti kao fenomenolo{kom subjektu prema Kantovoj Kritici suda, naime da se ova li~nost obrazuje u okviru razuma kao slobodna i sama sebi cilj, potvr|uje se na svojevrstan na~in kod Mi{ela Fukoa u Istoriji ludila. Evo kako Alan Sheridan (u: Michel Foucault, The Will to Truth/ Misel Fuko, volja za istinom) prepri~ava Fukoovu misao o na~inu na koji je dru{tvo racionalizma (prosvetiteljstva 18. veka) dr`alo samo sebe u {ahu: No, najzanimljiviji aspekt pritvora (confinement) u ovom dobu uma je verovatno bio na~in na koji su odre|ene forme slobodnog mi{ljenja, to jest, odre|eni modusi upotrebe razuma, povezani sa ne-razumom. U ranom 17. veku, libertinage je bila isklju~ivo forma racionalizma u povoju: ona je tako|e bila uznemiruju}a svest o ne-razumu u samom razumu. 18. vek nije pro`iveo koherentnu filozofiju libertinage do Sada.1 Ovo zna~i da se kod Fukoa de Sadovo pornografsko pismo koje je i opis i pojava libetinage zavo|enja kao na~ina `ivota, kao pojave mode i dru{tvenog opho|enja, manira i obi~aja vrednuje kao pojava ne-razuma. Ali vrsta ekcesa predstavljena kod de Sada ne prelazi granice razuma, ve} se nalazi u dubini razuma, kao deo razuma. De Sadovi pornografski likovi nisu nerazumni ljudi i `ene, vec oli~enja podsvesne strane razuma: njegove negativnosti. Jer, kao i de Sadovi subjekti koji nisu du{e, ili oli~enja neke esencije (Boga, Zlog, Dobrog), vec pojave (fenomeni, predstave) za sebe same i za sve druge, tako je razum pojam bez pojma, koji nema drugu osnovu doli samog sebe ili svoje nali~je a to je ne-razum ili popularno re~eno ludilo.
_______________ 1 Alan Sheridan, Michel Foucault: The Will to Truth. (London and NY: Travistock Publications, 1980), str. 28.
49

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

Po{to kantovksa li~nost razuma nema druge osnove doli ne-razum, njena glavna osobina je da se ona ispoljava ili izra`ava. Uslov njene univerzalnosti je ono {to se kod Kanta zove Mitteilbarkeit zna~i, bukvalno, sbosobnost da se podeli (mislima), da se izlije (u re~ima). Ono {to se mo`e preneti (i prikazati) je spoznaja (Erkenntnis) i predstava (Vorstellung), u istoj meri kao {to predstava pripada spoznaji.2 Tako je Erkenntnis modus predstave (Vorstellungsart).3 Kantovska li~nost je, dakle, spolja{nost koja samu sebe ispoljava ili predstavlja. Kao takva, kantovska li~nost je nad~ulna li~nost (supersensible Self), koja se mo`e poznati samo kao pojava (appearance).4 Ona se bukvalno predstavlja to jest, dolazi do izra`aja kao predstava, {to }e re}i kao performans (igra na bini, gluma) i kao pojam bez pojma, koji sam sebe izgra|uje ili ra|a u pojam u trenutku kada se predstvlja. U svojoj studiji o poetici romana Dostojesvkog, Mihail Bahtin5 je jo{ 1929. godine ukazao na dijalogi~nost kao glavni princip po kome Dostojevski predstavlja li~nost (charactere). Po ovom principu, li~nost se kod Dostojevskog gradi putem svog iskaza koji nije samo re~ u dijalogu ve} i neiskazana re~ koja se nazire kroz unutarnji dramati~ni monolog.6
_______________ 2 Immanuel Kant, Kritik der Urteislkraft. Werkausgabe Band X. Herausgegeben von Wilhelm Weischedel. Suhrkamp Taschenbuch Wissenschaft 57. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1974, str. 131. 3 Ibid., str. 132. 4 Immanuel Kant, Critique of Jugdement. Translated, with an Introduction, by Werner S. Pluhar. Indianapolis/Cambridge: Hackett Publishing Company, 1987, str. xxxix. 5 Bahtin postavlja dialogi~nost kao temu ve} u svojoj prvoj studiji o fenomenologiji persona`a kod Dostojevskog, pod naslovom Problemy tvorchestva Dostoevskogo [Problemi stvarala{tva kod Dostojevskog], objavljenoj u Lenjingradu 1929. Mihail Bahtin je u to vreme bio predvodnik Bahtin-Volo{nov Kru`oka, koji se postavlja kao suparni~ka grupa u odnosu na ruske formaliste (1916-); obe grupe imaju dodornih ta~aka, osnovanih na fenomenolo{kom mi{ljenju. Drugo izdanje je publikovano 1963. godine u Moskvi, sa dodatnim petim poglavljem, pod nazivom Problemy poetiki Dostoevskogo [Problemi poetike Dostojevskog]. Ovo drugo izdanje je ponovo o`ivelo fenomenolo{ku misao u sovjetskoj filozofiji, do tada ograni~enoj na marksizam-lenjinizam (sa izuzetkom rusko/sovjetskih Hajdegerovaca, kao {to je Merab Mamardavilji, ali koji nije bio publikovan). 6 Uporedi klasi~nu studiju Wolf Schmid-a, Der Textaufbau in den Erzhlungen

Tehnika koja omogu}ava ispoljavanje unutra{njeg govora ima razne nazive, zavise}i u kom kriti~nom kanonu se upotrebljava: recit indirect libre, free indirect discourse, erlebte Rede ili stream of consciousness. Ovo ispoljavanje li~nosti kroz jezi~ka sredstva se svodi na uslov univerzalnosti kantovske li~nosti, naime na uslov Mitteilbarkeit. Zna~i, dosti`e se ekvivalentnost pojmova: Bahtinova dijalogi~nost je isto {to i kantovska Mitteilbarkeit.7 Oba pojma ~ine osnovu poetike realizma. Bahtin je ustanovio tvrdnju da narator u romanima Dostojevskog nikad ne zna vi{e o likovima romana nego {to likovi znaju o sebi samima. Iako Bahtin me{a terminoloski pojam autora i pojam naratora, autonomija subjekta koji se predstavlja u romanima Dostojesvkog je u skladu sa kantovskim subjektom razuma i slobodnog samoodredjenja, za koga Kant tvrdi: ...^ovek je sam po sebi svrha svoje egzistencije, koji sebi postavlja ciljeve kroz svoj razum.8 Kao dijalogi~na, li~nost se kod Dostojevskog, po Bahtinu, ispoljava kao celokupna ta~ka gledi{ta na svet, zna~i, po Kantu, kao nad~ulna li~nost. U romanima Dostojevskog su predstavljeni tipovi nacije ne kao u primitivnom ske~u naravi u fiziologijama iako sadr`e i takve elemente ve} kao nad~ulne li~nosti, koje se kre}u u fantasti~nom podsvesnom svetu svoga razuma, kome je Frojd dao naziv Nesvesno ili ein anderer Schauplatz drugi prizor, koji je zato nalik na ne-razum ili ludilo. Ovo je izra`eno svom silom mladog umetnika u ranom romanu Dvojnik (1846).

_______________ Dostoevskijs. Beiheft zu Poetica, ed. Karl Maurer, Heft 10, Mnchen: Fink, 1973. [mid je u kritiku o Dostojevskom uveo termin dramati~ni monolog. 7 Kritika koja je obratila pa`nju na odnos poetike Dostojevskog i misli Kanta nije uspela da do|e do fenomenolo{kih osnova ovog odnosa. Tako ni starija kritika, kao {to je studija Jakova Golosovkera Dostoveskii i Kant (1963), ni najnovija, kao monografija ameri~ke slavistkinje, Jevgenije ^erkasove (Evgenia Cherkasova, Dostoevsky and Kant: Dialogues on Ethics. Amsterdam, New York: Rodopi, 2009), ne daje nove uvide. 8 der Mensch [ist] Zweck seiner Existenz in sich selbst der sich durch Vernunft seine Zwecke selbst bestimmt Immanuel Kant, Kritik der Urteislkraft, op. cit., str. 151.
51

50

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

2. Goljadkinovo ludilo kao negativitet razuma Ono {to produ`ava sadovsku tradiciju libertinage u romanima Dostojevskog jeste na~in na koji su fikcionalni likovi, koji su subjekti razuma, povezani sa ne-razumom. Rani roman Dvojnik predstavlja junaka, Gospodina Goljadkina, kao paradigmu razuma/ne-razuma ili razdvojenu li~nost modernog doba. Sitan ali ne i siroma{an ~inovnik-pisar, Gospodin Goljadkin, koji, kao i kasniji junaci kod Flobera (Buvar i Peki{e), nema drugi naziv osim svog prezimena i titule, koristi svoj ne-razum na razli~ite na~ine. On tro{i novac na kupovinu stvari koje mu nisu potrebne i kroz ovu igru (jer nikada ne zaklju~i kupovinu) izla`e sebe prekomernom tro{ku ili ekscesu. On se utrpava kao nepozvan gost na proslavu imendana }erke njegovog Predsednika kancelarije, Olsufija Ivanovi~a. On se umi{ljeno udvara Predsednikovoj }erki, Klari Olsufjevnoj, vr{e}i prekr{aj protiv dru{tvenog protokola, jer sa devojkom nikada nije bio upoznat niti je jasno da ga ona uop{te prime}uje. On se pona{a manijakalno i opsesivno u poseti kod doktora, Krestijana Ivanovi~a (Nemca), i grabi ruku doktora kad ovaj ustane da mu prepi{e recept za lek. On brblja besmisleno pred doktorom, u nepovezanom monologu o svojim neprijateljima koji ga poni`avaju i koji `ele da ga uni{te da bi oni opstali; sve ovo se ispoljava u dijalogu, kroz tvrdnje Goljadkina i doktorove odgovore koji odra`avaju apsurd Goljadkinovog toka misli. Najzad, Goljdkin praska u pla~, bez ikakvog razloga. Tako se Goljadkin kao li~nost ispoljava u svakom smislu re~i: i kroz jezi~ki iskaz, i kroz apsurd svoje misli u nesvesnom koja izvire u dijalogu, i kroz telesnu reakciju ispoljavanje svojih afekata kroz izliv suza. [ta mu~i Gospodina Goljadkina? Goljadkin [ruski: golyi = nag, goli{av, ili zajednicka imenica gol = golotinja] opisuje sebe kao malog ~oveka i izjavljuje da on ne `eli da bude veliki ~ovek. Ipak, njegovo krizno stanje, koje sa~injava fabulu i si`e romana, je izazvano njegovom neutoljivom ambicijom, {to je u romanu {ifra pod kojom se krije `elja za priznanjem. Priznanje izostaje u Goljdkinovom `ivotu, po njegovoj proceni, iz razloga {to jedan Drugi uzurpira Goljdkinovo mesto, {to }e re}i mesto u dru{tvenom krugu,
52

uglavnom povezanim sa radnim mestom, mestom rada. Svi ovi pojmovi (svoje mesto, rad) nisu prosti i nemaju ~isto pozitivisti~ko ili sociolo{ko zna~enje. Svi pripadaju fenomenolo{kom mi{ljenju, koje se manifestuje, sem u Kantovoj kritici razuma, i u Hegelovoj fenomenologiji duha. Zna~i, Goljadkinova kriza je povezana sa njegovom pozicijom u dru{tvu. Me|utim, Goljadkin, prema doktorovoj dijagnozi, nije ba{ dru{tven. Otuda on nije komunikativan u kantovskom smislu te re~i i nije sposoban na Geselligkeit ili dru`eljubno zadovoljstvo. (Uporedimo kod Kanta, komunikativnost je zadovoljstvo tj. zadovoljstvo je ispoljavanje zadovoljstava {to obja{njava, po Kantu, izvori{te staromodnog pojma i prakse Geselligkeit). Goljadkinov odgovor na doktorov savet o dru{tvenosti (doktor je Nemac i, prema tome, pretpostavlja se, direktan zastupnik kantovske sensibilnosti koja se obuhvata pojmom Geselligkeit) je arogantan: Goljadkin `eli da sa~uva svoju posebnost kao odraz svoje superiornosti nad svojom sredinom. U ovoj `elji se ispoljava pravi Goljadkin: on `eli da bude Gospodar iako je po zanimanju (ili sudbini) samo Sluga, tj. onaj koji slu`i nepozantom Drugom kao pisar koji zapisuje ili kopira tekstove ili dokumenta (metafora za ne{to {to postoji, {to je dokazano kao pismo). Tako se li~nost Goljadkina oslanja na dijalektiku Gospodara i Sluge koja kod Hegela slu`i kao antinomija u kojoj se krije pojam negativiteta kao ~ista razlika (na engleskom difference) ili kao inakost (kod Bahtina). Iako se na povr{an ~itala~ki pogled kod Goljadkina pojava Drugog ~ini kao razdvajanje li~nosti koja se na neki na~in odnosi na nezdrav razum ili na ludilo, u si`eu romana ovo razdvajanje nije bolest. Goljadkinovo stanje je psihi~ko stanje modernog ^oveka predstavljeno kao metafora i na nivou transcendentalne (nad-~ulne) li`nosti. Motivacija radnje u romanu nije pozitivisti~ka: nije re~ o ~oveku koji se zvao Goljadkin i koji se sudarao sa svojom okolinom na apsurdan na~in jer je bio malo lud, {to se na kraju romana ispostavilo kao ~injenica. Svi detalji radnje proizlaze iz svesti samog junaka: zna~i, nema za njih objektivne provere (nema potvrde za Goljadkinove pretpostavke i izre~ene misli od strane pripoveda~a). Svest junaka je pokreta~ radnje koja zbog toga ostaje na nivou svesti ili na transcendentalnom nivou. Ovaj nivo se tako|e mo`e
53

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

opisati kroz psihoanaliti~ku teroiju kao nivo nesvesnog. Isto kao fenomenolog kod Hegela, koji se kre}e na nivou transcendentalne redukcije (koju }e tek kasnije da imenuje i razradi Huserl), junak Dostojevskog u Dvojniku (kao i svi ostali junaci kod Dostojevskog) je agent Nesvesnog. Sva ose}anja Goljadkina koja su opisana pomo}u tehnike do`ivljene re~i (erlebet Rede) su pretpostavke, hipoteze. One ukazuju na kontingentnu prirodu misli koja se ne da uhvatiti u nikakve zamke i koja ni na {ta ne obavezuje doli na svoju sopstvenu teleologiju: misao mora napolje, mora biti iskazana i mora da se izlije u smisao ili zna~enje. ^ak i kad je apsurdna, misao ima zna~enje: ona je apsurdna misao, koja ni{ta ne zna~i osim {to ni{ta ne zna~i i tako ad infinitum semioza u beskraj. I tako, uprkos deklaraciji o svojoj superiornosti i posebnosti, Goljadkin ose}a nemir. On je stalno uznemiren i usplahiren jer se ose}a ugro`enim. Njegovo stanje je stanje li~nosti pod rizikom. ^ega se Goljadkin pla{i? Njegov najve}i strah u toku romana je strah od zamene: on ose}a da njegovom punopravnom mestu preti Drugi koji je sasvim isti kao on i koji poprima (ili otima) Goljadkinov sopstveni identitet, njegovu sopstvenost. Preneseno u idiom psihoanaliti~ke kritike, Goljadkin se pla{i onog {to Lakan9 naziva procesom afanizisa (aphanisis) zamena subjekta objektom ili znakom. Ovaj strah od Drugog zadobija patolo{ke proporcije tokom radnje romana i zavr{ava se tako {to Goljadkina odvode u pritvor mentalnu bolnicu. Ali Goljadkinov slom na kraju se ne izjedna~uje sa gubitkom samosvesti. Naprotiv, njega odvode u trenutku kada je najvi{e svestan svog rascepa i kada on izjavljuje da je davno o ovom ishodu imao predose}anje. Ovo zna~i da je on znao bez znanja, odnosno da je bio svestan svoje svesti. Jer da je predose}ao zna~i da je imao uvid na neki na~in u svoje nesveno, da je bio kadar neke introspekcije. A to zna~i da je bio svestan da je svestan {to }e re}i da sebe apercepira kao cogito koji jeste. Ili, kako ka`e Ivan Karamazov svom bratu Aljo{i, variraju}i ovu istu kartezijansku formulu:
_______________ 9 Uporedi: Jacques Lacan, The Subject and the Other: Alienation, and The Subject and the Other: Aphanisis, in: The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis, edited by Jacques-Alain Miller. Translated by Alan Sheridan. (NY and London: W W Norton & Co, 1981), pp. 203-229.
54

Mi znamo da znamo. Ova tautologija je kona~an uvid u strukturu znanja, ali i u strukturu ~oveka modernog doba. Kao rezultat ovog rascepa, Goljadkin je u permanentom stanju paranoje, on demonizuje svoje sagovornike, i na kraju vidi doktora u vidu dva sjaje}a oka iz Pakla, koja pilje u njega u mra~nom fijakeru. Ovaj kraj u stvari treba da se ~ita kao po~etak radnje jer je pogled (le regard) ona sila kroz koju se konstitui{e Goljadkinova svest ili Goljadkin kao svest. ^iji pogled? Transcendentalan pogled Nikoga ili Svakoga ~itaoca koji uzme tekst u ruke da ga pro~ita kroz svoju (~itala~ku) svest. Ovaj proces ~itanja je zakodiran u strukturi karaktera Goljadkina: junak je i forma i sadr`aj romana. Proces ~itanja je mimikrija: on imitira u smislu modelira samog sebe kao proces konstituisanja zna~enja. Zna~enje se zasniva na differance10 na razlici i odlaganju: razlici kao strukturi jezika koji gradi zna~enje kroz diferencijalni sistem znakova i odlaganju kao mehanizmu koji dozvoljava da se zna~enje ispolji tek na kraju na kraju re~enice, na kraju iskaza, na kraju semiotskog niza ili izjave u re~ima i da se posti`e onim {to Horst-Jrgen Gerigk, u svojoj monografiji o Mladi}u, naziva obrnutom genezom.11 Tako struktura jezika i smisla negira postojanje izvora, po~etka, Ursprung-a, genzisa. Smisao je proizvodnja trena u vremenu koji se i kao tren poni{tava jer je pro{ao ve} ~im se pojavio. Tako se vremenska matrica pro{lost-sada{njostbudu}nost sklapa u jednu simultanost koja je transcendentna ili nad-~ulna, i koja je time podoban lokus ili domejn za nad-~ulnu li~nost. I jedno i drugo i nad-~ulna transcendentna temporalnost, i nad-~ulna li~nost su legli u osnovu poetike realizma i njenog izna~elnog poku{aja da uhvati trenutak u vremenu za potomstvo. Kao {to je ve} re~eno, kroz celu pri~u ~italac vidi Goljadkinov svet isklju~ivo kroz Goljadkinovu perspektivu. Upravo zbog ovog Bahtin tvrdi
_______________ 10 Uporedi: Jacques Derrida, Writing and Difference. Translated by Alan Bass. London and Henley: Routldhe & Kegan Paul, 1978. Derrida je pojam razlike stavio u centar mi{ljenja o pismu i kulturi. 11 Uporedi ideju obrnute geneze u H.-J. Gerigk, Versuch ber Dostoevskijs Jngling: Ein Beitrag zur Theorie des Romans. Forum Slavicum, ed. Dmitrij Tschi`ewskij, Band 4 (Mnchen: Wilhelm Fink, 1965), str. 18.
55

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

da karakteri u delima Dostojevskog nisu nikad autorski determinisani:12 oni su suvereni u svojoj samosvesti, ~ak i ako je ova samosvest deo samozavaravanja ili samoobmana. Oni uvek imaju suvereni pogled na svet, ~ak i ako je on pogre{an. Neprijatelj ove suverenosti je, za Goljadkin, njegov kancelarijski blizanac ili dvojnik sa kojim se Goljadkin ~as zbli`uje, a koga ~as demonizuje. Ovaj dvojnik je metafora za rascep ili razdvojenost svesti junaka koja se u povr{nom ~itanju romana prikazuje kao vrsta ludila jednog paranoidnog usamljenika koji pati od grandomanije. Ali ovo linearno ~itanje ispu{ta iz vida transcendentalnu osnovu junaka kod Dostojevskog uop{te i u Dvojniku posebno. Bez svoje razdvojenosti junak bukvalno ne bi postojao. Kao {to bez rascepa psihe ne postoji moderan ^ovek Kulture. Ve} kod Kanta se svet deli na Prirodu i Kulturu. U Kulturi je sve ne-prirodno. U romanu Dostojevskog je rascep psihe predstavljen kao deo psihi~ke bolesti na nivou fabule. Ali na nivou si`ea romana, ovaj rascep je motovisan pojavom posmatra~a. Drugi se pojavljuje u romanu kadgod Goljadkin ose}a da ga neko posmatra. Dvojnik se najpre pojavljuje kao verbalna aluzija kada dr Rutenspitz uperi svoj klini~ki pogled na Goljadkina tokom njegove prve posete na po~etku romana. U ovoj sceni doktor i pacijent se takmi~e u uzajamnom nad-gledanju kao da su njihovi pogledi ma~evi u dvoboju. Takmi~enje pogleda se zavr{ava kada Rutenspitz poku{a da izvadi svoju knjigu za recepte i ispi{e recept za Goljadkina: Goljadkin ga zaustavlja agresivnim ~inom koji je inkongruentan sa dru{tvenom situacijom doktora i pacijenta. Goljadkin tako|e tvrdi mnogo puta tokom svog govora upu}enog doktoru (koji je pun napola izre~enih fraza i aluzija) da on nije majstor dobrog govora (master krasno govorit, {to je ruski prevod nema~ke neo-klasicisti~ke poetike der schnen Rede krasnog govora).13
_______________ 12 Kao {to je ve} pomenuto, kada Bahtin govori o autoru, on uglavnom ukazuje na ulogu pripoveda~a. 13 Uporedi temeljnu studiju Renate Lachmann Die Zerstrung der schnen Rede. Rhetorische Tradition und Konzepte des Poetischen. Mnchen, 1994, u kojoj se teoreti{e poetika Novog doba kao uni{tavanje lepog izra`avanja.
56

Goljadkin, zna~i, nije prijatelj ni govora (komunikacije) ni pisanja (zapisa). Me|utim, njegov posao kao pisar u birokratskoj slu`bi ruske imperije 1840-ih godina, je upravo ovo drugo: ispisivanje (ili kopiranje) dokumenata koji slu`e Zakonu, onome {to se mora po{tovati i {to ima snagu iznad svega drugog u `ivotu pojedinca, ~emu se pojedina li~nost mora povinovati ~im otvori o~i. Ovo je Zakon svesti. ^italac nikad nije svedok Goljadkinovog pisanja na poslu iako je Goljadkin ~esto vi|en u svojoj kancelariji. Tako se pisanje koje ~ini Goljadkinovu glavnu aktivnost ~ini nevidljivim ili odsutnim. Ovo je i namera teksta. Jer pisanje koje sa~injava si`e romana se sastoji iz sadr`aja Goljadkinove misli, ispoljene u njegovom unutra{njem monologu. Ovakvo pisanje shva}eno u prenosnom smislu kao zapis (inskripcija) je Goljadkinov unutra{nji dramati~ni monolog, koji ~ini i formu i sadr`aj romana. Ovaj monolog se sastoji iz jednog skoro neprekidnog procesa psihi~kog zapisivanja utisaka i ose}anja, koji ostaje nevidljiv jer se ne izvodi perom i mastilom vec unutra{njim govorom i do`ivljenom re~ju.14 Kod do`ivljene re~i, granica izme|u teksta fikcionalnog naratora i teksta fikcionalnog junaka se gubi. Sa naratorove ta~ke gledi{ta (kad bi bio autonomno bi}e, {to nije) predstavljanje drugog (fikcionalnog junaka) je pravedno i iskreno jer narator kao da mimikrijom kopira sve misli i emocije lika kao da su ovi zapravo izra`eni (ispoljeni) od strane samog junaka. Narator je, zna~i, savr{en medijum transkripcije Goljadkinovih misli i emocija. Me|utim, sa ta~ke gledi{ta Goljadkina, moglo bi se re}i da su njegovi (Goljadkinovi) govor, misli i emocije kolonizovani od strane Drugog. Tog Drugog, ~ak i ako je on (sam Goljadkin) taj drugi, Goljadkin posmatra kao otu|eni deo, kao nesto strano od ~ega on strepi i {to ugro`ava njegov li~ni integritet i identitet. Ose}anje samootu|enja (alienacije), koje je uslov mogu}nosti sopstvenog indentiteta, je tako izvor strepnje Goljadkina, ali strepnje bez koje Goljadkin ne bi mogao da se rodi kao subjekt svesti.
_______________ 14 Za diskusiju o sekundarnoj literature o ta~ki gledi{ta kao i o modusu erlebte Rede, uporedi: S Vladiv, Narrative Principles in Dostoevskys Besy [Devils]: A Structural Analysis. (Bern: Peter Lang Verlag, 1979).
57

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

Tako se kod Dostojevskog pojavljuje egzistencijalna tema alienacije, koja }e tek vek kasnije biti razra|ena u evropskoj filosofiji i knji`evnosti.15 Ono {to pokre}e Goljadkinovu pri~u prema nekoj vrsti raspleta ili rezoluciji u vidu svojevrsnog samo-otkrovenja je @elja. Kao i kod de Sada, koji je prvi u literaturi otkrio vezu jezika i seksualnosti kao pishi~kog pokreta~a, i kod Goljadkina se @elja ispoljava kao pohota, oli~ena u njegovom umi{ljenom i neuzvra}enom udvaranju }erki Olsufija Ivanovi~a. No ova @elja je skrivena ili zamaskirana prividom: to je Goljadkinova ambicija na poslu, da bude prime}en kao sam on, kao sam po sebi, kao poseban. Su{tina ove ambicije je @elja ka Mo}i i Spoznaji. Ona poprima oblik fantazmi~nog rivaliteta sa fantazmi~nim Drugim. Stvarno ovog Drugog nikad nije utvr|eno osim da je taj Drugi kao nepremostiva prepreka koja ima mo} materijalne stvarnosti, kao neka stena, ili solidna masa, o koju se kr{i celina i jedinstvenost junaka (subjekta svesti) i razbija u parampar~ad. Ali bez ove razbijene celine koja u Goljadkinovom slu~aju dobija oblik htenja da se povu~e u sebe, da bude sam sa sobom i sam po sebi ne bi bilo Goljadkina onakvog kakvog smo ga mi, ~itaoci, upoznali. I ne bi bilo onog drugog Goljadkina (pogotovo)! Neki druga~iji Goljadkin, jedinstven Goljadkin, je nezamisliv, na mestu Goljadkina Starijeg koji halunicira Goljadkina Mla|eg kao svog neprijatelja, brata, prijatelja du{e, neprijatelja broj jedan, dvojnika i izdajnika. @elja za imaginarnom celinom po~iva u nagonu smrti, koji se ogleda u Goljadkinovoj `udnji za stagnacijom ili stazisom. I tako Goljadkin `eli ra|e da ostane kod ku}e, da ne izlazi me|u ljude, da bi sa~uvao svoje Ja kao ne{to neosvojivo i jedinstveno. Ali Goljadkinova paranoja je deo njegove zablude, a zabluda je unutarnja strana razuma: to je ne-razum na kome po~iva razum. Goljadkinovo imaginarno traganje za imaginarnom (nedose`nom) autonomijom ili za ~vrstim li~nim identitetom zadobija formu sadizma
_______________ 15 U ovom je Walter Kaufmann video Dostojevskog kao po~etnika i prete~u egizstencijalizma koji kulminira sa stvarala{tvom J.P. Sartre-a. Uporedi: Walter Kaufmann, Existentialism from Dostoevsky to Sartre. Edited, with an introduction, prefaces, and new translations by Walter Kaufmann. (Cleveland and NY: Meridian Books, The World Publishing Company, 1970) (First edition: 1956)
58

usmerenog unutra, protiv svog sopstevog Ja ili Ega. Ovaj sadizam se pretvara u mu~enje Drugog koji je, paradoksalno, razdvojeni deo samog Ja. I tako se razdvojenost do`ivljava kao bolan proces kroz ritual postizanja li~nosti kao Posebnosti, izdvojene iz Celine (Nature). No kao {to je re~eno ranije, ovaj do`ivljaj pripada ~itaocu, a ne junaku Dvojnika. Jer sve {to do`ivljava Goljadkin je nad-~ulno; njegova radnja se odigrava u Nesvesnom, i sa~injava dramu bukvalno na drugoj pozornici od sociolo{kog pozori{ta. Zato je Goljadkinovo stanje otu|enosti od sebe a priori ono sastavlja kategori~ki imperativ kogita (cogito), koje opunomo}uje razum kao nedeterminisanu strukturu svesti, zasnovanu na razlici razuma/ne-razuma. Ovo nije pore|enje a sa b, vec a/b, tako da a nije mogu}e bez b, kao {to i kod Ni~ea (Nietzsche-a) nije mogu}e apolonsko bez dionizijskog na~ela u izgradnji kulturne svesti. Po principu nad-~ulne temporalnosti, koja je ustanovljena kao temelj poetike realizma, radnja (fabula) romana Dostojevskog se ne razvija u linearnom vremenu. Cela fabula se vrti oko ludila koje Goljadkin susre}e kao svoje stanje nakon bu|enja jednog jutra. Me|utim, temporalnost Goljadkinovog fizi~kog kretanja po gradu je nejasna ili zamagljena. Izuzev jutra njegovog bu|enja, i nejasno slede}e ve~eri proslave u ku}i Olsufija Ivanovi~a, ose}aj vremena se do~arava samo kao linearni tok i proces Goljadkinove svesti. Ovo je o~igledno u prvih nekoliko pasusa: vreme kao takvo po~inje samo onda kada Goljadkin otvara svoje o~i i postaje svestan to jest, shvata da je u istoj sobi, u istom gradu SanktPeterburgu, sumornog jutra kao i svakog drugog u toj hemisferi i na toj geografskoj {irini. Uvodna scena, dakle, prividno udaljava stanje snova (i drugih svetova ili Nesvesnog) od konkretnog fenomenolo{kog sveta u kome je Goljadkin sme{ten. Me|utim, granica izme|u ovih svetova nije o~ita jer Goljadkin i posle bu|enja nastavlja da `ivi u svom svetu, u svetu svoje introspekcije i svoje misli, koja se koreni u Nesvesnom. Tako je priroda svesti (bu|enja u `ivot) predstavljena kao fantazmi~na i nosi crte produ`etka neke sanjala~ke stvarnosti iz koje se tek do{lo. Nesvesno tako dolazi u svet kao neka vrsta druge svesti koja, bez sumnje, isto pripada razumu i stoga ~ini sastavni deo fenomenolo{kog sveta, koji je za misle}u li~nost li~nost kogita uvek i paradoksalno nad-~ulna.
59

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

Ba{ kao {to je Goljadkinov dramati~ni unutra{nji monolog linearizovan narativ svesti, koji modelira svest kao semioti~ki niz (ili metonimijski niz), isti je slu~aj i sa naratorovim tekstom. On po~inje sa re~enicom o vremenu. Me|utim, ono je fantazmi~no kao i Goljadkinovo subjektivno vreme. Ono se ne podudara ni sa ~im u stvarnom `ivotu. To je nad~ulna temporalnost koja defini{e predstavu (pojam) i koja je sama po sebi definisana kao predstava, kao metonimija. Goljadkin nije vi{e lud na kraju romana nego na po~etku. Njegovo stanje se ne razvija niti pogor{ava. Tako je ludilo u fabuli strukturisano kao tautologija. Ova tautologija odra`ava stanje subjektivnosti kakvo susre}emo u Kantovoj prosvetiteljskoj tezi: da je ^ovek sam cilj svoje egzistencije. Svest, konstituisana kao zapis nesvesnog traga se}anja uokviruje samu sebe prave}i faltu koje se jedna~i sa razdvajanjem svesti.16

3. Kantovo Uzvi{eno [das Erhabene] i patolo{ki subjekt ukusa Kao pojam Lepog, Kantovo Uzvi{eno pripada domenu esteti~kog suda ili suda ukusa. Ono je tako|e proizvedeno kao rezultat saglasja izme|u razli~itih mo}i duha (the faculties). Subjektivna veza izme|u mo}i duha (uma, imaginacije, suda, `elje) ~ini Kantovo Uzvi{eno. No, Uzvi{eno, nasuprot Lepom, se ne nalazi u Prirodi. Uzvi{eno je povezano sa Prirodom samo kroz projekciju, a ova projekcija se vr{i u odnosu na ono {to je bez forme ili {to je u Naturi deformisano.17 Nasuprot Lepom, kan_______________ 16 Vidi: Michel Foucault, Maurice Blanchot: The Thought from Outside. Translators: Jeffrey Mehlman and Brian Massumi. (NY: Zone Books, 1987), str. 7-60. Ovde se govori o tome da je jezik struktura falte i da se jezik uvija oko samog sebe da bi proizveo zna~enje. Sli~no kao jezik oblikuje se identitet li~nosti, naime kroz razdvajanje ili faltanje. 17 Uporedi kod Deleza: [the Sublime] relates to nature only by projection, and this projection is carried out on what is formless or deformed in nature. (Gilles Deleuze, Kants Critical Philosoph; The Doctrine of the Faculties. Translated by Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1993 [originally published in France in 1963], str. 52)
60

tovsko Uzvi{eno je definisano kao negativno zadovoljstvo jer ono uklju~uje negativne emocije straha i strahopo{tovanja.18 Kantov pojam negativnog zadovoljstva reafirmise primat i suverenitetu subjektivnog ukusa. Nekrofilija (ljubav le{eva) i koprofilija (ljubav prljav{tine ili izmeta) zna~i da u stvarima ukusa ne postoje granice. Ovo je demonstrirano de Sadovim pornografskim fabulama. U Hegelovoj fenomenologiji (kao i u fenomenologiji Dostojevskog), subjekt ukusa, ~ija kona~na `elja je negativno zadovoljstvo, je transformisan u dijalekti~ki subjekt mo}i, koji nastaje kroz strukturu negativnosti kao osnove bez osnove jezi~ke li~nosti. Hegelov negativitet je izra`en dijalektikom Gospodara/Sluge: Gospodar vodi borbu za presti` sa drugim gospodarima; ovo su borbe u kojima Gospodar preuzima rizik i bori se do smrti. Me|utim, zato {to bi ovo bilo samopora`avaju}e, Gospodar usvaja Slugu, koji radi za Gospodara i prihvata njegovu superiornost bez borbe. Kroz rad, me|utim, Sluga zamenjuje Gospodara i biva preobra}en u Gra|anina. Ova dijalektika Gospodara/Sluge se ne odnosi na nekog od istorijskih gospodara ili robova. To je metafora za proces jezika i zna~enja. Gospodar odgovara ozna~enom, Sluga ozna~itelju. Sluga je novi ^ovek evropske kulture modernog doba : on je istovremen sa Ni~eovim Nad~ovekom [bermensch] ili sa Kantovom nad~ulnom li~no{}u. Goljadkinov konflikt ili kriza svesti je izra`en kao konflikt Gospodara i Sluge. To jest, Goljadkin je i Gospodar i Sluga. On je gospodar svoje licnosti (sopstva koje je za-sebe i po-sebi, jedinstveno, iznad svih, druga~ije od drugih). On je Sluga kao svest koja poznaje sebe kao drugog ili ispoljenost {to }e re}i kao znak ili ozna~itelj. Ova kriza svesti je stalna kriza. To je uslov mogu}nosti svesti u fenomenologiji.

_______________ 18 Das Erhabene [Uzvi{eno] je stoga negative Lust, auf Bewunderung oder Achtung beruhend.
61

Razum i ne-razum ili negativitet u Dvojniku Dostojevskog

4. Postscriptum Primer Lepote kao klasi~ne vrednosti (pre Kantove Lepote kao Ukusa ili Univerzalnog Beautiful is what is liked by all) je balet La Cenerentola, ossia LA BONTA IN TRIONFO (Pepeljuga). Scenario za balet je baziran na `anru melodrama giocoso u dva ~ina \oakima Rozinija (1792-1868). Libreto je napisao Jacopo Ferreti (1784-1852). Prvo izvo|enje: Rome, Teatro Valle, 25 January 1817. Zasnovano na bajci [arla Peroa. U sceni bala, Pepeljuga se pojavljuje u centru, i svi prime}uju kako isijava lepotu na sve prisutne oko sebe. Ona ja kao svetionik koji daje `ivot svim objektima koje osvetljava. Ova svetlost iz centra pripada perspektivnom mi{ljenju klasi~nog predstavljanja (prikazivanja). Na kraju, Pepeljuga opra{ta svojim zlim polusestrama i ocu jer `eli da vlada kroz dobrotu, odosno da njena vladavina bude uslovljena dobrotom. Lepota kao Dobrota je klasi~an ideal. Kantova Lepota nije vi{e apsolut definisan u odnosu na drugi apsolut. Ona je subjektivno ose}anje ukusa, zasnovano na saglasnosti subjektivnih mo}i psihe (the facultues).

V NARATIVNA SITUACIJA U NE^ISTIM SILAMA DOSTOJEVSKOG KAO MODEL PERCEPCIJE ZASNOVAN NA GLEDANJU (LE REGARD) 1. Uvod Narator u Ne~istim silama je od paradigmati~nog zna~aja ne samo za celokupan stvarala~ki rad Dostojevskog, ve} i za strukturu naracije u evropskom realisti~kom romanu. Narativna situacija u Ne~istim silama, {to ho}e re}i struktura naracije ili naratora (pripoveda~a), mo`e da se uzme kao jedan model ~itavog niza pripoveda~kih strategija, koje se upotrebljavaju u evropskom proznom kanonu 19. veka pa i nadalje, u modernizmu i postmodernizmu. Roman Ne~iste sile, koji je naizgled slika otaca i sinova ruske liberalne inteligencije 1840-ih 1860-ih godina, je u stvari pi{~ev eksperiment sa konstruisanjem ta~ke gledi{ta pripoveda~a koja se mo`e nazvati, po Bahtinu, polifonom (vi{eglasnom). Ova polifona ta~ka gledi{ta je prete~a one tehnike koju su evropski modernisti popularizovali kao tehniku izlivanja svesti (na engleskom stream of consciousness). Ova tehnika predstavlja svest kao samotok re~i koji ne proisti~e iz samo jedne svesti, koja dominira pripoveda~kom ta~kom gledi{ta, ve} koji mo`e da se pripi{e svesti svakog junaka glavnog ili sporednog koga se pripovedanje dotakne. Tako se svet u realisti~kom romanu sagledava iz personalizovanog ugla, sa subjektivne ta~ke gledi{ta, koja je autorizovana ne kroz pogled naratora (a jos manje autora koji stoji izvan teksta), ve} samo kroz subjektivan do`ivljaj onog koji u tom trenutku razmi{lja, govori, sanja ili kome se pripisuju ove akcije svesti. Pored toga {to narativna situacija u Ne~istim silama modelira polifono gledanje na svet kroz estetsku formu, sama ova forma `anr realisti~kog romana modelira nesto ve}e: strukturu zna~enja ili smisla. Iz analize tehnike pripovedanja, koja se svodi na jednu otvorenu ta~ku gledi{ta na svet, mo63

62

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

`e se zaklju~iti da se smisao nikada ne mo`e kona~no doku~iti u zavr{enom obliku. Smisao kao struktura svesti ostaje uvek otvorena struktura, nezavr{en tekst koji se nadovezuje na drugi (mogu}i) smisao, i tako u beskraj. Ovo nije isto {to i relativizacija zna~enja. Nezavr{enost je kategorija mi{ljenja koja se nadovezuje na ono {to je Hegel u svojoj fenomenologiji nazvao dijalektikom. Za razliku od izopa~enog razumevanja ovog termina, po kome ga marksisti~ka kritika reducira na formulu teze-antiteze-sinteze, dijalektika se oslanja na proces supstitucije, koji pripada mehanizmima jezika metafori i metonimiji. Kroz supstituciju re~i za stvari i re~i za re~i se stvara smisao u jeziku. Ovaj proces je trostruk (ne dvojak ili binaran), a trostrukost dobija iz toga {to se uvek radi o posredovanju: jedan termin se razume posredstvom drugog, tako da je posredovanje uvek srednji termin.

2. Naratorova informaciona aparatura Narator u Ne~istim silama nema neograni~en pristup podacima koji ~ine njegovu hroniku. On je ili svedok doga|aja koje opisuje ili se oslanja na relativno kompleksan mehanizam da dobavi informacije za svoju hroniku. Kao {to se pokazalo u skicama Zabele`aka koje prate Ne~iste sile, narator, koji nije uvek svedok, ima pristup pouzdanim ~injenicama (tverdye dannye) retrospektivno gledaju}i, ili mo`e pouzdano rekonstruisati doga|aje i uzro~ne tokove inteligentno naga|aju}i, ili mu pak sekundarni naratori ka`u {ta se dogodilo kada se spontano ili la`no izbrbljaju (ruski boltovnja brbljanje). Ova informaciona aparatura mo`e da se potpomogne jo{ trima postupcima. Dobrovoljno brbljanje se mo`e dopuniti namernom provokacijom; ili, podatak mo`e iscuriti i putovati u formi glasine, odnosno tra~a, insinuacije ili aluzije. 2.1. Svedo~enje, poverenici, sekundarni naratori Naratorovo svedo~enje veoma intimnih li~nih scena i unutra{njih stanja drugih likova je motivisano pre svega njegovom ulogom poverenika
64

glavnih likova romana: u prvom planu Stepana Trofimovi~a, ali i Julije Mihailovne i Lize. Samom naratoru je stalo da opravda svoje znanje veoma intimnih i detaljnih pojedinosti o Stepanu Trofimovi~u na po~etku svoje hronike: Pita}ete mo`da: kako sam mogao saznati takve potankosti? A {ta onda ako sam li~no bio svedok? Ako je Stepan Trofimovi~, i to ne jedanput, na mome ramenu plakao i jadikovao, slikaju}i mi u `ivim bojama sve svoje tajne? (A {ta sva{ta nije uz to govorio!)1 Njegova uloga poverenika nije proizvoljan postupak, ve} je determinisana, s jedne strane, naratorovom odano{}u Stepanu Trofimovi~u (Anton Lavrentievi~ G-v kao da postoji samo da bi prenosio poruke Stepanu Trofimovi~u, i da bi bio od pomo}i raznim drugim likovima u romanu), i s druge, kompulzivnom potrebom Stepana Trofimovi~a za slu{aocem i prijateljem od poverenja. Ova psiholo{ka osobina ima simboli~an zna~aj. Ona slu`i kao izraz sentimentalisti~kog, retori~kog i ushi}enog idealizma ruske inteligencije u epohi koja je kulminirala u 1840-im i koja je predstavljena u Ne~istim silama likovima Stepana Trofimovi~a i Varvare Petrovne. Uloga poverenika je uslovljena emanacijskim principom koji ~ini jezgro strukture likova u Ne~istim silama.2 Mogu}e je, dakle, da odre|eni broj ostalih karaktera vr{i funkciju poverenika u odnosu na drugi lik u romanu i da se udru`i sa primarnim poverenikom Antonom Lavrentievi~ G-vom. Ovo je slu~aj sa Liputinom, kome se Varvara Petrovna poverava po pitanju Stavroginovog zdravog razuma (glavna tema za kreiranje napetosti u Prvom delu radnje romana): Dakako, gospodine po~e on [Liputin S.V-G.], pa`ljivo gledaju}i sa svoje stolice na Stepana Trofimovi~a tek, najedanput, pozvala me, i poverljivo me pitala: {ta ja mislim, po svom li~nom naho|enju: je li Nikolaj Vsevolodovi~ pri zdravoj pameti ili ne? (I, 113)
_______________ 1 Fjodor M. Dostojevski, Ne~iste sile I. Prevela Kosara Cvetkovi}. (Podgorica: Nova knjiga, 2003), str. 17. (Broj stranice daljih navoda iz Prve knjige ovog izdanja Ne~istih sila je dat u tekstu.) 2 Uporedi tezu o emanacijama kod: P. M. Bitsilli, K voprosu o vnutrennei forme romana Dostoevskogo, [1945/1946], D. Fanger (redaktor), O Dostoevskom: Statii. (Rhode Island: Brown UP, 1966).
65

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

Isti je slu~aj i sa Petrom Verhovenskim i Stavroginom u vezi sa Stepanom Trofimovi~em. Oni se pojavljuju u ulozi poverenika u perifernim referencama na Vorgeschichte i na njihove tinejd`erske dane, kada su oboje, odvojeno i samostalno, bili pozivani da slu{aju nokturne sentimentalne izlive svoga oca i u~itelja: Stepan Trofimovi~, treba mu to priznati, umeo je da zadobije svoga pitomca, a sva njegova tajna be{e u tome {to je i sam bio dete. On ima{e stalnu potrebu za pravim prijateljem od poverenja (u ono doba mene jo{ nije imao) i nije se premi{ljao da ovo malo stvorenje, jedva za pedalj odraslo, u~ini svojim prijateljem i poverenikom. Nekako samo po sebi ispade tako da izme|u njih ne be{e nimalo rastojanja. ^esto puta je on no}u budio svoga druga od deset ili jedanaest godina, samo zato da pred njim u suzama izlije svoja ucveljena ose}anja, ili da mu poveri kakvu doma}u tajnu; i nije slutio da to nikako nije smelo biti. Padali su jedan drugom u zagrljaj i plakali obojica. (I, 47) Zar u Petersburgu, dok sam jo{ bio gimnazist, nije on bio taj koji me je i po dvaput no}u budio, grlio me i plakao kao `ena; i, {ta mislite, {ta mi je pri~ao, tako, no}u? One masne anegdote o mojoj materi. (I, 346) Uloga poverenika se ~ak mo`e deliti sa perifernim likovima kakav je, na primer, lik slu{kinje Nastasje, {to Liza svedo~i u svom prvom pojavljivanju na pozornici i susretu sa Stepanom Trofimovi~em: Vi ste, valjda, kazali Nastasji? Ona ka`e da ste joj vi sami rekli. Ja... ja jesam rekao jedanput promuca Stepan Trofimovi~ i sav pocrvene no... ja sam tek samo malo nagovestio... jtais si nerveux et malade et puis!3 Ona pra{te u smeh. A poverenik se nije desio pri ruci, nego se na{la Nastasja pa, dobra je i ona! Ali Nastasja ima pun grad kuma i prija! (I, 127) U Tre}em delu romana, kada se sukob izme|u fon Lempkea i radikala pomera ka centru pozornice, narator Anton Lavrentievi~ G-v tako|e prenosi svoje slu`bovanje poverenika i glasnika na novu arenu radnje u
_______________ 3 Bio sam vrlo nervozan, i bolestan, i onda... (Cvetkovi}kina fusnota u izdanju Ne~iste sile I. Podgorica: Nova knjiga, 2003, str. 127.)
66

kojoj postaje potencijalni poverenik Julije Mihailovne: To je ono {to me je prostrelilo, i najedanput sam po~ela slutiti {ta biva s Andrejem Antonovi~em. priznala mi je Julija Mihailovna docnije.4 Guraju}i se za radoznalom gomilom, ja i bez raspitivanja stignem do najva`nije i najopasnije ta~ke, gde najzad ugledam i Lempkea, koga sam tra`io po li~nom nalogu Julije Mihailovne. (II, 185) Meni je poznato, po onome {to sam najintimnije ~uo (ako ho}ete, uzmite da mi je jedan deli} ovoga doga|aja ispri~ala sama Julija Mihailovna, i to docnije, i to kad ve} vi{e nije trijumfovala, nego se gotovo kajala jer `ensko se nikada ne kaje potpuno)... (II, 99) Me|utim, Anton Lavrentievi~ G-v preuzima ulogu poverenika Julije Mihailovne samo u slu~ajnoj i periferinoj meri, nakon njenog raskida sa Petrom Verhovenskim, koji je bio njen poseban poverenik i najbli`i prijatelj porodice do kraja hronike: On [Petar Verhovenski S. V-G.], kao njen [Julije Mihailovnoj S. V-G.] doskora{nji i najintimniji poverenik, kazao je vrlo mnogo novih i neo~ekivanih pojedinosti o njoj... (II, 214) U uzgrednoj meri Anton Lavrentievi~ G-v tako|e postaje Lizin poverenik i kurir: Ako do sutra ne izvedete to, ja }u joj oti}i sama, jer Mavrikije Nikolajevi~ ne}e. Samo se u vas nadam, i nemam vi{e nikoga; a sa [atovom sam govorila glupo Uverena sam da ste vi potpuno ~astan ~ovek, a mo`e biti da ste mi odani; samo udesite. Osetio sam stra{nu `elju da joj u svemu pomognem. (I, 153) Op{te pravilo koje se pomalja iz kona~ne verzije romana u odnosu na postupke svedo~enja i poverenika mo`e se sumirati na slede}i na~in: prvo, svaki karakter mo`e potencijalno da poprimi ulogu konfidenta drugog i, drugo, narator Ne~istih sila mo`e imati dvojnike ili emanacije koji se mogu nazvati naratorima drugog stepena ili tre}eg stepena itd., i koji mogu da ga zamene u funkciji poverenika drugog lika. Obrnuto isto
_______________ 4 Fjodor M. Dostojevski, Ne~iste sile II. Prevela Kosara Cvetkovi}. (Podgorica: Nova knjiga, 2003), str. 175. (Broj stranice daljih navoda iz Druge knjige Ne~istih sila u ovom izdanju je dat u tekstu.)
67

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

va`i jer narator mo`e da zameni druge likove u njihovim funkcijama poverenika (confidant). Stoga informaciona aparatura naratora u Ne~istim silama ima ogroman dijapazon zahvaljuju}i prizmati~noj multiplikaciji narativne funkcije svih likova. Krajnji rezultat operisanja ovog tipa aparature podataka je da svaki lik potencijalno mo`e biti nosilac povla{}enih informacija i da ne postoji glavno autoritativno izvori{te koje raspola`e superiornim znanjem, zato {to je svaki lik romana potencijalni izvor istog tipa znanja. Ovo je jasno osnovano principom dupliranja narativne funkcija likova. To je jedan od principa koji doprinosi (u ravni naratora) ukidanju kategorije sveznanja u romanu Dostojevskog. Ne postoji jedna jedinstvena ta~ka gledi{ta, jedna perspektiva, ve} se svet sagledava iz subjektivne perspektive pojedina~nog junaka, a svet romana se konstrui{e iz mno`ine subjektivnih perspektiva, koje protkivaju ceo prostor romana. Ovo mno{tvo isprepletanih subjektivnosti i ~ine pravo tkivo romana. Princip emanacije koji operi{e posebno u vezi sa funkcijom poverenika mo`e se tako|e sagledati u odnosu na funkciju naratora uop{te, naime, u analognoj pojavi sekundarnih, tercijarnih, kvartnih (terminologija prema R. Belknap, The Structure of the Brothers Karamazov,The Hague: Mouton, 1967, str. 77) naratora. Prema Volfu [midu,5 direktan govor svakog predo~enog lika konstitui{e kategoriju sekundarnog naratora. Sekundarni naratori su glavni izvor podataka iz prve ruke izuzev svedo~enja primarnog naratora Antona Lavrentievi~ G-va (pod uslovom da ~italac prihvata zabele`eno svedo~ansto sekundarnih naratora u hronici Antona Lavrentievi~ G-va kao bona fide i neiskrivljeno). Sekundarni naratori se crpu iz celokupnog karakternog spektruma romana, tj., mogu ih predstavljati glavni likovi romana, ili sporedni likovi, ili se pak mogu pojaviti u formi anonimnog glasa grada, ozna~enog u naratorovom tekstu sa formulama: rasskazyvajut (pri~a se) i govorjat
_______________ 5 Wolf Schmid, Der Textaufbau in den Erzhlungen Dostoevskijs. Beiheft zu Poetika, ed. Karl Maurer, Heft 10, (Mnchen: Fink, 1973), str. 27: Der Erzhler kann seinerseits sekundre, tertire usw. Erzhlinstanzen vorschieben, was eigentlich schon bei jeder direkten Rede einer dargestellten Person der Fall ist. [Narator mo`e da ugura sekundarne, tercijalne itd. naratorske instance, {to se i de{ava ve} kod svakog direktnog iskaza pojedina~nih likova romana.]
68

(govori se), koji predstavlja glas glasina, gradskog spletkarenja i tra~a. Ovaj bezli~ni glas varo{kog tra~a i glasina je jedan od naratorovih stalnih izvora informacija za njegovu hroniku. Naratorov tekst sadr`i glagol govorili (govorjat) u instancama kojih je previ{e da bi se pobrojale bez pomo}i kompjutera. Varijacije te formule mogu da se pojave u slede}im oblicima, kao: Tako se pri~alo , Tog jutra su mnogi videli Petra Stepanovi~a, i zapamtili... (II, 214); glas anonimne varo{ke memorije oko dva ~asa, odjednom, pu~e glas... (II, 215), Julija Mihailovna, kako su mi kazali, govorila je (I, 366), Petar Stepanovi~ se toliko zapanjio da se, kako pri~aju, ~ak i u licu promenio... (II, 215), Vi samo spominjete spletke; a zar sam ja taj koji vi~e, kad ve} ceo grad vi~e, a ja samo slu{am i povla|ujem. Nije, molim vas, zabranjeno povla|ivati. (I,119), Ceo grad? A {ta vi~e? (I, 119), ...ceo trg vi~e (I, 119). Kao u slu~aju prizmati~ne multiplikacije uloge svedoka, tako i ulogu sekundarnog naratora mo`e poprimiti najnezna~ajniji i najperiferniji lik: Ko~ija{ je posle pri~ao da ga je gospodin celoga puta gonio da hita... (II, 104). Funkcija sekundarnog naratora se mo`e ~ak pojaviti u nerazvijenom obliku, kao na fotografskoj traci, kao potencijalna funkcija nemih sekundarnih naratora-svedoka: Svi po~injeni izgredi i zlo~instva obelodanjeni su retkom brzinom... Po~elo se sa nesre}nom Marijom Ignjatijevnom, one no}i kada joj je mu` ubijen. Probudiv{i se pred zoru, ona se ma{ila rukom da ga na|e, i kad ga nije videla pored sebe, pala je u neopisano uzbu|enje. ^uvarka, koja je kod nje no}ila, i koju joj je nabavila Arina Prohorovna, nije nikako mogla da je umiri. Tek {to po~e svitati, ~uvarka otr~a do Arine Prohorovne, po{to je bolesnicu uverila da ona zna gde je [atov, i kad }e se vratiti. (II, 350) Karakteristi~no je da narator na ovom mestu ne pribegava uobi~ajenoj metodi citiranja glasa sekundarnog naratora, ve} daje podatke o pona{anju bolesne `ene [atova u onim ranim jutarnjim satima svojim glasom, iako je jedini svedok scene bila anonimna slu`avka koja bi prenela podatak u ulozi sekundarnog naratora-svedoka. Svi ovi primeri dokazuju demokratsku prirodu naratorove informacione aparature, koja se, kako je ve} istaknuto, prostire {irom celog spektruma likova i nije monopolizovana od strane povla{}enih likova ili glavnog i primarnog naratora u romanu.
69

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

2.2. Retrospekcija Osim na svedo~enje primarnog naratora i sekundarnog, tercijarnog itd., naratora, informaciona aparatura hronike se oslanja i na retrospektivno znanje hroni~ara Antona Lavrentievi~ G-va. Zahvaljuju}i njegovom retrospektivnom znanju ~injenica i doga|aja, narator je u stanju da slo`i hronolo{ki koherentnu sliku, koriste}i fraze kao {to su: kako se to naposletku i videlo (I, 347), kako se to sada nesumnjivo zna (II, 97), To su bili po{to sad to vi{e nije tajna (II, 10), Danas, posle ~etiri meseca, pouzdano se zna (I, 365), ...~injenica o kojoj ve} nema nikakve sumnje. (II, 96), Sad se zna (II, 107), kako se sada videlo (II, 10), kako se na kraju pokazalo, na veliko ~u|enje sviju. (II, 12), Docnije je takav izve{taj i poslat; kako je njegova preuzvi{enost u tom trenutku... (II,183) ...pokazalo se da su raniji ra~uni Petra Stepanovi~a (sad ve} o~evidno podmukli) ve}im delom bili neta~ni... (II, 172), pokazalo se... (I, 390), Danas je i suvi{e dobro poznato da su u paljevini odista sudelovali trojica radnika iz fabrike [piguljinih; i to je sve. Svi ostali, opravdani su, i u op{tem mi{ljenju i kod vlasti. (II, 184), Danas se sasvim ta~no zna, sve do najmanjih sitnica, kako je izvr{en strahoviti doga|aj. (II, 281) Bez obzira na retrospektivno znanje, narator ne poznaje sve ~injenice i obja{njenja za vreme pisanja hronike, koja nastaje, kako sam priznaje, tri ili ~etiri meseca nakon zabele`enih doga|aja. Posebno, narator Anton Lavrentievi~ G-v ne raspola`e adekvatnim znanjem o motivaciji odre|enih doga|aja, po svoj prilici zato {to mnoge ~injenice nisu jo{ ugledale svetlost dana u vreme pisanja hronike: To je sve {to se ta~no zna o nastanku po`ara; naga|anja i poga|anja, to je sasvim druga stvar. [ta je tu trojicu nevaljalaca rukovodilo? Je li ih ili nije ko uputio? Na sve to jo{ je i danas vrlo te{ko dati odgovora... (I, 184) On se posebno suzdr`ava od obja{njavanja administrativnog, zvani~nog sleda doga|aja, koji }e biti otkriven u oficijelnoj istrazi zakazanoj u bliskoj budu}nosti, ali izvan granica i pripovedanog vremena, i vremena pripovedanja: Meni nije potrebno, a ne bih ni umeo da pri~am o tim raznim admini70

strativnim pogre{kama; sasvim otklanjam ceo administrativni rad. Kad sam ovu hroniku zapo~injao, stavio sam sebi sasvim drugi zadatak. Osim toga, mnogo {to }e se obelodaniti prilikom isle|enja koje je odre|eno u na{oj guberniji; treba samo malo po~ekati. (I, 388) Tema istrage, me|utim, nema uporedivu ulogu u Ne~istim silama kao u nekim od glavnih romana Dostojevskog (Bra}a Karamazovi, Zlo~in i kazna), niti je motiv sudske gre{ke (sudebnaia oshibka) iskori{}en u si`eu Ne~istih sila, kao {to je to, na primer, slu~aj u romanu Bra}a Karamazovi. Narator Anton Lavrentievi~ G-v nema pristup bilo kojem tajnom ili poverljivom zvani~nom podatku, ~ak i ako raspola`e znanjem mnogih ~injenica u retrospektivi, zato {to on zna samo ono {to je op{te poznato te ne raspola`e specijalnim ili unutra{njim podacima: Razume se, o tome vremenu se sada pronose kod nas u gradu vrlo mnoge bajke; ali ako je i{ta bilo ranije ta~no poznato, bilo je poznato samo onome ko je trebao da zna. A ja, po svom li~nom mi{ljenju... (II, 288-289) Bez obzira na ~injenicu da narator ponekad gubi kontrolu u svom pripoveda~kom patosu da ispri~a i objasni sve, ne postoji artisti~ko poigravanje sa vremenskim redosledom u Ne~istim silama i fraze Napominjem, idu}i ispred doga|aja (I, 358), Nego, ja sam suvi{e unapred izmakao. (II, 299) ne prekora~uju nikad granice retori~kog apostrofiranja ili kratkog govorenja u stranu (ne postoji kori{}enje retrospekivnog zapisivanja u Ne~istim silama koje bi se moglo uporediti sa artisti~kom funkcijom Nachtrag-a u Mladi}u (o ovom, vidi H. G. Gerigk6). Poslednja glava u Tre}em delu Ne~istih sila, naslovljena Svr{etak (Zakliuchenie), slu`i samo da bi se uredile preostale poznate ~injenice i nalik je tradicionalnom epilogu pri~e napisane s dobrom namerom za satisfakciju ~itaoca koji prirodno `eli da zna kako su svi junaci, za ~ije povesti je postao intimno vezan, na kraju zavr{ili. Fikcionalna iluzija istinite hronike se po{tuje do kraja, jer narator ostavlja utisak da se neki od doga|aja u hronici tek trebaju okon~ati. Ponavljam, stvar jo{ nije svr{ena. (II, 358) Se}anje naratora se isto tako koristi kao retori~ko sredstvo, da bi se re_______________ 6 H. J. Gerigk, Versuch ber den Jngling: Ein Beitrag zur Theorie des Romans. Forum Slavicum, Ed. Dmitrij Tschi`ewskij, Band 4, Mnchen: Wilhelm Fink, 1965), str. 52 i dalje.
71

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

trospektivnom znanju naratora dao manje rigidan i definitivan izgled, po{tuju}i fizi~ke granice ljudske memorije, posebno u odre|enim situacijama emocionalnog stresa. Sada sam malo i zaboravio kako se tada to sve doga|alo redom, jer je nastala pometnja. (I, 208) No, takve fraze ne susre}emo ~esto u romanu. Sli~no, po koji put se koristi naratorov raniji nedostatak znanja i fraze kao {to su Tada jo{ nisam dobro poznavao karakter ovoga ~oveka, a jo{ manje namere njegove. (I, 210) su tako|e retke. Cela hronika je napisana sa pozicije izvesnog superiornog znanja, koje je superiorno samo u odnosu na retrospektivnu poziciju hroni~ara koji raspola`e svim op{te i univerzalno poznatim ~injenicama, koje uklapa u hronolo{ki sled kada se osvr}e na njih unazad. Njegova retrospektivna pozicija, me|utim, ne daje mo} naratoru da postavi doga|aje u potpuno smislenu kauzalnu mustru. Naratorov nedostatak znanja u odnosu na uzro~nu me|upovezanost doga|aja i motiva koje uslovljavaju izvesne doga|aje predstavlja glavnu strukturalnu osobinu ovog romana. Ipak, nije ta~no da se narator svesno odri~e da objasni doga|aje da bi konfuzirao ~itaoca (kao {to je u svoje vreme tvrdio L. A. Tunimanov7). Jer to bi se kosilo sa njegovim osnovnim patosom (pripoveda~kim porivom) da ispri~a sve kao {to je bilo. A poruka iz pi{~eve laboratorije, koja se nalazi u Zapisima, da bi ~italac neki put trebalo da se dovede u stanje nedoumevanja, nije poruka za naratora, ve} za apstraktnog autora (vidi Volfa [midta8), koji se nalazi na vi{em nivou zna~enja od fiktivnog naratora. Kona~an klju~ strukture Ne~istih sila le`i u napetosti stvorenoj naratorovim nedostatkom znanja u odnosu na odre|ene motivacijske komplekse. Postoji nesklad (intencionalni na nivou apstraktnog autora) izme|u ~injenica koje narator izla`e i kona~nih zaklju~aka koje on izvodi iz ovih ~injenica. Kona~nu rezoluciju ove neuskla|enosti nalazimo na nivou druge imanentne fikcionalne kategorije, naime kategorije apstraktnog autora (uporedi fusnotu 8 gore).
_______________ 7 L. A Tunimanov, Rasskazchik v Besakh, Issledovaniia po poetike i stilistike, ed. V. V. Vinogradov, V. G. Bazanov, G. M. Fridlender. (Leningrad: Nauka, 1972), str. 135. 8 Uporedi strukturu narativnog teksta, koju je predlo`io Volf [mid u svojoj monografiji, Wolf Schmid, Der Textaufbau in den Erzhlungen Dostoevskijs. Beiheft zu Poetika, ed. Karl Maurer, Heft 10, (Mnchen: Fink, 1973), str. 17-39, i obradu istog modela u knjizi:
72

2.3. Rekonstukcija, naga|anja Kada narator ne zna za sigurno neku ~injenicu on mo`e da je rekonstrui{e izvo|enjem ili inteligentnim naga|anjem upravo zbog njegove retrospektivne narativne pozicije. Naratorova naga|anja dopunjuju informacionu aparaturu i idu ruku pod ruku sa ~injeni~nim informacijama koje narator pribavlja svedo~enjem te putem sekundarnih naratora. Naratorova naga|anja ili rekonstrukcije doga|aja ~esto imaju isti status kao i ~injenice: Sude}i po ta~nim podacima, a i mojim naga|anjima: eto takav je bio po~etak. (II, 106) ^esto se naratorova naga|anja ispostave ta~na u kasnijim doga|ajima: Ali pogodio sam ta~no: gotovo sve je bilo onako kako sam ja izgovorio; posle se dokazalo. (II, 170) Ali ponekad je narator jednostavno nezainteresovan za status svojih pogodaka, pa odsustvom bilo kakve retrospektivne potvrde (tipa posle se pokazalo), rekonstrukcija ostaje ~isto naga|anje,9 ~ak i ako ono zvu~i uverljivo: Policija smesta odjuri u Skvore{njike, i to ne samo zbog toga {to tamo ima park, a ina~e nigde na drugom mestu kod nas, nego i po nekome nagonu, po{to su sve strahote potonjih dana bile u vezi sa Skvore{njicima, neposredno ili delimice. (II, 353) Tako barem ja naga|am.10 Ovoj vrsti rekonstrukcije pripadaju slede}e fraze: on je, ~ini mi se jer ne mogu da tvrdim puzdano dobio danas, odnekud (najverovatnije iz Petersburga), jedan potajni izve{taj... (II, 288), meni se na prvi pogled u~inilo (II, 175), Izgleda (II, 175) Verovatno, posle podne, kada je s Petrom Stepanovi~em, posle moga be`anja, re{ila da se bal odr`i, i da se na bal ide: verovatno je opet oti{la u kabinet svoga mu`a, Andreja Antonovi~a, koji
_______________ Slobodanka B Vladiv, Narrative Principles in Dostoevskijs Besy: A Structural Analysis. (Bern: Peter Lang Verlag, 1979), str. 17-36. 9 L. A. Tunimanov s pravom isti~e da se hroni~areve pretpostavke (o tome {ta se dogodilo iako nije prisustvovao doga|aju) ne mogu nazvati znanjem, iz razloga {to imaju status hipoteze (u navodu koji Tunimanov citira, na primer: Ia dumaiu, on [Lempke] zasnul chasov v sem utra) (Ja mislim da je on [Lempke] zaspao oko sedam ujutro S. VG), Rasskazchik v Besakh, op. cit., str. 126. 10 Tak po krainei mere ia dogadyvaius. F. M. Dostoevskii, Sobranie sochinenii v 10-ti tomakh. (Moskva: Khudozhestvennaia literature, 1956-159), tom VII, str. 694. Prevod: S. V-G. (Cvetkovi} ne prevodi ovu poslednju re~enicu.)
73

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

je ve} na predavanju bio kona~no uzdrman ...Ali, mora biti da sada mnogo pati! (II, 175), oni, tek {to su sastavili peticu, oseti{e svi da im je to i nekako krivo, i to, ja mislim, samo stoga {to su i suvi{e brzo pristali (II, 11), Je li `eleo da sebe i sudbinu svoju uporedi sa uvelim cve}em ubijenim jesenju i hladno}om? Ne verujem. Ali mislim pouzdano... (II, 104), Ja zami{ljam da je Lempke putem, u uobra`enju, nejasno i maglovito video mnoge vrlo zanimljive stvari, na mnoge teme ali kad je stigao pred stan, te{ko da je imao ma kakvu ~vrstu ideju ili ma kakvu odre|enu nameru. (II, 105), A ja, po svom li~nom mi{ljenju, dr`im da je Petar Stepanovi~ mogao imati posla i gdegod na drugome mestu, ne samo kod nas (II, 289), Tako je, ja mislim, on sudio. (II, 226), A u pogledu tu|ih ljudi imam ovu misao: gore pomenuti ~lanovi prve petice su naginjali sumnji da me|u gostima Virginskog, te ve~eri, ima jo{ ~lanova nekih njima nepoznatih grupa... (II, 11) U retkim slu~ajevima narator koristi platonski metod dokaza povezivaju}i svoje pretpostavke sa autoritativnim izvorima ili mi{ljenjima: Ko ne bi poverovao da se ovako fantasti~ne stvari de{avaju i danas u na{em svakida{njem `ivotu, neka se obavesti iz biografija svih dana{njih ruskih izbeglica preko granice. Pametno i realno jo{ ni jedan nije oti{ao. Uvek samo carstvo privi|enja, daleko od stvarnosti, i ni{ta vi{e. (II, 238-9), Veliki no}ni po`ari svakad stvaraju utisak razdra`ljiv; na tom se i osnivaju vatrometi... Drugo je ne{to pravi po`ar! Strahota, pri tom neko ose}anje opasnosti po sebe, tako|e izvesni utisak radosti od pojave no}nog po`ara, stvaraju kod gledaoca (razume se, ne kod pogorelaca) neki mo`dani potres, i izazivaju njegove sopstvene ru{ila~ke instinkte, koji, na `alost, le`e u svakoj du{i pa i u du{i najsmernijeg titularnog savetnika, oca porodice... To tamno ose}anje gotovo svakad zanosi. Ja odista ne znam: da li se po`ar mo`e gledati bez nekog zadovoljstva. Tako mi je od re~i do re~i rekao Stepan Trofimovi~ kad se jednom vra}ao sa no}nog po`ara... (II, 185). Kao i u slu~aju nekih drugih postupaka koji operi{u u okviru naratorove informacione aparature (na primer, svedo~enje, poverenici), strategija poga|anja je uslovljena op{tim principom emanacije i nije ograni~ena na primarnog naratora. Mnogi likovi pored Anton Lavrentievi~ G-va mogu da naga|aju ili izvode zaklju~ak o mislima drugih: U trenutku ja se
74

setih kako je on [Stepan Trofimovi~ S. V-G.] pogodio: da Liputin zna u na{oj stvari ne samo vi{e od nas, nego i jo{ {togod preko toga, {to mi ne}emo nikada saznati. (I, 113), Da me on to nije savetovao? Zato vi ho}ete u Petersburg. Obe{enjak, meni se samo prisnilo, a on br`e san pogodio! (I, 306) Meni se ~ini da se mladi} naposletku dosetio: da Karmazinov, iako ne dr`i da je on vo|a svega {to je u Rusiji potajno-revolucionarno, ali misli da je bar jedan od najvi{e posve}enih u tajne ruske revolucije, i da na omladinu ima neosporan uticaj. (I, 412-413) U ovom poslednjem primeru naratorovo naga|anje uokviruje naga|anje Petra Verhvenskog o Karmazinovoj slutnji o povezanosti Petra Verhovenskog sa ruskim revolucionarnim pokretom. Ovo baca svetlost na prirodu znanja u smislu kako je ono tematizovano i ostvareno u Ne~istim silama. ^ak i kada narator dejstvuje kao organizator materijala, biraju}i uglavnom najverovatnije varijante i odbacuju}i dokoni tra~ (kao u primeru Uveriali, chto Virginskii, pri obiavlenii emu zhenoi otstavki [Uveravali su da je Virginski, kada mu je `ena objavila da mu daje ostavku]), ili kada poku{ava da rekonstrui{e situaciju {to je mogu}e objektivnije, kao u slu~aju skandaloznog suo~avanja Lize i Stavrogina nakon posete vidovnjaku Semjonu Jakovljevi~u (vidi Drugi deo, V, ii.), efekat njegovih mi{ljenja i naslu}ivanja nikad nije kategori~an. Niti je i{ta, {to je jednom re~eno, potpuno pore~eno nekom kasnijom konstatacijom. U primeru koji se ti~e zabele`enog incidenta koji se dogodio izme|u Virginskog i njegove supruge (o kojoj narator zna preko anonimnog glasa kolektivnog sekundarnog naratora pri~alo se (I, 38), ~ak i ako re~enicu Dru`e moj, dosad sam te samo voleo, a sad te po{tujem (I, 39), pripisanu Virginskom od strane anonimnih glasina, narator pori~e ...ali mu~no da je on doista upotrebio takvu starorimsku izreku (I, 39), njena validnost se odr`ava na nivou literarne aluzije (na roman [to ~initi? Nikolaja ^erni{evskog). Ovo je poduprto naratorovim otvorenim parodi~nim (i prema tome pogre{nim ili odglumljenim) umetnutim komentarom (takvu starorimsku izreku), koji utvr|uje ton celog pasa`a. Ovo je ton literarne parodije, kojoj ne protivre~e antiteti~ne glasine (naprotiv, govoriat, navzryd plakal [ naprotiv, govorili li su da je ridao]), zato {to ova antiteti~na re~enica predstavlja jednako komi~nu-satiri~nu sliku Virginskog, {to ne uni{tava
75

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

satiri~ni ton utvr|en ranijom re~enicom. Ovde se prime}uje varijacija u strukturi zna~enja u tome {to narator ne skriva namerno svoju poziciju zna~enja, jer priroda njegovog izbora detalja i rekonstrukcija doga|aja i stanja je takva da kona~no zna~enje nema binarnu strukturu (u smislu ta~nog i neta~nog). Umesto toga, ono se sastoji od vi{estrukih nivoa, koji nisu svi neophodno pore~eni ili obesna`eni naratorovom neposrednom i otvorenom negacijom. Drugi elokventan primer ovog tipa strukture zna~enja koji se pomalja iz naratorove informacione aparature je predstavljen scenom izme|u Lize i Stavrogina ispred ku}e vidovnjaka: Pa ipak, tada se, ka`u, desio jo{ jedan neobi~an zagonetan slu~aj; i ja sam, priznajem, zbog toga slu~aja ba{ pobolje zapamtio pojedinosti ovoga pohoda. Ka`u, kad su svi onako u gu`vi izleteli, Liza, koju je Mavrikije Nikolajevi~ pridr`avao, odjednom se sudarila na vratima sa Nikolajem Vsevolodovi~em. Treba kazati da od one nedelje, i one njene nesvestice, oni se i jesu vi|ali, nekoliko puta, ali jedno drugome nisu prilazili, niti {to govorili. Sad, kad se na vratima sudari{e, meni se u~inilo da su oboje trenutno zastali, i nekako neobi~no pogledali jedno u drugo. Ali, ja sam mogao i ne videti dobro u onoj gomili. Uveravaju drugi, naprotiv, sasvim ozbiljno, da je Liza pogledala Nikolaja Vsevoldovi~a, pa brzo podigla ruku prema njegovom licu, i pouzdano bi ga i udarila bila da on nije uspeo da se skloni. Mo`da joj se nije svideo izraz njegova lica, ili kakav njegov osmeh, osobito sad, posle onakve epizode sa Mavrikijem Nikolajevi~em. Priznajem, ja li~no nisam to video; ali svi su uveravali da je tako, premda u onoj gu`vi ba{ ni svi drugi nisu mogli sve dobro videti, osim nekolicine. I zato ja u to onda nisam poverovao. Se}am se, me|utim, da je Nikolaj Vsevoldovi~, kad smo se vra}ali, bio ne{to bled. (I, 377) Scena je zasnovana na principu rekonstrukcije i svedo~enja. Rekonstrukcije nisu zasnovane na naratorovim naga|anjima, ve} na tipu informacije govorilo se (govorjat) tip informacije izveden od anonimnog sekundarnog naratora-svedoka. ^itav pasus je predo~en naratorovim dijalekti~nim pripovedanjem, sli~no onom u primeru sa novim ljudima.

3. Impresionisti~ka struktura zna~enja Bez obzira na druge funkcije (kojih ima nekoliko), funkcija prethodnog pasusa koji se ti~e strukture zna~enja koja je tematizovana i realizovana u Ne~istim silama, je da se portreti{e segment stvarnosti koja nije kategori~no ni utvr|ena ni pore~ena. Kona~an rezultat ovog tipa strukture zna~enja jeste utisak ili impresija stvarnosti: ovakva stvarnost se i mogla i nije mogla stvarno dogoditi, ali ne postoji svest u univerzumu ovog romana koja bi mogla jednoglasno da utvrdi ovo za stvarno. Struktura zna~enja tematizovana u romanu, dakle, je dijalekti~na, ne relativisti~ka. Ova struktura ostavlja otvorene mnogobrojne mogu}nosti subjektivne interpretacije. To zna~i, konstruisanje zna~enja se predstavlja ~itaocu (gledaocu, recipijentu teksta) svaki ~italac je jo{ jedna mogu}a interpretacija, i tako semioza teksta ide u nedogled. Struktura zna~enja kao impresionisti~ka se treba shvatiti u ontolo{kom smislu, kao ne{to {to je univerzalno ta~no i imanentno strukturi zna~enja, a {to se ogleda i u strukturi gledanja ili pogleda (le regard) o kojoj govori psihoanaliti~ka teorija (vidi poglavlja u kojima se tuma~e realisti~ki romani kroz pojam gledanja). Definicija impresionizma primenjena ovde na strukturu zna~enja mo`e postati jasnija ako se osvrnemo na to kako je Dostojevski izrazio svoje shvatanje realizma (ili stvarnosti), u ~lanku Dnevnik pisca iz 1873. godine naslovljenim Po povodu izlo`be [Po povodu vystavki]: Stvarnost treba da se predstavlja onakvom kakva jeste, ka`u oni, dok takva stvarnost ne postoji i nikada je nije bilo na Zemlji, zato {to su{tina stvari nije dostupna ~oveku, a prirodu on poima takvom kakvom se ona odra`ava u njegovoj ideji, posto je pro{la kroz njegova ose}anja11 Subjektivnost za Dostojevskog nije simptom relativiteta, ve} deo ljudskog usuda. Priroda stvarnosti je takva da ne postoji njoj neposredan pristup (ne postoji pristup istini); svo znanje stvarnosti (prirode) je
_______________ 11 Original glasi: Nado izobra`at dejstvitelnost kak ona est, govorjat oni, togda kak takoj dejstvitel nosti sovsem net, da i nikogda na zemle ne byvalo, potomu ~to su{~nost ve{~ej ~eloveku nedostupna, a vosprinimaet on prirodu tak, kak otra`aetsja ona v ego idee, proj|a ~erez ego ~uvstva Navod prema: F. M. Dostoevskij ob iskusstve: Stati i recenzii. (Moskva: 1973), p. 219.
77

76

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

odra`eno u ~ovekovoj konceptualnoj aparaturi (njegovoj ideji) nakon njenog preno{enja ~ulima. Re~ ~ustvo nosi u ovom slu~aju pre zna~enje ~ulno opa`anje nego emocije, iako ~ak i u smislu emocija odgovaraju}e zna~enje bi bilo ne{to kao registrovano njegovim ~ulima, umesto obojeno njegovim ~ulima ({to bi imalo pogrdnu nijansu). Naratorova informaciona aparatura je model strukture zna~enja portretisanog ili tematizovanog u romanu. Na nivou naratora, ni{ta se kategori~no ne tvrdi niti pori~e. Ovo nije rezultat naratorove li~ne temperamentne labilnosti ili njegovog subjektivnog relativizma, ili pak njegovog nedostatka pripoveda~ke ve{tine; u prirodi je znanja kao takvog, koje je ontolo{ki subjektivno (u nepogrdnom smislu te re~i) i impresionisti~ko, u smislu oslanjanja na ~ulne impresije kroz koje se registruje stvarnost i koje izgra|uju sliku (model) stvarnosti kao nekog mogu}eg sveta. Ovo je kona~na umetni~ka poruka Dostojevskog. 3.1. Glasine, aluzije, curenje informacija Glasine i tra~, aluzije i insinuacije, koje slu`e kao izvori u okviru naratorove informacione aparature, predstavljaju postupke koji podvla~e impresionisti~ku strukturu zna~enja. Glasine (aberi) imaju funkciju motivisanja velikog dela naratorovog znanja koje se ne dobija drugim sredstvima. Kao izvor podataka, glasine su tek jedan korak udaljene od kategorije anonimnog kolektivnog (sekundarnog) naratora, koji se izra`ava frazom govori se (govorjat), koju je Anton Lavrentievi~ G-v upotrebio u bezbroj prilika. U hijerarhiji ~injenica upotrebljenih u naratorovoj informacionoj aparaturi, glasine i tra~ bi se pojavili kao varijante infromacija dobijenih svedo~enjem, putem uloge konfidenta, i sekundarnog, tercijalnog, kvaternog itd. naratora. Celokupna hronika Antona Lavrentievi~ G-va se u krajnjoj liniji mo`e klasifikovati kao jedan ogroman provincijski tra~ ili aber. Ovaj utisak je potkrepljen strukturom naratorove li~nosti, koja bez obzira na svoju diskretnu ulogu konfidenta raznim uzvi{enim osobama, ima odlike varo{ke tra~-babe i kolektora beskorisnih vesti; tako je narator samo jedan korak udaljen od gradskog spletkara Liputina. Liputinova funkcija glavnog prenosioca informacija (narator
78

ga zove uhodom ili {pijunom) je tako|e sredstvo koje se koristi za izradu strukture zna~enja. Vesti i ~injenice postoje kao mitovi, legende i glasine. Ovo ne va`i samo za provincijsku varo{12 gde se radnja romana odigrava, ve} je deo argumenta o strukturi zna~enja, kako je ona realizovana u romanu. Ne{to {to izlazi na svetlost dana kao nijansa, kao impresija ili utisak, kao uostalom i znanje i ~injenica u Ne~istim silama, mo`e se najbolje do~arati i simbolizovati fluidnom formom, koju, recimo, pru`aju glasine ili aluzije, u kojima se kauzalni sled ~ini nejasnim i impresionisti~kim. Tra~ i glasine kao delovi naratorove informacione aparature su, dakle, neophodni kao nosioci umetni~kog i simboli~kog izraza zarad specifi~nog kvaliteta zna~enja i znanja tematizovanog u romanu. U saglasnosti sa fludinim nosiocem u kojem ~injenice dolaze do izra`aja, vesti bivaju prenesene putem jednako fluidnih kanala, koji ostaju nedefinisani, pa ~ak i misteriozni. Ovo je tematizovano u ravni radnje romana motivom prislu{kivanja, uho|enja, straha da neko prislu{kuje, i stihijskog {irenja vesti brzinom svetlosti. Svi ovi motivi se mogu podvesti pod jedan op{ti termin curenje informacija. Vesti procure iz zatvorenog prostora i iza zatvorenih vrata. ^ak ni pro{aputana razmena podataka ili konverzacija izme|u dvoje ljudi bez tre}eg lica-svedoka ne mo`e da se sa~uva od curenja. Vesti putuju stihijski: Oko dva ~asa, odjednom, pu~e glas da je Stavrogin, o kome se tako mnogo govorilo, popodnevnim vozom iznenada otputovao u Petersburg. (II, 215) ^injenice procure bez traga na~ina na koji se ovo dogodi: Po gradu su se pronosili najraznovrsniji glasovi: o {amaru, o nesvestici Lizavete Nikolajevne i o svemu ostalom {to se one nedelje dogodilo. ^udilo nas je ko je sve to mogao tako brzo i ta~no izneti na videlo? (I, 237) ^ak i ako narator pripi{e neuvi|avnost Petru Verhovenskom, stvar je u tome da se vesti {ire silovito brzo i na na~in koji je pre stihijan (zna~i rudimentaran kao u primarnom procesu) nego definisan; ovo je izra`eno u ponovljenim frazama kao sto su, ...ceo grad vi~e...
_______________ 12 Tunimanov je ta~no istakao u svom ~lanku Rasskaz~ik v Besach, op. cit., str. 114, da provincijska varo{ka atmosfera nudi idealno mesto radnje za dramu opsednutih, koja u svom simbolizmu transcenduje granice provincijskog mesta.
79

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

...ceo trg vi~e? (I, 119), grad ve} bruji... (II, 170), I odmah mi ispri~a{e... (II, 188) Dodavalo se jo{ i ovo obave{tenje... (II, 189) Ina~e, unaokolo se nastavilo pri~anje o Nikolaju Vsevolodovi~u... (II, 189) Intimne pojedinosti iz biografije junaka procure i {ire se, spre~avaju}i podrobnu analizu izvora odakle je podatak potekao: No nisam se zadivio samo ja zadivio se i ceo grad, koji je vec znao `itije gospodina Stavrogina do tako najsitnijih pojedinosti, da je pravo ~udo: otkuda su to mogli doznati. A {to je jo{ ~udnije: polovina od toga bila je istina. (I, 50) [tavi{e, takve glasine stalno iznova dobijaju status istine polovina od toga bila je istina. Funkcija curenja informacija u romanu nije prema tome samo na pukom nivou fabule, kao postupak avanturisti~kog romana koji doprinosi atmosferi karnevala i mistifikacije, ve} je postupak koji se upotrebljava radi prikazivanja zna~enja, da se podvu~e ili simbolizuje impresionisti~ka priroda zna~enja u ranije obja{njenom smislu. Liputin je personifikacija ovog principa stihijskog {irenja ~injenica u obliku tra~a i glasina. Ovo su glavni nosioci izra`avanja ~injenica kako su one poznate u univerzumu romana. Funkcija Liputina je upe~atljivo izra`ena njegovom osobinom {pijuna koja je njegova najkarakteristi~nija odlika: Kako ja mislim, taj ~ovek je pravi i ro|eni uhoda. (I, 96) On je jedan jedini najve}i prenosilac vesti, tj. tra~a i glasina, bar u Prvom delu romana. Principom emanacije, Liputinovu funkciju nosioca vesti deli Petar Verhovenski, koji izrasta u personifikaciju demago{kog smutljivca i spletkaro{a, autora mistifikacija i mitova politi~ke prirode, kroz koje unosi nemir i haos u stanovnike zaba~enog provincijskog grada. Mi }emo paljevine proklamovati... Pusti}emo legende... Dakle, po~e}e buna! (II, 44 ...my sna~ala pustim smutu...) E, a mi }emo ba{ tada izvesti... Koga? Koga? Carevi}a Ivana. (II, 44) Gradenje mitova, ~iji je cilj ideolo{ko zavo|enje masa, predstavlja kona~nu mogu}nost eksploatacije vesti i manipulacije ~injenica ili znanja. To je mogu}nost koju pru`a upravo ontolo{ka struktura znanja, koja se osniva na impresionisti~kim ~injenicama iz kojih se gradi slika stvarnosti. Zbog svog impresionisti~kog porekla, i zbog toga {to u sr`i ostaje nezavr{eno, znanje je uvek talac: njime mo`e da se manipuli{e u rukama demagoga, {to i sa~injava si`e romana Ne~iste sile.
80

Liputin zna sve ~ak i pre nego {to se vesti dogode. Ovo je simboli~no u~vr{}ivanje njegove funkcije kao personifikacije impresionisti~kog principa {irenja vesti i ~injenica. Na ravni radnje romana ovo je izra`eno skoro iracionalnim i u`asnim strahom koji demonstriraju drugi likovi u odnosu na Liputina. Stepan Trifimovi~ se pla{i Liputinovog pre|a{njeg znanja ~injenica koje se odnose na bra~ni projekat sa Da{om: Verovali vi ili ne zaklju~i on najzad ali ja sam uveren da su njemu poznate ne samo sve pojedinosti o na{em polo`aju, ve} da on zna jo{ i ne{to vi{e preko toga, ne{to takvo {to ni vi ni ja jo{ ne znamo, a mo`e biti ne}emo nikada ni saznati, ili }emo saznati kad ve} bude kasno, kad se ve} vi{e ni{ta ne mo`e popraviti. (I, 97) Narator Anton Lavrentevi~ G-v se tako|e pla{i sukoba sa Liputinom tokom perioda pritvora Stepana Trofimovi~a koji je usledio nakon delikatnih bra~nih dogovora sa Varvarom Petrovnom: Jedino nisam stigao da odem do Liputina; sve sam to odlagao; ta~nije re}i, strepeo sam da mu odem. Unapred sam znao da mi on ne}e verovati ni jednu re~, i da }e uobraziti da tu ima neka tajna koju ba{ samo od njega jednoga ho}e da sakriju; i ~im ja iz njegove ku}e iza|em, on ce potr~ati po celom gradu da rasprostre neku spletku. (I, 96) ^ak i blazirani, aristokratski nastrojen Stavrogin se sa zebnjom raspituje da li Liputin zna o dopisci Petra Verhovenskog sa Stavroginom o Lebjadkinovoj promeni boravi{ta: Onda, Liputin zna? (I, 253). Ili, isti Stavrogin, koji gaji samo prezir prema svom (samo-proklamovanom) nasledniku Petru Verhovenskom, pla{i se mogu}nosti da Petar prislu{kuje intimne i inkriminacione ~injenice: Slu{ajte, nemojte vikati zaustavlja ga Nikolaj Vsevolodovi~ vrlo ozbiljno; onaj Verhovenski je tako sitan ~ovek, da mo`e biti ovde prislu{kuje, svojim ili tu|im u{ima, ba{ ovde, u va{em hodniku, mo`da. (I, 275) Tako sitan ~ovek ovde nema funkciju puke psiholo{ke odlike, ve} predstavlja personifikaciju pojma znanja i njegovog medijuma tematizovanog u romanu. Stavroginov govor u ovoj instanci je tako|e pot~injen tom principu i ne predstavlja u prvoj liniji nesvesnu auto-karakteristiku junaka. Ono {to je upe~atljivo kod ovog lika, ~ije fikcionalno bivstvovanje podle`e osobini impassabilit (prezrivoj nezainteresovanosti ili blaziranosti), jeste to da je ovde nateran da reaguje sa takvim ube|enjem: zaustavlja ga Nikolaj Vsevolodovi~ vrlo ozbiljno.
81

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

Na taj na~in Stavrogin izlazi iz svoje uloge, {to ukazuje na drugu funkciju njegovog lika u ovoj sceni, koja je podre|ena tematizovanju znanja kao delu strukture zna~enja. Sistem curenja, koji je deo informacione aparature naratora i koji ~ini medijum kojim se prenose ~injenice, znanje i vesti, katkad dobija takve proporcije da se grani~i sa fantasti~nim, ~ak i ako se zaustavi na mestu da bi se zaokru`ilo karnevalskom, satiri~nom poentnom. Verovatno nije slu~ajnost da fantasti~ni obrisi boje sistem curenja upravo na ovoj ta~ki u pamfletnoj fabuli romana, kada Petar Verhovenski, arhimanipulator glasina, primenjuje svoje demago{ke izaziva~ke taktike na njegovu }eliju petorice: Nemajte brige, gospodo, znam ja svaki va{ korak. Gospodine Liputine, vi se lukavo sme{kate? A ja znam, na primer, da ste vi pre ~etiri dana, u pono}, u svojoj spava}oj sobi, spremaju}i se da legnete, svoju `enu pro~erupali. (II, 220-21) ^ak se i {apat mo`e prislu{kivati; ovo je slu~aj sa Tolka~enkom, marginalnim ~lanom }elije petorice, koji je navodno poku{ao da nahu{ka izvesnog Fomku Zavjalova, radnika u fabrici [pigulin, da podmetne vatru u gradu. Kada Petar Verhovenski razotkriva Tolka~enkove aktivnosti, ovaj ljutito odgovara: Ja sam mu {apatom govorio, i to u jednom kutu; govorio sam mu na uvo; kako ste, dakle, mogli doznati? odjednom se priseti Tolka~enko. (II, 220) Namerno komi~an odgovor Ja sam tamo sedeo pod stolom13 ima istu funkciju kao i ranije citirani komentar Stavrogina, koja je toliko izvan ovog lika da usmerava pa`nju na sebe: funkcija podsme{ljivog odgovora Tolka~enku Petra Verhovenskog je da se skrene pa`nja na kanale komunikacije i da se tematizuje postojanje ovih kanala kao takvih. Uloga Petra Verhovenskog se ne sme shvatiti kao uloga nad~ove~anskog bi}a koje sve vidi i sve zna, ili kao neka vrsta sveznaju}e figure naratora. Petar Verhovenski ne poseduje bilo kakav povla{}en pristup znanju, ili ~injenicama, odnosno informacijama. Naprotiv, on sam je jednako izlo`en milosti op{tih zakonitosti informacionih medija roma_______________ 13 Original glasi: Ja tam sidel pod stolom. (F M Dostoevskii, Sobranie sochinenii, op. cit., vol. VII, str. 569). Cvetkovi}kin prevod je manje precizan: Sedeo sam tamo, ni`e va{eg stola. (II, 220)
82

na. Ovo je pokazano u slede}em razgovoru koji vodi sa Stavroginom: Da, zbilja nastavi on [Petar Verhovenski S. V-G.] kao da nije ~uo pitanje, i pohita da preko njega pre|e {to pre ja sam se ve} po dvaput, i po triput prijavljivao mnogopo{tovanoj Varvari Petrovnoj, i bio sam primoran da mnogo govorim i tamo. Zami{ljam. Ne, ne zami{ljajte to! Ja sam joj prosto govorio: da vi ne}ete ubijati, i, i ve} vazdan tamo drugih finih stvari. A zamislite, ona je ve} drugog dana znala da sam Mariju Timofejevnu otposlao s druge strane reke; to ste joj vi kazali? Ni pomislio. Znao sam da niste. Ali ko bi drugi mogao, sem vas? Zanimljivo. Liputin, razume se. Ne-e, ne Liputin promrmlja Petar Stepanovi~ mr{te}i se. Dozna}u ja ko je. To li~i na [atova... Ali, to su besposlice, ostavimo to! (I, 254) Poslednji komentar u liniji dijaloga Verhovenskog, odbacuju}i temu ko je rekao Varvari Petrovnoj o promeni adrese Marije Lebjadkinove (Ali, to su besposlice, ostavimo to!) kao bezna~ajnu, nagla{ava pravu funkciju ovog segmenta dijaloga. Njegova funkcija nije pot~injena pri~anju pri~e ili razvoju doga|aja koji ~ine fabulu romana. Njegova funkcija je, jo{ jednom, da usmeri pa`nju na sam proces komunikacije kao takav i da okarakteri{e Petra Verhovenskog u odnosu na taj proces. ^ak ni Petar Verhovenski, koji je prikazan kao arhi-manipulator ~injenica i medijskih vesti (u ~ijoj je ulozi Liputin najeksplicitniji i najrazvijeniji kao njegova emanacija), ne kontroli{e informacione medije romana; on sam je pot~injen op{tem zakonu procesa komunikacije.

83

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog

Slobodanka Vladiv-Glover

4. Komunikacijska situacija (dijalog): tematizacija izra`ajnih i apelativnih jezi~kih funkcija i gledanje Struktura zna~enja realizovana u romanu se pomalja u informacionoj aparaturi naratora. Ova aparatura je simboli~na i umetni~ka predstava procesa komunikacije. Na planu dijaloga, koji predstavlja specifi~an tip komunikacione situacije, struktura zna~enja je demonstrirana dvema specifi~nim metodama: metodama provokacije i brbljanja (boltovnja). Kao {to je Bahtin izlo`io, pomalo metafori~ki, Dostojevski (da slobodno parafraziramo) nije razmi{ljao koriste}i pojedine misli, ve} imaju}i u vidu celokupnu ta~ku gledi{ta, mogli bismo re}i pogled svesti, glasa (Dostoevskii, govoria paradoksalno, myslil ne mysliami, a tochkami zreniia, soznaniiami, golosami.14) Svaka misao ponaosob ili ideja koju lik izra`ava u romanesknom svetu Dostojevskog sadr`i taj lik u svoj njegovoj celokupnosti (Kazhduiu myls on stremilsia vospriniat i formulirovat tak, chtoby v nei vyrazilsia i zazvuchal ves chelovek, tem samim v svernutom vide vse ego mirovozzrenie ot alfi do omega. [Svaku misao on je poku{avao da sazna i da formuli{e tako da bi u njoj do{ao do izra`aja i prozvu~ao ceo ~ovek, i s tim ceo njegov pogled na svet u sa`etoj formi, od alfe do omege.]) Svaka izra`ena misao u romanu Dostojevskog sadr`i duhovnu orijentisanost govornika kao celine (Tolko takuiu mysl, szhimaiushchuiu v sebe tselnuiu dukhovnuiu ustanovku, Dostoevskii delal elementom svoego khudozhestvennogo mirovozzreniia...15 [Samo ta misao koja u sebi kondenzuje celovitu du{evnu orijentaciju, je za Dostojesvkog bila deo njegove umetni~ke delatnosti...] I u svakoj izra`enoj misli li~nost odre|enog karaktera je sadr`ana u svojoj celini (V kazhdoi mysli lichnost kak by dana vsia tselikom.)16 Pojam koji se probija kroz ove malo metafori~ne i koloritne formulacije je pojam o strukturi iskaza u tekstu pripoveda~a i dijalozima u romanu Dostojevskog. Tvrditi da ceo ~ovek (ves chelovek) odzvanja u
_______________ 14 M. M. Bakhtin, Problemy poetiki Dostoevskogo. 2. Izdanie. (Moskva, 1963), str. 124. 15 M. M. Bakhtin, op. cit., str. 124. 16 Ibid.
84

svakoj misli koju iskazuje, i da je njegov ~itav pogled na svet, od alfe do omege, sadr`an u svakom iskazu, ~ini se pomalo uop{teno i ekstremno. [tavi{e, Bahtinovi navedeni primeri u knjizi o Dostojevskom koji se ve`u za ovaj problem ne potvr|uju ove njegove tvrdnje. Ako je iskaz izolovan od svog konteksta (da uzmemo, na primer, red dijaloga ili segment teksta iz bilo kojeg romana Dostojevskog), kako on mo`e da odra`ava celokupan `ivot junaka i njegovu filozofiju od alfe do omege? Ali, Bahtin nije imao ovo na umu i bilo bi ironi~no da iskrivljujemo zaklju~ke sadr`ane u radu nau~nika, rodona~elnika u prou~avanju tekstovne strukture u delu Dostojevskog. Ono {to je Bahtin, zapravo, otkrio u delima Dostojevskog, jeste tematizacija procesa komunikacije. Ova komunikacija je veoma slo`en proces, koji povla~i za sobom mnogo vi{e od pukog imenovanja stvari i stanja, i to da ono {to je izra`eno ili preneseno komunikacijom u ovom procesu nije samo ideja ili misao, ve} celokupna emocionalna i intencionalna orijentacija govornika, jeste osnovni zaklju~ak Bahtinovog diskursa o prirodi ideja i o ta~ki gledi{ta u delima Dostojevskog. Misao koju izgovara dramatis persona u delima Dostojevskog sadr`i, po Bahtinovim re~ima, celokupnu duhovnu orijentisanost (tselnuiu dukhovnuiu ustanovku) govornika. Govornik, zna~i, otkriva celokupnu ta~ku gledi{ta (Dostojevski, prema Bahtinu, misli samo u odnosu na sveobuhvatnu ta~ku gledi{ta lika kojeg portreti{e) svojom izjavom. I ova ta~ka gledi{ta koja se otkriva svakim iskazom (koji karakteri{e govornika u celosti, prema Bahtinu) sadr`i stav, tj. poziciju smisla (smyslovaia pozitsiia) ili pogled drugim re~ima, predstavlja gledanje kao celokupnost i kao funkciju saznanja i konstruisanja slike sveta. Bahtin ne analizira poziciju svesti (smyslovaia pozitsiia) govornika osim {to ka`e da je govornik uvek orijentisan prema slu{aocu. Bahtinovo otkri}e osnovne orijentacije govornika prema ~itaocu u romanesknom svetu Dostojevskog je od su{tinske va`nosti i ukazuje na put ka odgovaraju}oj analizi strukture dijaloga i pripovedanja u delima Dostojevskog. A ne samo Dostojevskog, ve} i celog evropskog kanona 19. veka koji se konstitui{e pod znakom realisti~kog pripovedanja. Bahtin je prvi primetio dijalogi~nost Dostojevskog kao osnovnu
85

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

strukturu (glavnu temu) pripovdanja u svim njegovim delima. To je opisao kao stav ~oveka prema re~i drugog ili prema tu|oj re~i: Samaia zhe ustanovka cheloveka po otnosheniiu k chuzhomu slovu i chuzhomu soznaniiu iavliatsia, v sushchnosti, osnovnoiu temoiu vsekh proizvedenii Dostoevskogo.17 [Sam stav ~oveka prema tu|oj re~i i tu|oj svesti je, u su{tini, glavna tema svih dela Dostojevskog.] Dijalog kao takav, u svojim mnogim i razli~itim formama, od unutra{njih dijaloga (mikrodialog ili vnutrennii dialog)18, do dijaloga koji sadr`i skrivenu polemiku (skrytaia vnutrenniaia polemika), nije sredstvo za dostizanje cilja u romanima Dostojevskog, ve} cilj sam po sebi: Vpolne poniatno, chto v tsentre khudozhestvennogo mira Dostoevskogo dolzhen nakhoditsia dialog, pritom dialog ne kak sredstvo, a kak samotsel. Dialog zdes ne preddveriie k deistviiu, a samo deistvie.19 [Sasvim je jasno da se u centru stvarala~kog sveta Dostojevskog nalazi dijalog, ali ne dijalog kao sredstvo, ve} ako cilj. Dijalog nije predsoblje radnje, ve} sama radnja.] Dijalogi~nost ili, da upotrebimo analogan metafori~ki izraz, orijentisanost prema slu{aocu, ili orijentisanost prema re~i drugog ili prema drugoj svesti, jeste tema umetni~kog traganja Dostojevskog. Ona uslovljava sadr`aj i strukturu njegovih romana: My ubedimsia dalee, chto vsia khudozhestvennaia konstruktsiia romana Dostoevskogo napravlena na raskrytie i uiasnenie etogo slova geroia i neset po otnosheniiu k nemu provotsiruiushchie i napravliaiushchie funktsii.20 [Mi }emo dalje videti da je cela umetni~ka konstrukcija romana Dostojevskog usredsre|ena na otkrivanje i obrazlo`avanje re~i junaka i ima u odnosu na tu re~ funkciju provociranja i davanja pravca (smislu S.V-G.).] Upu}ivanja na funkcije u (tu|oj) re~i (provotsiruiuschie i napravlia_______________ 17 M. M. Bakhtin, op. cit., str. 277. 18 Ibid., str. 341. 19 Ibid., str. 338. 20 Ibid., str. 71.
86

iushchie funktsii) predstavljaju stepen do kojeg se Bahtivona teorija diajlogi~nosti u romanima Dostojevskog razvila. Problem funkcije provokacije je ukratko uzet na razmatranje u poglavlju o `anru (Poglavlje IV, Bakhtin, 1963), u vezi sa retori~kim postupkom anakrizisa koji pripada repertoaru stiliskih sredstava sokratskog dijaloga.21 Problem se dalje razmatra u tipologiji epskog slova (epicheskoe slovo), pod aktivnim tre}im tipom re~i. To je tip re~i kojim se odlikuje tu|a re~ (chuzhoe slovo). Tradicionalne knji`evne forme u kojima je tu|a re~ prikazana kao objekat su parodija i stilizacija. Ali van ovih tradicionalnih formi postoji tako|e forma u kojoj re~i razli~itih govornika ko-egzistiraju jedne pored drugih u polemi~nom me|uodnosu; ova polemika mo`e biti otvorena ili skrivena. Tu|a re~, {tavi{e, ne mora uvek da se izrazi ali mo`e biti shva}ena ili se mo`e podrazumevati. Njeno prisustvo se ose}a, me|utim, u strukturi celog iskaza, u kojem postoji implicirana reakcija na re~ drugog. Re~, stoga, koja sadr`i unutra{nju polemiku orijentisanu prema re~i drugog se defini{e kao slovo s ogliadkoi na vrazhdebnoe chuzhoe slovo.22 Re~ sa skrivenom unutra{njom polemikom je tip re~i koji je veoma rasprostranjen u strukturi narativne proze. Re~ koja je orijentisana prema slu{aocu ima su{tinsku va`nost u knji`evnoj prozi. Ona formira upravo su{tinu epskog izraza ili knji`evne re~i (literaturnoe slovo): Vasiakoe literaturnoe slovo bole ili menee ostro oshchushchaet svoego slushatelia, chitatelia, kritika i otrazhaet v sebe ego predvoskhishchaemie vozrazheniia, otsenki, tochki zreniia.23 [Svaka knji`evna re~ manje ili vi{e ose}a svog slu{aoca, ~itaoca, kriti~ara i daje odsjaj njegovih anticipiranih primedbi, ocena, ta~aka gledi{ta.] Bahtinov pojam dijalogi~nosti mo`e da se objasni jasnije u kontekstu modela jezi~kih funkcija koji je pru`ila psiho-lingvisti~ka nauka 20. veka. Taj model se nalazi prvo kod Karla Bilera, pa kasnije kod Romana
_______________ 21 Pod anakrizom ponimalis sposoby vyzyvat, provotsirtovat, slova sobesednika, zastavliat ego vyskazat svoe mnenie, i vyskazat do kontsa. Bakhtin, op. cit., str. 147. 22 Bakhtin, op. cit., str. 262. 23 Ibid., str. 263.
87

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

Jakobsona. Model se svodi na to da je svaka jezi~ka izreka deo jedne celokupne komunikativne situacije. Ta situacija se u najosnovnijem vidu predstavlja kao trougao izme|u po{iljaoca poruke, adresata poruke i same poruke. Izme|u ovih instanci se pojavljuje mno{tvo razli~itih funkcija koje se aktiviraju u komunikativnoj situaciji, kao na primer funkcija apela, impresije, fati~ka funkcija i druge. Jakobson nalazi 27 ili vi{e ovakvih funkcija.24 Izraz (Kundgabe i kasnije Ausdruck) i apel (Appell) su dve funkcije jezika koje operi{u u komunikacijskoj situaciji koje je Karl Biler prvobitno projektovao kao prate}e tre}oj, predstavljaju}oj funkciji (Darstellungsfunktion).25 Volf [mid nadogra|uje ovu definiciju uvo|enjem pojma impresija, koja predstavlja naro~itu instancu apela na slu{aoca, koji se sastoji iz svesnog nastojanja da se ostavi utisak ili da se uti~e na slu{aoca.26 U na{oj analizi pojam patos naratora se podudara sa [midovim pojmom impresije. Pojam izra`ajne funkcije je definisan i kao emocionalni izliv (Gefhlsentladung )27govornika planiran da se registruje od strane primaoca, i kao spontana i ne-intencionalna auto-karakterizacija ili samo-predstavljanje govornika. Komunikacijska situacija u svojoj relacionoj celokupnosti i interakcijom izra`ajnih, apelativnih, impresivnih i predstavljaju}ih funkcija koje [mid opisuje sa kriti~kim osvrtom na ranija otkri}a Bilera i Kainca, sintetizovani su u novoj i kompletnijoj definiciji: Auch die appellative Sprachfunktion erfllt also, hnlich brigens wie die Kundgabe oder Ausdrucksfunktion, Darstellungs-aufgaben. Di_______________ 24 Vidi Roman Jakobson, Closing Statement: Linguistics and Poetics. Style in Language. Edited by Thomas A. Sebeok. (Massachussetts: MIT, Technology Press and Wiley, 1960), str. 350-377. 25 Karl Bhler, Sprachtheorie: Darstellungsfunktion der Sprache. (Jena, 1934), str. 28. 26 Wolf Schmid, Zur Semantik und Aesthetik des dialogischen Erzhlmonologs bei Dostoevskij, Canadian-American Slavic Studies, VIII, 3 (Fall 1974), str. 381-397, str. 391, n. 31): Unter Impresssion verstehe ich den Versuch der Beeindruckung, also einen speziellen Fall des Appells. [Pod impresijom podrazumevam poku{aj da se proizvede utisak, zna~i posebnu vrstu apela.] 27 Prema Friedrich Kainz, Psychologie der Sprache, Bd. 1 Stuttgart, 1941), str. 176. Citirano kod [mida, op. cit., str. 385.
88

ese Tatsache ist im bekannten Bhlerschen Organonmodell, das der Kundgabe und der Auslsung bzw. (wie Bhler spter sagt) dem Ausdruck und dem Appell als dritte Leistung der Sprache die Darstellung (Aktualisierung der Beziehung zwischen dem hier als Symbol fungierenden Sprachzeichen und dem mitgeteilten Sachverhalt) gegenbergestellt, terminologisch verdeckt worden. Bereits Friedrich Kainz weist z. T. im Rekurs auf altere Positionen darauf hin, dass Kundgabe und Auslsung nur dann sprachliche Leistungen sind, wenn sie ein Darstellungsmoment [scil. In bezug auf die symbolisch zu reprsentierende Wirklichkeit W. Sch.] in sich enthalten. Darber hinaus msste man freilich betonen, dass sowohl der Ausdruck (bzw. die Kundgabe) als auch der Appell (bzw. die Auslsung) geradezu eine (indirekte, indiziale) Darstellung ausben, und zwar in bezug auf den Sender und (unter vielen anderen seiner Zge) sein Bild vom Adressaten: jeder Satz, gleichgltig, ob er primr einen Sachverhalt denotiert, ein Verhalten beim Rezipienten auslsen oder Emotionen des Sprechers ausdrcken soll, stellt immer zugleich in impliziter Weise, mit indizialen, symptomatischen Zeichen den Sprecher und dessen Vorstellung vom Adressaten mit dar.28 [I apelativna funkcija, kao i izra`ajna, je funkcija predstavljanja. U Bilerovom organon-modelu re~i je predstvaljanje navedeno kao funkcija koja prati druge dve ogla{avanje ili trigerovanje kao i izra`ajnost ili apel. Darstellung ili predstavljanje je aktualizacija odnosa izme|u jezi~kog znaka koji ovde funkcioni{e kao simbol stanja stvari koje se komunicira. Ve} Fridrih Kajnc ukazuje na to u odnosu na starije pozicije da su ogla{avanje i trigerovanje samo onda jezi~ki validni procesi ako sadr`e u sebi funkciju predstavljanja u odnosu na simboli~no prikazanu stvarnost. Pored toga treba ista}i da i ogla{avnje i apel (trigerovanje) uti~u (indirektno, indeksikalno) kao predstavljanje na po{iljaoca i na njegovu sliku o adresatu. Svaka re~enica, bez obzira na to da li ona treba da denotira na prvom mestu neko stanje stvari, ili da trigeruje kod recepijen_______________ 28 Wolf Schmid, Zur Semantik und Aesthetik des dialogischen Erzhlmonologs bei Dostoevskij, op. cit., str. 385.

89

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

ta odre|en stav, ili da izrazi neko ose}anje govornika, predstavlja u isti mah i samog govornika i njegovu predstavu o svom adresatu.] Volf [mid je skovao termin dijalogi~ki monolog (dialogischer Erzhlmonolog) da opi{e knji`evnu formu narativa u prvom licu kao {to su Zabele{ke iz podzemlja, Mladi} i Krotka. Ovaj paradoksalni termin je izveden iz osnovnog i zna~ajnog uvida u odnos izme|u monologa i dijaloga. [mid prihvata tezu koju izvorno zastupa V. N. Volo{inov (1930) o uskoj vezi strukture monologa i dijaloga. Prema Volo{inovoj ekstremnoj poziciji mo`e se zaklju~iti da monolog kao takav ne postoji. Ovo je zasnovano na shvatanju pojma izjave. Svaka izjava je uvek orijentisana prema slu{aocu, ~ak i kada ovaj nije eksplicitno prisutan, i svaka izjava je, {tavi{e, konstruisana sa pogledom (mo`e se re}i ovde s ogliadkoi, da upotrebimo Bahtinov izraz) na razumevanje, prihvatanje, odbijanje, i vrednuju}u recepciju istog od strane slu{aoca. U vezi sa delima Dostojevskog, tematizacija izra`ajnih, impresivnih, i apelativnih29 funkcija jezika u dijalogu i u dramatizovanom monologu dolazi do izra`aja u verbalnim pozama,30 koje tvore integralni elemenat strukture dijaloga u romanu Dostojevskog. 4.1. Funkcija postupaka provokacije i brbljanja (boltovnia) Ono {to lik romana izgovara, nosi u sebi implikacije koje prevazilaze verbalni sadr`aj izjave i ove implikacije su uvek primljene i interpretirane na drugom kraju komunikacije, od strane slu{aoca. Ovaj osnovni aksiom omogu}uje mnoge upotrebe i zloupotrebe mogu}nosti koje pru`a komunikacijska situacija. Tehnika provokacije je najrasprostranjenije sredstvo dobavljanja informacija od sagovornika u dijalogu. Tehnika provoka_______________ 29 Uporedi: W. Schmid, Zur Semantik und Aesthetik des dialogischen Erzhlmonologs, op. cit., str. 387-388. 30 H. J. Gerigk govori o verbalnoj maski (Wortmaske) kada opisuje simulaciju sumnjive mudrosti Versilova u Mladi}u. Vidi: H. J. Gerigk, Versuch, op. cit., str. 172). Ja sam od 'verbalne maske' iskovala izraz verbalna poza. S.V-G.
90

cije je prikazana u Ne~istim silama u dramskim dimenzijama i ceo proces komunikacije je dramatizovan i sme{ten na pozornicu. Najelokventnija dramatizacija komunikacijske situacije se doga|a u Prvom delu, III, v. Mala scena se doga|a na pragu (na poroge), alegorijski topos zone istine (uporedi Bahtinove komentare o konverzacijama na pragu u vezi sa njegovom tezom karnevalskog). Liputin ispu{ta (naletu), kao slu~ajno, pojedine podatke o skandaloznoj temi (temi uboge hromonoge, Marije Lebjatkine, i njenog brata, Kapetana Lebjatkina). Ovaj podatak Liputin daje u vidu }askanja ili brbljanja; on nema ikakve o~igledne veze sa bilo ~im o ~emu je bilo re~i do te ta~ke u razgovoru. Informacija je tako|e data koriste}i izgovore, tako {to se obja{njava Kirilovo poti{teno raspolo`enje. Dalje, obja{njenje nije tra`eno: ono je izbrbljano. Reakcija koju ovaj komentar prouzrokuje kod Stepana Trofimovi~a je tako|e neobi~na zbog svog nasilja: Nagajkom! uzviknu Stepan Trofimovi~ kao da je i sam iznenadno o{inut nagajkom. (I, 111) Dalje jo{, ova nasilna reakcija na spomen samo nekoliko imena nao~igled nema nikakvu vezu sa bilo ~im u dotada{njoj konverzaciji ili u pri~i u celini uzev. Ono {to se odvija u ovoj sceni jeste drama komunikacije, zasnovana na skrivenom znanju i skrivenim anticipacijama dvaju sagovornika. Osobena misao koja je dotad postojala samo u umu Stepana Torfimovi~a i koja nije do{la do izra`aja verbalno jeste misao na koju se opisana konverzacija nadovezuje i kojoj su iskazi oba lika potajno i implicitno usmereni. To je sumnja Stepana Trofimovi~a, koju Liputin na kraju formuli{e u doti~noj sceni izrazom chuzhie grekhi (tu|i gresi). Poreklo ove sumnje je locirano u naratoru, Antonu Lavrentievi~ G-vu, u njenoj pred-verbalnoj fazi, neko vreme pre nego {to je Liputin iznese u punu verbalizaciju: Po sebi se razume da sam ja sam odavno ve} pogodio tu njegovu tajnu, i sve skroz provideo. Po mom tada{njem uverenju, ta njegova tajna, ta njegova najve}a briga, ne bi mu u~inila ~ast ako bi se obelodanila; i zato ja, jo{ mlad ~ovek, malo sam se i ljutio na grubost njegovih ose}anja i na neke njegove sumnje u vezi sa ponudom Varvare Petrovne. (I, 94) Na fonu ove potajne sumnje, koja nije iskazana re~ima u bilo kojoj prethodnoj ta~ki pri~e, komunikacijska razmena izme|u Stepana Trofimovi~a i Liputina se pojavljuje kao druga faza izvla~enja tajne ideje iz pred-verbalnog stanja.
91

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

Strategija kojom se ovo posti`e je strategija provokacije i brbljanja. Liputinovo prividno bezazleno brbljanje (boltovnja), koje se bez o~iglednog krajnjeg motiva doti~e skandaloznih ili delikatnih tema, izaziva Stepana Trofimovi~a da izda svoj interes i da otkrije koliko njegov protivnik zna. Na nivou fabule, ova strategija je motivisana Liputinovim portretom pasionirane tra~are, koji kanali{e informacije iz ~iste ljubavi prema mtier. Pored toga, ~itaocu je re~eno da je Liputinova glavna karakterna osobina zavist (Meni se jo{ oduvek ~ini da je zavist glavna crta njegova karaktera. (I, 96) Ova osobina nije nikad obrazlo`ena u ravni fabule. Narator tako|e izve{tava o Liputinovoj sposobnosti da zanimljivo pri~a, osobito kada je veoma ljut na ne{to: ...naro~ito kad se na {togod mnogo naljuti. (I, 96) Ni Liputinova pakost nije obra|ena u fabuli. Kao sve osobine gore nabrojane, to je funkcija dramatizacije dijaloga ili komunikacijske situacije. Sli~na upotreba karakterolo{kog obele`ja pakost (zlost ) se mo`e primetiti u Zabele{kama iz podzemlja, gde je ova osobina ne{to op{irnije tematizovana, ali gde ona tako|e slu`i da motivi{e za~etak komunikacijskog procesa dijalogi~nog narativnog monologa (da upotrebimo [midov termin). Na drugoj strani trougla verbalne komunikacije, situacija primaoca je tako|e dramatizovana. Kako se scena sa Liputinom odvija, komentar o hromoj devojci i njenom bratu prerasta u jedva prepoznatljivu aluziju i progresivnu insinuaciju: Nju kao da je nekada neko zaveo i obe{~astio, a gospodin Lebjatkin kao da ve} mnogo godina uzima od zavodnika redovnu godi{nju od{tetu... (I, 112) Ali, pre nego {to Liputin izgovori re~i tu|i gresi, druga faza verbalizacije ove tajne ideje se mora zavr{iti. Ova (po na{em redu tre}a) faza je zapo~eta drugim skokom Stepana Trofimovi~a, prouzrokovanim Liputinovim nepozvanim pomenom imena Varvare Petrovne, {to uti~e kao katalizator na drugu nasilnu, ovoga puta vizuelno podvu~enu, reakciju Stepana Trofimovi~a: Ali doma}in se sad ~vrsto uhvatio za nj: dohvatio ga za ramena, okrenuo ga naglo natrag u sobu i posadio na stolicu. Liputin se skoro i prepade. (I, 113) Ovaj izra`ajni gest uspostavlja ponovo komunikacijsku situaciju, {to omogu}uje Liputinu da nastavi sa brbljanjem sve vi{e i vi{e eksplicitnih aluzija i insinuacija.
92

Cela mre`a aluzija u ovom slu~aju je zaokupljena pitanjem (koje Liputin navodno postavlja Varvari Petrovnoj u poverenju) da li je Stravrogin lud ili ne. Liputin postavlja pitanje drugim svedocima, naime Kirilovu i Lebjatkinu. Tendencija Liputinovog izve{taja u traganju za ovom stvari jeste da sugeri{e da je Stavrogin zaista sklon neortodoksnom pona{anju, posebno kad je po sredi suprotan pol. Slede}i korak u verbalizaciji tajne ideje jeste sugestija (koju Liputin navodi kao formu naga|anja) mogu}nosti Stavroginove povezanosti sa porodi~nom sramotom Lebjadkina. Ovo onda vodi ka op{toj re~enici o potrebi da mu`evi dr`e Stavrogina van svojih ku}a, osobito ako su o`enjeni lepim i mladim `enama. Dalje, Liputin predla`e Stepanu Trofimovi~u da i on sam mo`e da se zatekne u ulozi supruga mlade i lepe `ene, na taj na~in aludiraju}i na bra~ni projekat Varvare Petrovne (da uda svoju {ticenicu Da{u za svog {ti}enika Stepana Trofimovi~a) i tako povezuju}i Stavrogina sa jo{ jednom aferom u koju je ume{ana mlada nevina devojka (Da{a), a u koju se sad uvla~i i Stepan Trofimovi~. Liputin zatim ~ini vezu izme|u Stavrogina i Hromonoge Marije eksplicitnijom pominju}i skandalozne i klevetaju}e glasine o sumi novca koju je Lebjatkin poslao Stavroginu putem posrednika, koga Liputin ne pominje imenom, ali koji je jasno prepoznatiljiv iz konteksta. Naposletku, nakon deset strana dijaloga kojeg ~ine uglavnom glasine i insinuacije, Liputin iskosa verbalizuje skrivenu misao Stepana Trofimovi~a: Ma i ja ho}u da verujem da je to gadost, i sa `aljenjem slu{am, jer je, ako ho}ete, najplemenitija devojka upletena, prvo zbog sedam stotina rubalja, a drugo zbog o~evidne intimnosti sa Nikolajem Vsevolodovi~em. Jer {ta staje njegovu preuzvi{enost, princa, da najplemenitiju devojku osramoti ili da tu|u `enu iznese na r|av glas, kao {to je onda sa mnom stvoren kazus? Nai|e li pred njih ~ovek pun velikodu{nosti, oni ga odmah primoraju da svojim po{tenim imenom zaklanja tu|e grehove... (I, 120) Komunikacijski proces dramatizovan u ovoj sceni time dosti`e svoju poslednju fazu. Skoro u formi postskriptuma ova poslednja faza je pro{irena u slede}oj sceni izme|u Stepana Trofimovi~a i naratora. U ovoj sceni Stepan Trofimovi~ ponavlja izraz tu|i gresi, kao da bi podvukao ~injenicu da je stvaranje ove ideje zavr{eno i da je dostiglo fazu verbalizacije: Ne mogu se ja o`eniti tu|im gresima! (I, 121) Narator onda privla93

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

~i jo{ jednom pa`nju na ~injenicu da je ideja postojala pre nego {to je izra`ena: I tako ne~ista... tako niska misao... kod vas, kod Stepana Verhovenskog, u va{em svetlom razumu, u va{em dobrom srcu! I... i to jo{ zbog Liputina! (I, 121) Da ideje prethode izgovoru i da postoji pred-verbalizovana komunikacijska zona, tako|e se nagove{tava iz naratorovog komentara u sceni sa Liputinom. Narator saop{tava da su Stepan Trofimovi~ i on prozreli jedan drugog: I on me je razumeo, to jest, vrlo dobro je opazio da ja njega skroz prozirem, pa da se i ljutim na njega, zbog ~ega se opet on ljutio na mene. (I, 94)31 Ovo me|usobno razumevanje simbolizuje postojanje ideje u predverbalizovanoj fazi kao i postojanje potencijalne ne-verbalne komunikacije. U gore analiziranoj sceni, komunikacijski proces je podrobno i bri`ljivo obra|en u dramati~noj, scenskoj formi, uz pomo} pripoveda~kih postupaka, karakterolo{kih odlika, psiholo{ke motivacije i ~itavog arsenala fikcije. Misao je aktualizovana putem interakcije dostupnih informacija (ili informacija dostupnih u kontinuiranom procesu), volje da se da informacija, i volje da se ona primi. Odglumljena nevoljnost Liputinova da nastavi da ustupa informacije je poput postupka ote`ane forme (kod ruskih formalista je to pojam zatrudnjene forme ili zatrudnienie), koji ima specificnu funkciju da privu~e pa`nju na sam proces preno{enja informacija. Tako|e u ovoj sceni se isti~e poenta da bi se informacije pribavljale, mora da postoji ili da se utvrdi komunikacijska situacija. Ova poenta je dramatizovana i prikazana vizuelno i alegori~no. Kada Liputin predstavlja Kirilova Stepanu Trofimovi~u, on ustanovljava komunikacijsku situaciju: on im dopu{ta da reaguju jedan na drugoga. Sam Liputin dejstvuje kao agent provocateur koji poma`e dvama likovima da razgovaraju me|usobno tako {to provocira jednog od njih blago postavljaju}i pitanja, ustupaju}i informacije, ili pori~u}i podatke. Ova komunikacijska situacija je dramatizovana uz pomo} prostorne alegorije: Liputin je sasvim lepo opazio krajnju prepla{enost Stepana Trofimovi~a, i bio je
_______________ 31 Videt' naskvoz' ili videti skroz kroz nekog je generalni princip karakterizacije junaka u Ne~istim silama: mogao bi se tako|e izraziti Bahtinovom formulom svest kao dominant li~nosti (soznanie kak dominant kharaktera) .
94

o~evidno zadovoljan. On sede na pletenu stolicu koju je izvukao gotovo nasred sobe, da bi bio na podjednakom rastojanju i od gosta i od doma}ina, koji se namesti{e jedan prema drugome, na dva suprotna kanabeta. O{tre i lukave Liputinove o~i radoznalo obigravaju sve kutove. (I, 106) Kratak osvrt na o~i tako|e povezuje komunikacijski prostor sa (psihi~kim) prostorom gledanja ili pogleda (le regard). Kirilovljeva prisutnost je od su{tinskog zna~aja u ovoj posebnoj komunikacijskoj situaciji. On je svedok koji prenosi informacije o sumi novca koja upli}e Dau u vezu sa Stavroginom, {to formira najvitalniju vezu u lancu aluzija koje vode verbalizaciji Stepana Trofimovi~a tajne ideje o tu|em grehu. Kirilov isti~e da je Liputin imao zadnju misao (skriveni motiv) kada ga je doveo do ku}e Stepana Trofimovi~a: Vi ste i mene ovde doveli da doznate, i da ja ka`em. Mora da ste uhoda! (I, 118) Da bi se utvrdilo da je ova poenta shva}ena, istu misao ponavlja narator, komentari{u}i o komunikacijskoj situaciji koju Liputin uspostavlja: Stepan Trofimovi~ u nedoumici posmatra oba protivnika. Obojica su sami sebe odavali, i, {to je glavno, bez okoli{anja. Meni se u~ini da je Liputin doveo toga Alekseja Nili~a samo s tom namerom da ga preko tre}ega uvu~e u potreban razgovor {to je njegov omiljeni na~in. (I, 118) Da situacija mora da postoji da bi informacije mogle da nesmetano plove ili da se verbalizuju, tako|e je uspostavljeno posetom iza kulisa Drozdovima Stepana Trofimovi~a, o kojoj on pri~a naratoru. ^ini se da ova poseta nema ni jednu drugu funkciju u romanu do te da ponavlja zna~aj provokacije u komunikacijskom procesu: Mon ami, sasvim sam izgubio sad konac. Lise...32 volim i cenim toga an|ela, kao i pre, ba{ kao i pre; ali, meni se ~ini da su me obe, i mati i k}i, o~ekivale jedino zato da se o koje~emu obaveste, ili da ka`em onako prosto, da iz mene sve izvuku, pa posle hajd zbogom! Tako je to. (I, 136) Sagledavanje strategija provokacije i brbljanja u okviru naratorove informacione aparature u Ne~istim silama vodi ka zaklju~ku da kao {to je znanje ili zna~enje izvedeno od impresija, tako se i stvarne (aktuelne ili aktualizovane) komponente znanja izna~enja (sama njihova koncep_______________ 32 Liza... (Cvetkovi}kina fusnota.)
95

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

tualna gra|a), sastoje od misli ili ideje koja se ra|a kao potisnuta misao i koja treba da se izvu~e iz potisnute svesti u predmet predstavljanja. Ideja ili misao mo`e biti u potpunosti aktualizovana samo putem procesa verbalizacije. Ovo je otkri}e koje je Dostojevski tematizovao pre Frojda i psihoanaliti~ke teze o vezi svesti i podsvesti i sa aktiviranjem svesnog jezi~kom funkcijom predstave re~i (Wortvorstellung). Pre nego {to se izrazi re~ima, ideja ili misao predstavlja potencijal u komunikacijskoj situaciji kod Dostojevskog. Ova potencijalna (potisnuta) faza u komunikacijskoj situaciji je izra`ena kod Dostojevskog pojmovima aluzije i insinuacije, koji imaju alegorijsku funkciju u ovom kontekstu. Prelaze}i nekoliko faza gradacijski verbalizovanih aluzija, ideja mo`e dosti}i pun (verbalizovani) oblik iza}i iz podzemlja ili podsvesti (nesvesnog) i postati punopravan znak u komunikacijskoj situaciji sa svim verbalnim funkcijama ove situacije. Ista poenta se isti~e u opisu dru{tvene funkcije pompeznog generala na proslavi imendana supruge predvodnika plemstva (predvoditel dvorjanstva). Proslava se doga|a na dan nakon Stavroginovog dvoboja sa Gaganovom. Tu je generalova funkcija bila da otvori vrata nestrpljenju dru{tva (II,175) po pitanju dvoboja. Njegovo pokretanje predmeta dvoboja slu`i kao katalizator za celo dru{tvo da oglasi svoje suzdr`ane poglede o doti~noj temi: Ovaj general, jedan od najuglednijih ~lanova na{ega kluba, ne vrlo imu}an posednik, ali sa osobitim i jedinstvenim na~inom mi{ljenja, staromodni udvara~ gospo|ica osobito je voleo, izme|u ostaloga, da u velikom dru{tvu po~inje razgovor glasno, s generalskom va`no{}u, i upravo o onome o ~emu svi jo{ razgovaraju s opreznim {aputanjem. To je, reklo bi se, ~inilo kao njegovu posebnu ulogu u na{em dru{tvu. (I, 334) Ista stvar se jo{ jednom potvr|uje da bi se komuniciralo, prvo je neophodna komunikacijska situacija. U navedenom primeru, ovo je utvr|eno velikim okupljanjem (v bolshikh sobraniiakh), koje sastavlja uslove za komunikacijsku situaciju u kojoj se generalova posebna uloga komunikacijskog katalizatora mo`e ostvariti. Drugo, komunikacija koja se razvija kao misao (tj. kao potencijalno postoje}a ali potisnuta informacija), biva postepeno verbalizovana. Ovo je dramatizovano postoje}om atmosferom dru{tvenog nestrpljenja, nabijenom glasinama, koje su potencirane u izmi{ljotine ili mitologijice kooje se odnose na ljubavnu vezu Lize i Sta96

vrogina. Drugim re~ima, komunikacijska situacija je nabijena potencijalnom informacijom koja samo ~eka da se probije iz kolektivnog podsvesnog u verbalnu formu iz koje se konstrui{e svest dru{tva ili op{te mnjenje. Detaljnijom analizom se vidi da svest dru{tva prerasta u subjektivno ube|enje, uverenost ili skup predrasuda. Ovo je dramatizovano kroz nevericu dama o otvorenoj veridbi izme|u Lize i Mavrikija Nikolaevi~a: Ali {ta mislite apsolutno nijedna od na{ih gospo|a nije htela u to verovati. Sve su one i dalje tvrdoglavo verovale u neki roman, neku sudbonosnu porodi~nu tajnu koja se odigrala u [vajcarskoj, ali, odnekud, neminovno uz u~e{}e Julije Mihailovne. Te{ko je re}i otkuda su se tako uporno odr`avali ti glasovi, ili, bolje re}i, ta uobra`enja... (I, 333-334) Osim svojih drugih funkicja na nivou literarne aluzije ili dru{tveno-istorijske alegorije, funkcija neverice dama i uporno traganje za njihovom sopstvenom ide fixe o tajni koja se ti~e ljubavne veze izme|u Lize i Stavrogina, jeste da se tematizuje komunikacijska situacija i uslovi stvaranja dru{tvene svesti u obliku komunikacije ideja. Ovde, kao i drugde, za~etak komunikacije se sagledava u korenima subjektivne emocionalne predrasude. Na kraju treba re}i da se tehnika provokacije ili brbljanja tako|e koristi ~isto pragmati~no na nivou fabule i bez upu}ivanja na tematizaciju komunikacijskog procesa. Ovo je slu~aj, na primer, sa sekundarnim naratorom Anisimom, koji je periferni lik u epizodi Poslednje putovanje Stepana Trofimovi~a (II, 311). Anisim u fabuli ima funkciju sli~nu onoj koju ima deus ex machina u gr~koj drami. Da bi preneo podatke o Stepanu Trofimovi~u koji su neophodni za fabulu (tako da Varvara Petrovna mo`e da locira svog odbeglog prijatelja i da bude prisutna kada on umire), Anisim je obdaren ~isto funkcionalnom osobinom radoznalosti (Anisim, koji je umirao od radoznalosti (II, 339)) koja, kao i Liputinova zloba i naratorova sopstvena kompulzivna radoznalost (uporedi: iz neodoljive radoznalosti, da bih ~uo ... (II, 171)), predstavlja preduslov za razvoj komunikacijske situacije i prate}i ~inilac za inicijaciju komunikacijskog procesa. No, njegovo brbljanje (...oti{ao je u grad, i odmah sutradan potra`io ku}u Varvare Petrovne, i kod posluge istrtljao (II,
97

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

339)) na ovoj ta~ki ne slu`i da pre svega ilustruje komunikacijski proces, ~ak i ako potvr|uje komunikacijsku situaciju koja se pomalja iz naratorove informacione aparature u Ne~istim silama. Umesto toga, ono slu`i za dalji razvoj fabule. Ali iz ovoga se vidi da tehnika pripovedanja uvek ostaje dosledna zakonu komunikacijske strukture zna~enja, koja je osnova poetike romana kod Dostojevskog. 4.2. Tematizacija verbalnih poza Verbalne poze predstavljaju dramatizaciju jezi~kih funkcija (ekspresivne, apelativne, i impresionisti~ke funkcije jezika), koje ~ine sastavne delove komunikacijskog ~ina prema Bilerovom organonskom modelu jezika. Primer aktualizacije verbalnog poziranja koje ukazuje na to da se govornik uvek predstavlja na neki na~in kroz koji `eli da uti~e na svog slu{aoca, nalazi se u Prvom delu, V. vi. To je scena u kojoj Petar Verhovenski nudi (netra`enu) apologiju Stavroginovog drugog petersbur{kog perioda. On to ~ini na takav na~in da Varvara Petrovna postaje zara`ena njegovim apologetskim tonom, koji ona razvija do vi{eg stupnja intenziteta nalik na egzaltaciju. Ova apologija dosti`e svoj vrhunac u sceni koja sledi (Prvi deo, V. vii), u kojoj se Stavrogin, nakon {to je otpratio Mariju Lebjadkinu ku}i, vra}a u salon u kome vlada ekstati~na atmosfera koju je izazvala pri~a Petra Verhovenskog o dobrom delu Stavrogina koji je spasavao nevinu devojku od propasti. Stavrogin usvaja ton Petra Verhovenskog i ulazi u ulogu koju mu ovaj name}e. Taj bezbri`an, ~ak i neodgovoran ton, koji Stavrogin prihvata, je samo pretvaranje ili verbalna poza, {to mo`e da se zaklju~i iz ~injenice da je takav ton potpuno van Stavrginovog lika (uporedi, na primer, drugi razotkrivaju}i nesklad Stavroginovog lika diskutovanog ranije u vezi sa postupkom prislu{kivanja). Ovo veoma podse}a na verbalnu pozu koju Raskoljnikov zauzima u raznim prilikama u policijskoj stanici kao manevar da kamuflira svoj ose}aj krivice (uporedi Bahtinov komentar o pozi Raskoljnikova, i o simulacijama Goljatkina.)33 Ostali likovi reaguju ili odgovaraju na razne na~ine na apelativ_______________ 33 M. M. Bakhtin (1963), op. cit., str. 352 i 283.
98

nu strukturu sankt-petersbur{ke apologije Petra Verhovenskog. Stepan Trofimovi~ kopira egzaltaciju Varvare Petrovne: Sublime34 promrmrlja Stepan Trofimovi~. ( I, 216) Praskovja Ivanovna ostaje imuna i pokazuje odbojnost prema celoj egzaltacionoj atmosferi pri~e, polivaju}i hladnu vodu na op{te raspolo`enje svojim sumornim komentarom: Ostavi to, matu{ka promrmlja ova nehotice; ja mislim da bi ve} trebalo okon~ati sve; suvi{e se govorilo (I, 217) Lebjatkin kona~no shvata prete}i ton interogacije Petra Verhovenskog i uzbu|eno odgovara: Petre Stepanovi~u, ja tek sada po~injem da se budim. (I, 220). Liza dobija histeri~ni napad smeha kao znak iznenadnog osloba|anja od pre|a{njih mra~nih sumnji o Stavroginovoj vezi sa Marijom Lebjatkinom. Narator ostaje po strani i pokazuje skepsu u odnosu na motivaciju Petrove apologije; narator tako skoro otkriva Kunstgriff svojim komentarom: Ta nametljiva `elja ovoga ~oveka, iznebuha palog kao s neba, `elja da pri~a tu|e slu~ajeve, bila je dosta ~udna i van svih uobi~ajenih pravila. (I, 210) I na kraju, ba{ kada se svi ~ine da su prihvatili pozu Petra Verhoveskog kao manje-vi{e bona fide, [atov udara Stavroginu naizgled nemotivisan {amar, {to Stavrogin pasivno prihvata, time dovode}i u sumnju celu Petrovu apologiju. Da je njegov neverbalizovani komentar shva}en, saznajemo iz Lizinog iznenadnog padanja u nesvest, {to ozna~ava kraj scene Prvog dela ovog romana. [atovljev motiv za {amar Stavroginu je verbalizovan kasnije u sukobu sa njim (Drugi deo, I, vi): Ja sam... zbog va{eg pada zbog la`i. (I, 273) Razlog za{to je Varvara Petrovna tako zara`ena apelom apologije Petra Verhovenskog i za{to je ona jedina (izuzev njenog alter ego-a Stepana Trofimovi~a, koji ponavlja njenu reakciju) od prisutnih koja je nasela na verbalnu pozu Petra Verhovenskog, le`i u njenoj subjektivnoj anga`ovanosti i pristrasnosti u odnosu na Stavroginovu sudbinu (koji je bio jedino bi}e do kog joj je bilo stalo i u kog je polagala nadu za budu}nost). Zato {to joj je predmet razgovora blizak srcu, Varvara Petrovna nije sposobna da trezveno proceni pozu Petra Verhovesnkog. Ostali likovi koji su prisutni i koji su udaljeniji od predmeta, prihvataju afketirani
_______________ 34 Veli~anstveno. (Cvetkovi}kin prevod u fusnoti.)
99

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

apel Petra Verhovenskog samo do izvesnog stepena, ~ak ni onda posve. [atov, koji zna istinu sve vreme, je zaboravljen od svih tokom ~itave scene da bi iza{ao iz svoje pasivnosti u odlu~uju}em trenutku da demonstrira svoju reakciju na apologiju. Liza, sa o~ima uprtim u Petra Verhovenskog (ali je Liza gledala Petra Stepanovi}a (I, 217)), najpre prihvata apologiju (nakon {to sam Stavrogin posvedo~i prihvataju}i pozu Petra Verhovenskog), ali samo histeri~no (s nadryvom), tj. ona preteruje sa svojom reakcijom histeri~nog smeha na apel apologije . Nakon {to [atov o{amari Stavrogina, ona se onesve{}uje. Ovaj gest signalizuje da je Liza ponovo prinu|ena da revidira svoje mi{ljenje o Stavroginovoj mutnoj pro{losti odnosno da prihvati neprihvatljivu istinu o Stavroginu kao dekadentu za koga ne mo`e da ve`e svoju budu}nost. Verbalna poza mo`e tako|e da bude dramatizacija ekspresivne funkcije govornog ~ina. Primer tematizacije ekspresivne jezi~ke funkcije (u smislu njene prvobitne definicije kao poruke upu}ene slu{aocu i sadr`e}i govornikov emocionalni auto-portret ili govornikovo nenamerno i nesvesno [samo]-izra`avanje emocija) se mo`e na}i u slede}em: Petar Stepanovi~ sa izgledom ~oveka koga su potpuno izveli iz strpljenja, izvu~e iz d`epa bele`nik, a iz njega jedno pisamce. Evo dokaza! viknu on, i baci pismo na sto. (I, 399-400) U ovoj sceni u Drugom delu, VI, ii-iii, verbalna poza Petra Verhovenskog fon Lempke tuma~i i ovo tuma~enje (dato kao erlebte Rede ili do`ivljen govor u okviru naratorovog teksta) formira neku vrstu transkripta ekspresivne jezi~ke funkcije govornog ~ina Petra Verhoveskog: Jednom re~i, tu stoja{e ~ovek iskren, ali, sa izobilja svojih humanih ose}anja i mo`da {katljivosti, neve{t i nepoliti~an, i, {to je glavno, ~ovek ograni~en, kako je to fon Lempke odmah sa retkom pronicljivo{}u ocenio, i kako je ve} odavno o njemu i mislio, naro~ito u toku pro{le nedelje kad ga je, sam, u kabinetu, osobito no}u, grdio u sebi {to je gore mogao zbog njegovih neobi~nih uspeha kod Julije Mihailovne. (I, 398) Element parodije postoji u ~injenici da fon Lempkova interpretacija verbalne poze Petra Verhovenskog korespondira sa njegovim sopstvenim predrasudama o svom govorniku. U ovom, on je nalik Varvari Petrovnoj u njenoj reakciji na sankt-petersbur{ku apologiju Petra Verhovenskog. Funkcija afektacije i pretvaranja Petra Verhovenskog je
100

u ovom slu~aju (izuzev bilo koje druge funkcije koje ove odlike mogu imati istodobno) da se skrene pa`nja na komunikacijski proces kao takav i da se dramatizuju njegovi razni elementi kao {to su razli~ite jezi~ke funkcije. U gore navedenom primeru, dramatizovana ekspresivna funkcija ne odgovara definiciji lingvisti~kog modela, zato {to auto-projekcija Petra Verhovenskog nije nesvesna ili nedobrovoljna, ve} namerno iskonstruisana govornikom-demagogom. No, sa primao~eve ta~ke gledi{ta, fon Lempkea (~oveka uskih pogleda), auto-projekcija Petra Verhovenskog je prihva}ena bona fide i primao~evo tuma~enje verbalne poze Petra Verhovenskog postaje dekodiranje (pretpostavljene) ekspresivne funkcije govornog ~ina Petra Verhovenskog. U sceni sa Stavroginom (Drugi deo, I, iii), Petar Verhovenski bestidno otkriva svoju strategiju poziranja: Slu{ajte, dakle zahukta se Petar Stepanovi~ jo{ vi{e nego dosad. Polaze}i ovamo, ho}u re}i uop{te ovamo, u ovaj grad, pre deset dana, ja sam, razume se, naumio bio da uzmem neku ulogu. Ono, bilo bi najbolje, bez ikakve uloge, imati svoju sopstvenu li~nost, nije li tako? Naravno, nista lukavije od svoje sopstvene li~nosti zato {to meni to niko ne}e verovati. Pravo da ka`em, hteo sam prvo da se napravim malo lud, jer je lak{e praviti se budala nego ostati pri svojoj pravoj li~nosti; ali kako je ludak ipak krajnost, ne{to preko reda, a krajnost pobu|uje radoznalost, to sam kona~no i ostao pri svojoj sopstvenoj li~nosti. Zlatna sredina: ni glup ni pametan, prili~no nesposoban i neume{an, pao s meseca, kako to ovde vele ljudi pametni, nije li tako? (I, 250). Pored toga {to privla~i pa`nju na sam proces komunikacije, ovo samo-otkrivanje dokazuje da ne-verbalni elementi govornog ~ina mogu biti manipulisani svesno jednako kao i konceptualni sadr`aj verbalne poruke. Dok se ekspresivne i impresivne jezi~ke funkije, dramatizovane u verbalnim pozama, ne prenose re~ima tokom govornog ~ina ~iji su konstitutivni elementi, one se mogu opisati re~ima (tj. tematizovati). Ovo je upravo ono {to Petar Verhovenski ~ini tokom ~itave scene sa Stavroginom u poku{aju da da Stavroginu nepomu}enu istinu o sebi. Petar Verhovenski daje, zapravo, interpretaciju svoje verbalne poze ili onog {to je Bahtin mogao da nazove cel naia duchovnaia ustanovka (totalna du{evna usredsre|enost).
101

Narativna situacija u Ne~istim silama Dostojevskog...

Slobodanka Vladiv-Glover

Da sumiramo, mo`e se re}i da informaciona aparatura naratora u Ne~istim silama u celini uzev predstavlja potpuno strukturiran i slo`en model procesa komunikacije. Ovaj model otkriva strukturu komunikacije od ta~ke kada se ideja ra|a (u podsvesti, kao ne{to potisnuto, naslu}eno) do ta~ke kada je verbalizovana u komunikacijskoj situaciji (dijalogu), kao i delanje drugih bitnih elemenata govornog ~ina, kao {to su ekpresivne, impresivne i apelativne funkcije jezika, koje su neodvojive od verbalne poruke. Prema modelu komunikacije ili modelu zna~enja koji se javlja iz naratorove informacione aparature, priroda zna~enja ili ontolo{ka struktura procesa komunikacije je takva da su zna~enje i komunikacijski proces izlo`eni zloupotrebi i manipulaciji. Dramatizacija kobne zloupotrebe komunikacijskog procesa i manipulacije zna~enja (vesti, ~injenica itd) je pot~injena i uslovljena satiri~nom tendencijom Ne~istih sila, koja ima za zadatak da razotkrije politi~ku demagogiju novih ljudi na ~elu sa Petrom Verhoveskim. Demagogo{ka manipulacija znanja je portretisana kao deo politi~ke {eme Petra Verhoveskog i kulminira u stvaranju politi~kog mita ilustrovanog u glavi Carevi} Ivan. Tematizacija komunikacijskog procesa ili strukture zna~enja ima dve paralelne funkcije. Prvo, proces komunikacije kao takav se istra`uje kao tema, poprimaju}i dramati~nu ili alegori~nu formu. Drugo, koristi se kao sredstvo karakterolo{kog portretisanja ili tipiziranje (tipizacija) {to je deo estetike realizma. Umetni~ka inovacija Dostojevskog u Ne~istim silama le`i u ~injenici da komunikacijski proces kod njega nije jednostavno upotrebljen kao sredstvo zarad cilja ve} je tematizovan, a kao samosvojan si`e romana ima istu te`inu u strukturi romana kao i istorijski sadr`aj, osnovan na pamfletnoj temi o generaciji ruske inteligencije 1860-ih godina, koja je nagove{tavala Rusku revoluciju po~etka 20. veka. Komunikacijski proces je bio tematizovan u drugim romanima Dostojevskog pre Ne~istih sila, ali ne na tako porgramati~an na~in ili sa istim naglaskom. Tehnika brbljanja, na primer, je dobro poznato sredstvo u delima Dostojevskog pre Ne~istih sila, ali se ona vi{e vezivala za figure dobrovoljnih klovnova (dobrovo nye shuty35 kao Marmeladov, E`evikin,
_______________ 35 Uporedi disertaciju H. A. Daugherty, A Study of the Buffoon in the Novels of
102

General Ivolgin,36 Lebedev). Bila je tako|e iskori{}ena u dramati~nom monologu podzemnog paradoksaliste kao odlika koja je motivisala patolo{ku ispovest junaka. Verbalna poza je tako|e obra|ena u delima pre Ne~istih sila, naro~ito u Zlo~inu i kazni i Dvojniku. U Ne~istim silama raniji ekperimenti i otkri}a su pro{ireni: proces komunikacije i strukture zna~enja su tematizovani kroz naratorovu informacionu aparaturu, koja sama po sebi predstavlja usavr{en model zna~enja koje se konstrui{e kao logos (kod Bahtina slovo) ili diskurs.

_______________ Dostoevskij, University of Washington, Ph. D., 1967, u kojoj se glavne bufo figure u opusu Dostojevskog detaljno ispituju; one uklju~uju Lebedeva iz Idiota, Lebjatkina iz Ne~istih sila, i Fedora Pavlovi~a Karamazova kao i prete~e ovih figura u ranijim delim Dostojevskog, pre svega Polzunkov, Foma Opiskin i E`evikin. o 36 Uporedi Ru`ena Greben~kov, Zaml~ujc dialog u Dostojevskho, ^eskoslovenska rusistika 2, XVI (1971), 54-60. Primer Greben~kove je uzet iz ispovesti Generala Ivolgina u Idiotu.
103

VI BODLEROVA ESTETIKA: SKE^ NARAVI I REALIZAM KOD FLOBERA 1. Uvod Op{te je poznato da je Gustav Flober mukotrpno radio na svom stilu u svojim umetni~kim delima u potrazi za savr{enim na~inom izra`avanja. Za njegovog ruskog savremenika, Fjodora Dostojevskog, s druge strane, va`i da je radio brzo, da postigne uredni~ke rokove, {to je imalo za posledicu da stil njegovih romana bude uvek, na izgled, neuravnote`en, nejednak, haoti~an. Ovaj mit o radnom metodu Dostojevskog nije odagnan ~ak ni ~injenicom da je Dostojevski radio sa bezbroj skica svojih romana, koje se ~itaju kao stenografska poetika instrukcije piscu samom sebi kako da strukturi{e sve elemente dela, od profila poglavlja do osobenosti govora junaka. Izbli`e gledano, francuski i ruski pisac imaju dosta zajedni~kog: oni dele poetiku realizma koja je istorijski zasnovana na francuskim i ruskim manifestima iz 1840-ih godina i modeliraju proces predstavljanja sveta kao fenomenologiju percepcije ili gledanja koja karakteri{e umetnosti modernog doba. 2. Manifesti realizma i ske~ naravi Termin realizam je po mnogome nedovoljno shva}en pojam. On je podlo`an popularnoj upotrebi u kojoj se obi~no odnosi na metod predstavljanja sveta koji imitira ili kopira neku stvarnost. Ovo shvatanje realizma je zasnovano na dvama pogre{no shva}ena pojma: Aristotelov pojam imitacije (mimeza) i op{ti pojam stvarnosti. Ta~no govore}i, umetnost kao imitacija/opona{anje radnje Aristotel1 je shvatio kao mo_______________ 1 Uporedi S. H. Butcherovo dekodiranje Aristotelovog termina imitacija kao funkcija
105

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

delovanje radnje. Radnja u umetni~kom delu (u gr~koj drami) je u modalnosti hipoteze, mogu}nosti, koja mo`e da se izrazi frazom kao da kao da je radnja, kao da je mogu}nost da se ta radnja mogla dogoditi, mogla zamisliti. Ovo podrazumeva da je ~itava predstavljena radnja u umetnosti virtuelna, da je konstrukcija ma{te, uma. Iz ovog proishodi da umetnost ne mo`e biti mimeti~na u banalnom (popularnom) smislu te re~i ona ne moze da kopira bilo {ta iz razloga {to je njen zadatak da izmisli ili izumi mogu}e svetove. Pojam umetnosti obuhvataju}i pisca i slikara iz 19. veka podle`e preciznoj definiciji u nekoliko zna~ajnih knji`evnih dokumenata koji se zajedno mogu gledati kao manifesti realizma 19. veka. Ova dokumenta se ve`u za `anr ske~a naravi ili fiziolo{kog ske~a ili feljtona. Poetika ovog `anra se afirmi{e u fiziologijama almanasima koji sadr`e fiziolo{ke skice naravi jedne nacije koje su se pojavile u nekoliko nacionalnih knji`evnih kanona. Prvi od njih je bio almanah, koji je sadr`ao ske~eve engleskog nacionalnog `ivota, objavljen u dve knjige u 1838-1839, pod naslovom Glave ljudi ili portreti Engleza [Heads of the People or Portraits of the English].2 Francuzi su kopirali ideju engleskih fiziologija, koje su isto tako bile prevedene na francuski i nema~ki. Francuska kolekcija fiziolo{kih ske~eva, naslovljena Les franais peints par eux-memes [The French portrayed by the French], objavio je Kurme 1840. godine, u osam tomova: pet je iza{lo u Parizu i tri u provinicji. Ovaj francuski projekat je bio {irom prime}en u Evropi i Americi. Francuske serije fiziologija su sadr`a_______________ umetnosti: Umetnost, dakle, opona{aju}i univerzalno opona{a ideje; i mi mo`emo sada opisati umetni~ko delo kao idealizovanu predstavu ljudskog `ivota karaktera, emocije, radnje/akcije u formama koje se manifestuju ~ulima. [Art, therefore, in imitating the universal imitates the ideas; and we can now describe a work of art as an idealised representation of human life of character, emotion, action under forms manifest to senses.] Aritotles Poetics: Theory of Poetry and Fine Art, with a Critical Text and Translation of The Poetics. Translated and with critical notes by S. H. Butcher and a new introduction by John Gassner. Fourth Edition. (New York: Dover Publications, Inc.,1951), str. 153. 2 Vidi N. G. Okhotin, Nashi, spisannye s natury russkimi. A. P. Bashutskii i ego kniga. [Na{i prekopirani iz prirode Rusima. A. P. Ba{ucki i njegva knjiga.] (Izdatelstvo Kniga, 1986), str. 13-15.
106

le 250 ske~eva koji su prikazivali panoramu francuskog `ivota: profesionalnih i entnografskih tipova, institucije i dru{tvene mikro-strukture. Prikazano je 137 autora, uklju~uju}i Onore de Balzaka, @ila @anena, @or` Sand, Aleksander Dima, Teofil Gotjea i @erara de Nervala. Aleksandar Pavlovi~ Ba{ucki (Alexander Pavlovich Bashutskii), ruski aristokrata i erudita, je 1840. najavio prevod francuske fiziologije, Les franais. Umesto prevoda, Ba{ucki je obelodanio 1841. godine Na{i, prekopirani iz prirode Rusima [Nashi spisannye s natury russkimi], almanah koji je obuhvatao fiziolo{ke ske~eve i feljtone zasnovane na ruskim nacionalnim tipovima. Tako je ske~ manira postao priznat `anr nove evropske knji`evnosti 19. veka, koja je dobila ime realizam u potonjim akademskim periodizacijama everopskih kulturolo{kih epoha.3 Ske~ naravi i njegovo mesto u modernoj umetnosti je tako|e u centru pa`nje ~itave serije eseja o umetnosti, koje je parnasovac [arl Bodler napisao izme|u 1845. and 1863,4 u kojima ovaj francuski pesnik razvija doktrinu o Lepoti koja je su{tinski istorijska i koja funkcioni{e kao vrednosni sistem epohe. Bodlerova koncepcija okolnosne Lepote (Lepote momenta, lepote koja zavisi od okolnosti) kao manifestacije istorije se podudara sa koncepcijom knji`evnosti kao predstave istorijske epohe, vremena, izlo`ene u Les franais i sumirane u pozivu @anena savremenom piscu da potomstvu do~ara istoriju. Rusi, sa njihovim fiziologijama, primenjuju ovu poetiku istori~nosti (historicity) i razvijaju
_______________ 3 Hronologija realizma se`e od ranog 19. veka do uklju~ivanja modernisti~ke umetnost. Uporedi tradicionalni pojam realizma u H. A. und E. Frenzel, Daten deutscher Dichtung: Chronologischer Abriss der deutschen Literaturgeschichte, Band I Vom Biedermeier bis zur Gegenwart. (Mnchen: dtv, 1962), str. 62-70, sa revidiranim pojmom uklju~uju}i realizam u slikarstvu u Linda Nochlin, Realism. (Harmondsworth: Penguin Books, 1983) 4 Jonathan Mayne (Ed.) The Mirror of Art: Critical Studies by Charles Baudelaire. Translated and edited with Notes and Illustrations by Jonathan Mayne. (London: Phaidon Press, 1955) Ova kolekcija sadr`i sve eseje iz serije Salon. Dalje se navodi kao Mayne 1955 i stranica. Uporedi tako|e Charles Baudelaire, The Painter of Modern Life and Other Essays. Translated and edited by Jonathan Mayne. (London: Phaidon Press, 1964) Dalje se navodi kao Mayne 1964 i stranica.

107

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

doktrinu realizma u okviru svoje Naturalne {kole (Naturalnaia shkola).5 Istori~nost (historicity) treba razlikovati od iztoricizma (historicism) jer se ovaj poslednji termin vezuje za kriti~ki trend koji se na Zapadu zove New Historicism6 a koji predstavlja neku vrstu nove marksisti~ke kritike umetnosti. Za Nov Istoricitet, istorija predstavlja proces razvoja koji se oslanja na materijalnu bazu dru{tva. Prema pojmu istori~nosti, istorija se ne razvija, ve} se sastoji iz diskontinuiteta (pojam Fukoa); ona nije determinisana ve} se konstitui{e kao serija diskursa i diskurzivnih praksi. Zato svaki pojam koji podle`e definiciji treba da se koreni u nekom konkretnom istorijskom dokumentu, u diskursu svoga doba. Svaki pojam ima svoj istorjski kontekst: u tom kontekstu po~iva njegova istori~nost, njegovo postojanje u istoriji. Ono {to nas interesuje u ovom poglavlju je kako se poetika realizma odra`ava na literarni prosede dva glavna romanopisca evropskog kanona: Flobera i Dostojevskog. Zasnovano na kratkom pregledu glavnih strukturalnih crta triju romana Buvar i Peki{e, Gospo|a Bovari i Mladi} ova analiza traga da otkrije dodirne ta~ke francuskog i ruskog pisca du` zajedni~ke putanje poetike realizma formulisane Bodlerovim na~elom Lepote i poetikom ske~a naravi u Les franais peints par eux-memes. 3. Bodlerovo na~elo Lepote i ske~ naravi Sa svojim pogledom uperenim na naravi (u smilu navika pona{anja, opho|enja) i obi~aje kao izvor i gra|a onog {to moderni umetnik treba da predstavlja u svom umetni~kom delu, Bodlerova analiza slikarstva obra|uje istu temu {to i poetika fiziolo{kog ske~a i feljtona, koji se pojavljuju u kolekcijama i almanasima, objavljenim u Engleskoj, Francuskoj i Rusiji malo pre Bodlerovih prvih Salon eseja.7
_______________ 5 Uporedi rusku fiziologiju, na primer, Fiziologiia Peterburga [ elektronski izvor] . Izdanie podgotovil V. I. Kuleshov; otvetstvennyi redaktor A. L. Grishunin. (Moskva: Nauka, 1991). Povezani izvori/resources: Full text available from Center for Research Libraries 6 Uporedi: Claire Colebrook, New Literary Histories: New Historicism and Contemporary Criticism. (Manchester & NY: Manchester UP, 1997) 7 N. G. Okhotin, Nashi, spisannye s natury russkimi. A. P. Bashutskii i ego kniga.
108

Dok je Bodler razumeo termin realizam u pejorativnom smislu, kao plitku negaciju ma{te, koja se vezuje za pozitivizam,8 nemali deo onog {to ka`e o misiji modernog umetnika u svom eseju iz 1863. godine o relativno sporednom slikaru Konstantinu Gizu, podudara se, u principu, sa programom Les franais. Bodlerovo na~elo Lepote je stoga, ~ini se, zrela (nenamerna) obrada poetike ske~a, koji je privilegovan u Les franais dokumentu francuske knji`evne istorije, niklog skoro jednovremeno sa Bodlerovim najranijim komentarima u Salonu 1845. Bodlerova deklarisana ambicija je da razvije racionalnu i istorijsku teoriju lepote jer, zaklju~ujemo, ideja lepote kontroli{e istoriju: Ideja lepote koju ~ovek sam sebi iskuje ostavlja traga na njegovoj celoj pojavi, gu`va ili gla~a njegove haljine, zaokru`uje ili u{picuje njegove gestove, i na kraju ~ak suptilno pro`ima crte njegovog lica. ^ovek na kraju po~inje da li~i na svoj ideal.9 Moda i fizionomija su tako|e dominantne teme u Uvodu u Les franais, koji pi{e @il @anen, u kojem se objavljuje poziv francuskim piscima tog vremena da obezbede snimak njihovog doba da bi se ovo sa~uvalo za potomstvo. @anen skre}e pa`nju na diskontinuitet koji pripada istorijskim formama mode pri svoj jednakosti i ve~itosti ljudske prirode: dok trezor ljudske prirode ostaje isti, njena forma je beskona~no razli~ita i promenljiva. Svako stole}e ne, {ta mi ka`emo svaka godina ima svoje manire i moralna pravila kao i svoje li~nosti (characteres): ~ove~anstvo pode{ava svoje apsurdnosti i poroke svaka dvadesti~etiri sata, isto kao {to grandiozna kokota aran`ira svoje karnere, svoju juveliriju i svoju ~ipku. A mi to sve ne prime}ujeme dok modni trgovci vode svoje Sibilske knjige specijalno u cilju osvetljavanja, iz dana u dan, revolucija koje se odigravaju u njihovoj imperiji. Za{to onda ne bismo i mi jedno ple_______________ [Russians copied from Nature by Russians. A. P. Bashutskii and his Book]. (Izdatelstvo Kniga, 1986), p. 13-15. 8 Mayne, 1964, str. xiii: flat negation of the Imagination, associated with Positivism. 9 Mayne, 1964, str. 2: rational and historical theory of beauty; The idea of beauty which man creates for himself imprints itself on his whole attire, crumples or stiffens his dress, rounds off or squares his gestures, and in the long run even ends by subtly penetrating the features of his face. Man ends up by looking like his ideal self.
109

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

me frivolnih i nemirnih par excellence imali poseban dnevnik u koji bismo prepisivali delikatne ali sasvim istinite nijanse na{ih svakida{njih manira i moralnih pravila?10 Moda je tako|e fokus Bodlerove estetike. U svom eseju o Gizu, naslovljenom sintagmom Slikar modernog zivota,11 Bodler nalazi da je umetnikov predmet spolja{nja manifestacija `ivota. Ovo zna~i da umetnik portreti{e i interpretira svojim savremenicima to {to je o~ito kao pojava i {to mo`e da se posmatra. Bodlerov slikar modernog `ivota je, dakle, u idealnom smislu posmatra~, filozof, flneur, dok je njegov predmet posmatranja prolazni trenutak, ispoljen u modi vremena. Moda je klju~ za Bodlerovo na~elo Lepote, koje se oslanja na pojam dvojake kompozicije Lepote. Lepota se deli na ve~ni i na okolnosni aspekat. Kroz ovakav rascep, pojam jedinstvene i apsolutne lepote (an unique and absolute beauty) se poni{tava: Lepota se sastoji iz ve~nih nepromenjljivih elemenata, koji se te{ko daju kvantificirati, i od relativnog, okolnosnog elementa, koji }e biti jedno ili sve ovo slede}e: epoha, njena moda, njena moralna na~ela, njena ose}anja.12 Lepota je, stoga, funkcija istorije, dok je estetika, izra`ena putem mode i fizionomije, klju~ za manire i obi~aje istorijske epohe. ^ovekov ideal lepote, zaklju~ujemo, je stoga istovetan sa njegovom `eljom koja se manifestuje kao glavni vrednosni sistem odre|enog trenutka u vremenu. Po Bodleru, Konstantin Giz je umetnik ske~a manira par excellence koji odgovara na izazove modernog `ivota. On je model onog istinskog
_______________ 10 Les franais peints par eux-memes [Francuzi naslikani Francuzima].Tome Premier. Paris. L. Curmer, diteur. 49, Rue de Richelieu, au premier. M DCCCXL (1840), str. 11. [prevod iz fancuskog originala na engleski i na srpski od autorke S.V-G.]. 11 Ovaj esej je bio napisan izme|u 1859. i 1860. godine i publikovan 1863, u Figaru, u nastavcima. Ovde se citira po engleskom izdanju, Charles Baudelaire, My Heart Laid Bare and other prose writings. Edited with an Introduction by Peter Quennell. Translated by Norman Cameron. (London: George Weidenfeld & Nicolson Limited, 1950), str. 2172. Dalje kao Quennell, 1950 i stranica. 12 Mayne, 1964, str. 3: Beauty is made up of eternal, invariable elements, whose quantity it is excessively difficult to determine, and of a relative, circumstantial element, which will be, if you like, whether severally or all at once, the age, its fashions, its morals, its emotions.
110

slikara kog je Bodler tra`io na kraju Salona 1845, koji mo`e da ugrabi epski kvalitet dana{njeg `ivota i koji mo`e da u~ini da vidimo i shvatimo, bilo ~etkicom, bilo olovkom, kako smo veliki i poeti~ni u svojim kravatama i u svojim lakovanim ~izmama.13 Polazna ta~ka Bodlerove estetike, predstavljene slikarem modernog `ivota, kao i za pisce fiziologija u Francuskoj i Rusiji, je do~aravanje, u predstavi ili ma{ti, sada{njeg trenutka. Bodler defini{e sada{njost kao su{tinsko svojstvo biti u sada{njosti, ~ije predstavljanje [u umetnosti] nam ~ini zadovoljstvo.14 Ova u osnovi tautolo{ka formulacija navodi na zaklju~ak da je za Bodlera sada{njost, kao pojava, ne ne{to {to postoji i {to umetnik treba da kopira, ve} ne{to {to se apercepira i stvara kroz apercepciju. Kasnije }e Rene Magrit (Ren Magritte) modifikovati pojam sada{njosti i stvarnosti (realnosti) kao prisebnost duha du{evno stanje u kome kod umetnika dolzi do vi|enja slika ili do slikanja sveta sagledanog u ma{ti (duhom). 15 Moderni umetnik, prema Bodleru, opa`a svet oko sebe iz subjektivne ta~ke gledi{ta, {to }e re}i da on skuplja impresije spolja{njeg sveta kroz svoju ma{tu. Ove impresije su kondenzovane u retorti imaginacije toj Kraljici svih umnih Moci!16 Za Bodlera imaginacija, kao mo} razuma, ima ne samo mo} zapa`anja, ve} i interpretira ono {to zapa`a. Ovu misao je Bodler izrazio kroz pojam suplementarnosti (od re~i suplementirati, dopunjavati), tako da imaginacija, zahvaljuju}i svojoj suplementarnoj su{tini, uklju~uje i kriti~ki duh.17 Bodlerova formula istinite estetike je, stoga, zasnovana na mo}i imaginacije da strukturi{e i interpretira svet kao skladi{te znakova:
_______________ 13 Mayne, 1955, str. 3: who can snatch its epic quality from the life of today and can make us see and understand, with brush or with pencil, how great and poetic we are in our cravats and our patent-leather boots. 14 Mayne, 1964, str. 1: an essential quality of being present. 15 Ren Magritte, Magritte or The Lesson of Objects (film script). In: Harry Torczyner Magritte: Ideas and Images [Magritte, Signes et Images], translated by Richard Miller. (N. Y.: Harry N. Abrams, 1977). 16 Mayne, 1955, str. 232. 17 Mayne, 1955, str. 235: thanks to its supplementing nature, embraces also the critical
111

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

Ceo vidljivi univerzum je stovari{te slika i znakova kojima }e imaginacija dodeliti relativno mesto i vrednost. Sve umne mo}i ~ove~je du{e moraju biti podre|ene imaginaciji, koja ih odmah zavrbuje u svoje svrhe.18 Dodatak i kritika ovo su pojmovi sa kojima je poststrukturalisti~ka teorija postala dobro upoznata bar od Deridinog razmatranja tog opasnog dodatka (that dangerous supplement) kao operativnog termina nove kulturolo{ke paradigme evropskog modernog doba. Dok je upotreba te re~i dodatak pripisana J-J. Rusou (koji je koncept shvatio u pe`orativnom smislu kao neko izvitoperivanje Nature), on se u savremenoj kritici odnosi na kulturu virtuelnog koja obuhvata sve diskurse: umetnost, nauku, politiku, estetiku i tako dalje. Kultura kao virtuelna konstrukcija se temelji na ispoljavanju `elje (desire) kroz jezik i smisao (diskurs), {to zna~i da kultura nema osnovu osima kao dodatak Prirodi ili kao interpretacija.19 ^ini se da je Bodler do{ao na istu ideju u embrionskoj formi u svom eseju o umetnosti, sto godina ili vi{e pre pojave Deride i poststrukturalizma. Imaginacija je ar{in kojim Bodler razdvaja umetnike na dva tipa, realiste i imaginativce: Ima ih koji sebe nazivaju realistima re~ sa dvojnim zna~enjem, ~iji smisao nije ~estito definisan, i da bi {to bolje istakao njihovu gre{ku, ja smeram da ih nazovem pozitivistima; a oni ka`u, Ja `elim da predstavljam stvari onakve kakve one jesu, ili kakve bi one bile kada ja ne bih postojao. Drugim re~ima, univerzum bez ~ove~anstva. Oni drugi imaginativci kazu, Ja ho}u da prosvetlim stvari svojim umom, i da projici_______________ spirit. Suplementarnost u smislu dodatka (u odnosu na Ime ili Znak kao dodatak Naturi) se nalazi u knjizi @aka Deride Gramatologija. Uporedi: Jacques Derrida, Of Grammatology. Translated by Gayatri Chakravorty Spivak. (Baltimore and London: Johns Hopkins University, 1976), str. 141-143 (...That Dangerous Supplement). 18 Mayne, 1955, str. 239: The whole visible universe is but a storehouse of images and signs to which the imagination will give a relative place and value; it is a sort of pasture which the imagination must digest and transform. All the faculties of the human soul must be subordinated to the imagination, which puts them in requisition all at once. ( Salon 1859). 19 Uporedi: Jacques Derrida, Of Grammatology, op. cit..Translated by Gayatri Chakravorty Spivak. (Baltimore and London: The Johns Hopkins UP, 1976), gde Derida, me|u ostalim, razvija svoju tezu pisanja kao (nesveni) zapis i kao antidotan proces evropskom metafizi~kom sistemu percepcije istorije.
112

ram njihov otsjaj na druge umove. ...~ovek ma{te se obi~no izra`avao kroz religiozno slikarstvo i kroz fantaziju, dok pejza`i i ono {to se zove slikarstvo `anra pru`a nevi|ene mogu}nosti onima ~iji um je lenj...20 Bodlerova probelmatizacija pojma realizam i slikara realiste anticipira problemati~an odnos prema slikanju realnosti na koji se nailazi kod slikara modernizma, u koje spadaju i nadrealisti, kao Magrit. U svom filmskom scenariju Magrit, ili lekcija stvari, Magrit se isto pita {ta je to realnost i odgovara da je to za njega isto apstraktan pojam, kao i pojam Bog.21 Bodlerovo omalova`avanje `anrovskih slika je ~udno budu}i da je `anrovsko slikarstvo izraz, u vizuelnom medijumu, literarnog fiziolo{kog ske~a. To je `anr ruskih Peredvi`nika22 kao i francuskih slikara modernog `ivota: Kurbe, Dega, Mane, de Goja, Antigna, i drugih.23 No, ova osobenost na stranu, Bodlerova istinita estetika je utemeljena u mo}i umetnikove imaginacije koja predstavlja sposobnost sa`imanja (ono {to je kod Frojda Verdichtung) spolja{njih znakova doba (mode, naravi, obi~aja, gestova), a tako|e komuniciranja sagledanog drugima. Tako imaginacija ta najpreciznija mo} razuma u nau~nom smislu vodi ka poznavanju vremena ili epohe. Isti zadatak interpretiranja doba samima sebi @anen postavlja modernom fiziologu u Les franais.
_______________ 20 Mayne, 1955, str. 239-240: There are those who call themselves realists a word with a double meaning, whose sense has not been properly defined, and so in order the better to characterize their error, I propose to call them positivists; and they say, I want to represent things as they are, or rather as they would be, supposing that I did not exist. In other words, the universe without man. The others however the imaginatives say, I want to illuminate things with my mind, and to project their reflection upon other minds. ...the man of imagination has generally tended to express himself in religious paintings and in fantasy, while landscape and the type of painting called genre would appear to offer enormous opportunities to those whose minds are lazy... (Salon 1859). 21 Uporedi: Ren Magritte, Magritte or The Lesson of Objects (film script). In: Harry Torczyner Magritte: Ideas and Images, op. cit. 22 Uporedi: Camilla Gray, The Russian Experiment in Art 1863-1922. (New York: Harry N. Abrams, Inc., 1971, str. 9-29. Grej naziva rusku {kolu `anrovskih slikara Lutalicama zbog toga {to su dr`ali putuju}e izlo`be po celoj Rusiji 1870-ih godina. Tu spadaju Serov, Vasnetsov, Levitan, Surikov, Repin, Korovin i Leonid Pasternak. 23 Uporedi: Linda Nochlin, Realism, op. cit.
113

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

Obojica, @anen i Bodler, insistiraju na istorijskoj prirodi mode, koja je pokazatelj naravi i obi~aja ili sistema vrednosti odre|enog doba, ali u isti mah moda je dokaz o prolaznosti sada{njeg trenutka ili diskontinuiteta kao principa istorije. Da bi se do~arala ova efemernost u knji`evnosti, pisac, prema Les franais, postaje pozajmljiva~ (emprunteur), koji pozajmljuje da bi zapisao ono {to vidi, kao lokalni istori~ar, u ske~u naravi, opisuju}i nacionalne tipove svih stale`a nacije, svih profesija. Godinu dana posle objavljivanja francuskog manifesta, Aleksandar Pavlovi~ Ba{ucki je objavio svoj almanah ske~eva naravi, koji je sadr`ao ske~eve sa naslovima kao sto su Konobar, Nosa~ vode, Dama (Baryshnia), Vojni oficir, i mnoge druge koji su imitirali ske~eve u Les Franais, kao {to su Une femme a la mode, La femme comme il faut (Balzaka) Le mdecin, Le spculateur, Lpicier ( Balzaka) i Ltudiant en droit. Sve ske~eve prate dagerotipne ilustracije pronalazak fotografskog procesa Lui-@aka Dagera sredinom 19. veka. Proto-fotografija, jos uvek izme|u ske~a i mehani~ki reprodukovane slike, kao medijum koji najbolje do~arava stvarnost sada{njeg trenutka, ukazuje na budu}nost realizma u novom medijmu fotografske slike (prona|ene 1860-ih), propra}eno razvojem slike u pokretu (u 1880-im u Francuskoj i drugde) odnosno kinematografije. Dok predvodnici nove knji`envosti i nove umetnosti u ruskim i francuskim fiziologijama vide ske~ naravi kao najbolji `anr kroz koji mo`e da se do~ara trenutak u vremenu, Bodler pristupa problemu predstavljanja na malo vi{e iznijansiran na~in. Kao fiziolozi, Bodler se sla`e da je okolnosni element Lepote (onaj element koji diktiraju okolnosti), nasuprot ve~nom (koji se te{ko odre|uje), konstituisan epohom, njenom modom, moralnim pravilima i emocijama, i da se ovaj elemenat Lepote najbolje mo`e do~arati kroz ske~ naravi. Ali, da bi se ovo postiglo, njegovom slikaru modernog zivota, Gizu, potrebna su nova tehni~ka sredstva koja mogu da se usklade sa brzin[om] modernog `ivota. Ova nova tehni~ka sredstva se sastoje od tamnih namaza ~etkicom i primitivnih {krabotina, udaljenih od kli{ea u~enog, akademskog stila, koji name}e (pogre{no) klasi~ni ideal figurama sada{njosti (Bodlerov primer ovog nametanja je Ingres). Bodlerov umetnik je stoga nestrpljiv, on slika kao var114

varin ili kao dete koje vidi stvari u stanju novine. Ali ovaj varvarizam je neizbe`an, sintetizovan, de~ji varvarizam, koji kreativnost modernog slikara konstitui{e kao selekciju i memoriju. ^ak i njegova pomama ima umetni~ku funkciju: ona je metafora sinteze ili izvo|enja koje izgleda nesvesno nakon {to umetnik postane majstor svakog svog sredstva izra`avanja.24 Ka ~emu vodi ovakav metod slikanja? Slede}a re~enica je najva`nija izreka Bodlerove poetike realizma: ovakvo slikanje dovodi do izraza ili predstave stava i gesta `ivih bi}a, ... i njihove svetle}e eksplozije u prostoru.25 @iva bi}a (subjekti), vi|ena kao prostorni, a ne kao vremenski objekti, strukturisana su umetnikovom imaginacijom tom mo}i razuma koja je osposobljena za takore}i nau~no istra`ivanje stvari koja je, u stvari, po Bodleru, sposobnost opa`anja (percepcije) ili vi|enja. Preneseno u psihoanaliti~ku teoriju, ova sposobnost percepcije bi se pripisala dejstvu pogleda (le regard) ili principu gledanja.26 Do~aravanje `ivog objekta u svoj njegovoj celokupnosti, uklju~uju}i stavove i gestove, u skladu je sa onim {to je Mihail Bahtin opisao, u vezi sa portretisanjem likova u romanima Dostojevskog, kao sveobuhvatna ta~ka gledi{ta ili sveobuhvatno duhovno stremeljenje (tselostnaia dukhovnaia ustanovka) jedne li~nosti. Bodlerov slikar naravi, stoga, prodire u psihi~ke ili nesvesne korene `elje njegovog doba, {to zna~i da su i `elja i nesvesno predstavljeni kao istorijske pojave: i to i drugo se manifestuje kroz istoriju, kao znak vremena. Do kog stepena pisci realisti~kog kanona kao {to su Flober i Dostojevski po{tuju imperative realisti~kih manifesta iz 1840-ih i Bodlerov manifest o na~elu Lepote kao izraza nesvesne `elje epohe?
_______________ 24 Mayne, 1964, str. 18. 25 Mayne, 1964, str. 18: the attitude and the gesture of living beings,and their luminous explosion in space. 26 Uporedi: Jacques Lacan, The Split between the Eye and the Gaze, in Jacques Lacan, The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Edited by Jacques-Alain Miller. Tranlsated by Alan Sheridan. (NY & London: W. W. Norton & Company, 1981), str. 6779. Razdor izme|u oka i pogleda (na negleskom gaze, na francuskom le regard) je osnovna pretpostavka psihoanalize o sagledavanju sveta kao virtuelne konstukcije u kome u~estvuje na prvom mestu memorija u potsvesti ili Frojdosvkom nesvesnom. (Unconscious).
115

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

Kako drugi umetnici, izuzimaju}i Giza pisci koji su njegovi savremenici u slu~aju na{e analize posti`u celovitost percepcije (vizure ta~ke gledi{ta) koju je Bodler izlo`io kao kriterijum istinite umetnosti sposobne da ulovi istorijski trenutak? Uklju~ivanje pisaca u Bodlerovu kategoriju istinitog umetnika i slikara modernog doba je poduprto Bodlerovom definicijom slikara naravi koji ima sna`ne literarne kvalitete, budu}i da je posmatra~, filozof, flaner (flneur)27 i stoga bli`i romanopiscu ili moralisti. Da bi oja~ao svoju tezu o posmatranju kao glavnom instrumentu modernog umetnika, Bodler upu}uje na pri~u Edgara Alena Poa ^ovek svetine28 jer je posebno privu~en Poovim junakom koji posmatra prolaznike halapljivo sa svoje fiksne ta~ke gledista u kafeu na ulici u Londonu. Ovaj stav posmatranja kao sudbine prati Poovog ~oveka svetine. Fabula, koja se sastoji iz patalo{kog lutanja po gradu junaka (patolo{kog flaneur-a) u znati`eljnoj poteri za Nepoznatim (svojim Drugim ~ovekom svetine) se zaustavlja na uvidu junaka da tog transgresivnog Drugog (genija dubinskog zlo~ina) nikada ne}e mo}i da do kraja prokljuvi ili predstavi (jer on je knjiga koja nikada ne}e mo}i da se pro~ita do kraja).29 Tako se poetika gledanja (osnovana na pogledu ili le regard) kao princip ve~itog semiozisa (metonimije) nalazi ve} ispoljena u poetici sasvim ranog realizma ~ak na drugoj strani sveta od Evrope naime u ameri~kom kanonu 19. veka. 4. Flober i ske~ naravi I Flober i Dostojevski, koji se ta~no podudaraju vremenski (1821-1880 i 1821-1881), pokazuju zainteresovanost istori~ara u odnosu na fizionomiju i fiziologiju svoga vremena. Flober personifikuje Bodlerovog umetnika, svetskog ~oveka, koji je putovao (Floberova putovanja u Egi_______________ 27 Mayne, 1964, str. 4. 28 Uporedi: Edgar Allan Poe, The Man of the Crowd, The Complete Tales and Poems of Edgar Allan Poe. London: Penguin Books, 1982, str. 475-488. 29 Uporedi: Edgar Allan Poe, Selected Tales. Oxford, N.Y.: Oxford UP, 1980, str. 97-104 (The Man of the Crowd).
116

pat), ekspert, koji razume svet i sve njegove svrhe.30 Flober poznaje i izu~ava svoj sopstveni svet svet francuske bur`oazije u konzervativnoj monarhiji Napoleona III ~iji je i sam po{tovani gra|anin i poznati umetnik (uprkos negativnoj javnoj i zvani~noj reakciji na njegovu Gospo|u Bovari).31 Floberov koncentrisan literarni opus bi se mogao staviti pod naslov njegovog poslednjeg projekta, takozvanog nezavr{enog romana Buvar i Peki{e (objavljenim posthumno 1880), koji je Flober opisao kao pri~u-lakrdiju o dvojici ~inovnika koji prepisuju neku vrstu kriti~ne enciklopedije unasle|enih ideja. Dva glavna lika, Buvar i Peki{e, na jednom nivou su ud`beni~ke ilustracije manifesta @ila @anena u Les francais. Oni i milje u kojem deluju, odra`avaju modu, ukus, te politi~ka i nau~na mi{ljenja tog doba. Svaki od njih je homme du people gra|anski nastrojen novi ~ovek sa nau~nom i gra|anskom sve{}u, kaljenom u post-Napoleonskoj eri u Francuskoj, koja je sama po sebi imala svoje izvori{te u usponima i padovima francuske revolucije i slavne epohe Napoleona, od 1800. do 1815. Kao i likovi Dostojevskog u Mladi}u i drugde, Buvar i Peki{e ne poseduju su{tinu: oni su doslovno kao snimak (ise~ak) vremena, lice uokvireno senzibilitetom (kaprica, dopadanja i nedopadanja), kao ozna~itelj ili znak (oni ~ak nemaju ni hri{}anska imena). Zbog njihove dvodimenzionalnost, oni deluju komi~no i portretisani su u stilu G-dina Pikvika ^arlsa Dikensa. Oni su notari (pisari) kao ~itav niz junaka Dostojevskog (i Gogoljev junak Akaki Akakijevi~ pre toga) likovi koji utemeljuju ruski realizam. Njihov posao je da zapisuju: oni vode zapisnik prisvojenih ili unasle|enih ideja (njihov Re~nik). Ali da bi bili u koraku sa novim pozitivisti~kim, nau~nim duhom vremena, koji su upili takore}i nesvesno, kao duh vremena koji baca svoje klice i u zaba~enu provinciju Normandije, oni poku{avaju da stave u praksu mnoge profesije i discipline, koje ova dva autodidakta u~e ~itaju}i autoritete prisvojene autoritete iz
_______________ 30 Mayne, 1964, str. 6. 31 Vidi: Frederick Brown, Flaubert: A Biography. (New York, Boston: Little, Brown and Company, 2006), str. 322-327, o su|enju Floberu zbog navodnog korumpiranja javne moralnosti, na po~etku 1867. godine, posle serializacije Madam Bovari, u Revue de Paris od oktobra, 1856.
117

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

razli~itih oblasti: poljoprivreda, arheologija, gluma, sociologija, istoriografija, filozofija. Ovo traganje za znanjem kao primenom poprimljenih ideja kroz linearno, referencijalno (doslovno) ~itanje tekstova, ne uspeva. Na kraju njihovog neuspelog traganja za znanjem kao praksom, u Osmoj glavi, prijatelji postaju roditelji dvama siro~adi, Viktoriji i Viktorinu, delikventnoj deci iz kriminalnih i nefunkcionalnih porodica, koje su nalik na slu~ajnu porodicu kod Dostojevskog u Mladi}u. Razo~arani u svoj kona~ni eksperiment primena njihovih preuzetih ideja na obrazovanje prijatelji se vra}aju svojoj prvobitnoj aktivnosti, notiranju odnosno prepisivanju. Naru~uju dupli sto tako da mogu da provedu ostatak `ivota jedan pored drugog. Ono {to }e prepisivati, Flober je navodno imao u planu kao sadr`aj slede}e knjige romana, koja nikad nije napisana. No ovaj nastavak je sporan. Roman je i ovako zavr{en na svoj na~in, s tim {to ostavlja neograni~ene mogu}nosti za produ`etak pri~e u nedogled: pri~e dvojice prijatelja koji su u stvari deo jedne metafore. Kao metafora, oni predstavlju proces zapisa (inskripcije) kao sastavnog dela percepcije (gledanja) u potsvesti. Ono sto oni apercepiraju jesu ideje a ne stvari, mada kroz svoju kalamburnu primenu ideja na praksu, kojoj nisu dorasli kroz iskustvo i temeljno (celokupno) disciplinarno poznavanje svoga predmeta, oni postaju instrumenat karikiranja linearnog, materijalisti~kog shvatanja prenesenih ideja. Floberov raniji roman, Gospo|a Bovari, je tako|e utemeljen na junakinjinoj recepciji i `ivoj iscenaciji poprimljenih ideja. U slu~aju Eme, ideje se odnose na onda{nju modu (1857), eleganciju, lukzus, eksces, dpense. Ro|ena u strogo regulisanoj sitno-bur`oaskoj porodici ona je }erka poljoprivrednika koja se {kolovala u manastiru i zna da svira klavir. Kroz ~itanje Ema nalazi izlaz iz svog, po svojoj proceni, su`enog `ivota u braku sa provincijskim doktorom koji nije u toku medicinske nauke svog doba i tako li~i na Buvara i Peki{ea po svojim diletantskim shvatanjima medicinske nauke. Emino {tivo uklju~uje popularnu knji`evnost i `enske magazine, ali i Floberove savremenike, fiziologe i feljtoniste, Balzaka, @or` Sanda i Eugene Sue. Ema ~ita ne zbog samoobrazovanja, kao Buvar i Peki{e, ve} zarad zadovoljenja neispunjene `udnje: Po~ela je da se pretpla}uje na `enske novin Radna korpa i Salonska sil118

fa, gutaju}i sve prikze premijera, konjskih trka i `ureva... Ona je poznavala poslednju modu, gde da na|e najbolju {najderku, najbolje dane za odlazak u Boi de Bologne ili u Operu. Izu~avala je opise name{taja kod Ju`ena Su, i tragala je kod Balzaka i @or` Sanda za zadovoljnjem svojih ~eznji.32 Ona ~ita literarne tekstove na na~in kojim Floberovi ~itaoci na njegovu nesre}u ~itaju Gospo|u Bovari ({to ga je podstaklo da provokativno izjavi: Madame Bovary, cest moi!): ona ~ita na linearan, vulgarano-realisti~ki na~in, tra`e}i u svom ~itanju izvor ~injeni~nog, pozitivisti~kog znanja koje se mo`e prevesti u praksu i primeniti na delu u svakodnevnom `ivotu. Ovo nije prevod impresija kojom moderni umetnik zapoveda Ema nije student istorije i ideja svog vremena. Ema, zapravo, izopa~uje Bodlerovu estetiku realizma i pravu poetiku realizma, koja postavlja svakodnevni `ivot kao materjal koji umetnik kondenzira u predstavu ili sliku `ivota; Ema, naprotiv, uzima umetnost realizma kao materijal za svakodnevni `ivot, ili kao priru~nik za samousavr{avanje, kao self-help knjigu. Dok Floberovi likovi, kao Ema, `ive u samozavaravanju, zavedeni idejama nauke, mode, ~ak i lepote, umetnik, Flober, poseduje superiorno znanje koje ne mo`e da raspodeli me|u svojim likovima ali mo`e da projektuje na druge umove naime, na umove svojih ~itaoca putem podesne recepcije njegove poetike, koja se mo`e rekonstruisati u kontekstu poetike realizma. Osvetljenje stvari pi{~evim umom, i projekcija njihovog odraza na druge umove je upravo ono {to konstitui{e evociranje, u predstavi, sada{njeg trenutka: to je trenutak susreta dva uma, pi{~evog i ~itao~evog. Ovo je taj trenutak, moglo bi se re}i, koji predstavlja Bodlerovo su{tinsko svojstvo sada{njosti koje pru`a zadovoljstvo zadovoljstvo teksta (po Rolandu Bartu). U biti, Bodlerov slikar modernog `ivota i Flober (kao i Dostojevski) kao slikari naravi i obi~aja njihovog vremena su jedna te ista manifestacija: oni predstavljaju modus znanja koje je formulisano estetikom percepci_______________ 32 Gustave Flaubert, Madame Bovary: A Story of Provincial Life. Translated by Alan Russell. (Harmondsworth: Penguin Books, 1970), str. 71. Sve citate su po engleskom prevodu u ovom izdanju. Prevela ove citate sama autorka S.V.-G. Dalje se navodi kao Flaubert, 1970. i stranica.

119

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

je i interpretacijom percepcije trenutka u vremenu.33 [to dalje zna~i da je estetika i jednog i drugog osnovana na principu pogleda (le regard) i da ova estetika pogleda (sagledavanja onog {to se pojavilo i {to se mo`e posti}i kroz ~ula ili sensibilnost) obuhvata i pisca i slikara u poetiku realizma. Flober je slikar,34 doslovno i u prenosnom smislu, u Gospo|i Bovari. Njegova fabula je ispunjena `anrovskim slikama (koje Bodler, iz nekog malo proizvoljnog i neobja{njivog razloga, ocenjuje pe`orativno) koje proizvode galeriju nacionalnih tipova na koje poziva Les franais. Leon, Emin prvi i poslednji ljubavnik, je tipi~ni student prava, Rodolf je seoski plemi}, Ema une femme a la mode, Lheureux, trgovac platna i galanterije, je Le spculateur, [arl, suprug, je Le mdecin i tako dalje. Ovi portreti odra`avaju feljtonski stil fiziologija tako {to otkrivaju svakida{nji zivot sa svim njegovim bezukusnim i nakin|urenim aspektima. Flober prikazuje nacionalne portrete bur`oazije i sitne burzoazije u punoj snazi njihove banalnosti, pa ~ak ni Ema nije po{te|ena ove perspektive, kada biva vi|ena nezaljubljenim Rudolfovim o~ima: ...njena haljina mu se ~inila preupadljivom, a njen napasni pogled sasvim neprikladnim.35

5. Floberovi umetnuti pejza`i i transcendentalni pogled (le regard) Ali ovo vi|enje banalnog je poni{teno ili prekodirano drugim modusom slikanja u romanu koje je istaknutijeg vizuelnog i prostornog karaktera. Fabula, koja je i dalje izra`ena u narativnoj formi, kao deo pri~e koja se pripoveda, je pro`eta umetnutim pejza`ima ili malim pejza`nim scenama, koje prevazilaze linearno pripovedanje jer evociraju prostor, a ne vreme. Brojne Emine vizuelne impresije, date iz perspektive ne lika ve} iz voajeristi~kog ali de-personalizovanog umetnikovog pogleda, uop{tenog i takore}i apriornog, doslovno odgovara metodi Bodlerovog umetnika, koji dovodi do izra`aja stavove i gestove `ivih bi}a, i njihove svetle}e eksplozije u prostoru.36 Prva od ovih ra{irenih slika pejza`a se javlja na po~etku Drugog dela romana, kad anonimni hroni~ar-narator u tre}em licu postavlja kontekst za slede}i deo Eminog `ivota u Yonville-lAbbaye, malom gradi}u 24 kilometara od Ruana.37 Dok je ime grada fikcionalno, seoska okolina se ~ini kao konkretno mesto, kao okolina oko sela Croisset (blizu Ruana), u Normandiji, gde je Flober `iveo od svoje dvadeset pete godine pa sve do smrti, sa svojom majkom i ne}akom. Na~in vizualizacije ovog fikcionalnog ali naizgled konkretnog pejza`a jeste putem serije malih slika koje se ni`u jedna na drugu kako se oko kre}e linijom horizonta kao so~ivo kamere, hvataju}i scenu u jednom okviru a onda kre}u}i se glatko dalje, da bi uhvatilo slede}i kadar (frame). Stoga ono {to izgleda kao opisni narativ dat sa ta~ke gledi{ta sveznaju}eg naratora jeste niz slikovnih okvira, datih kroz perspektivu bezli~nog oka (so~iva fotoaparata) kome se prilago|ava ~itao~ev pogled. Tako se pogled citaoca i pogled teksta spajaju u jedan generalizovani, transcendentalni pogled (le regard), koji le`i u osnovi poetike realizma. Drugi umetnuti pejza{ki segmenti podse}aju na rane francuske impresioniste, koji hvataju trenutak kao impresiju ili utisak u njegovoj svetlosti
_______________ 36 Mayne, 1964, str. 18. 37 Flaubert, 1970, str. 82.
121

_______________ 33 Uporedi traktat o estetici Lava Tolstoja, [ta je umetnost? koji tako|e privileguje komunikaciju ose}anja (kako on to naziva, zara`enost umetni~kog dela) kao glavni kriterijm na osnovu kojeg se procenjuje umetni~ko delo kao istinito ili neistinito. Tolstojeva teorija umetnosti, stoga, osna`uje Bodlerovu kojoj mora da duguje. 34 Analiza Floberovog pristupa vizuelnom je nezadovoljavaju}a u ~lanku Aime IsraelPelletier, Flaubert and the Visual in: The Cambridge Companion to Flaubert, edited by Timothy Unwin. (Cambridge: Cambridge UP, 2004), str. 180-195, u kome se autorka osvr}e samo na navodno neinteresovanje Flobera za savremno slikarstvo. Bolji pristup se nalazi u knjizi Benjamin F. Bart, Flauberts Landscape Descriptions (Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1956), jer se uzima u obzir predstavljanje raspolo`enja i zvuka u Floberovim delima. Ali i u ovoj studiji se govori o Floberovim opisima samo kao funkciji tehnike pisanja. 35 Flaubert, 1970, str. 213.
120

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

i atmosferi ili raspolo`enju. Takav je pogled na selo Jonvil u podne: Bilo je podne. Ku}e su imale zatvorene {tore, a crepovi krovova, svetlucavi od `estokog odsjaja plavog neba, kao da su bacali iskre sa svojih zabata (kalkana). Duvao je topao povetarac.38 Slede druge slike: Oni su se vratili iz Jonvila po reci... (ovo se odnosi na Emu i Leona nakon njihovog prvog randevua u ku}i medicinske sestre;39 Emino ~elo je bilo kao mermer gde je svetlost skliznula po njemu bez da otkriva njene misli;40 Ema u {e{iru sa nozdrvama koje zra~e svetlo-roza svetlom;41 Leon u Ruanu, idu}i u pravcu Notre Dama na prvi randevu sa Emom, upijaju}i panoramu ulice;42 kona~no, Ema u ~amcu sa Leonom, u crnoj haljini, u `ivopisnoj pozi Madone.43 Floberove verbalne slike sjaje svetlo{}u i bojom na isti na~in kao Van Gogovi pejza`i. Kao i kod slikara impresionizma, kod pesnika Flobera, verbalni portreti o`ivljavaju kao neposredan utisak kroz efekte svetlosti koji ~ine da sve slike pulsiraju kao `iva bi}a. Takve su razli~ite slike Eme: Madam Bovari se uputila ka kuhinjskom {tednjaku. Sa vrhovima prstiju ona je uhvatila svoju haljinu kod kolena, podigla je iznad ~lanka, i pru`ila svoju nogu odevenu u crne ~izmice prema vatri, iznad ov~jeg buta na ra`nju. Plamenovi su osvetlili celo njeno telo. Tkanje njene haljine, glatke pore njene ~iste ko`e, ~ak i njeni o~ni kapci, sa kojima je s vremena na vreme treptala, su bili pro`eti sjajem; a kada je vetar zaduvao kroz otvorena vrata, topla rumen ju je celu prelila.44 ^ak i Emina haljina njena modna garderoba, obi~no programski predmet fiziologije dobija svojstva `ivog bi}a i pulsiraju}e stvari. Takav je njen portret na soareu (soire) kod Apotekara, posmatran kroz perspektivu Leona, koji stoji iza stolice, daju}i savet, dok ona igra karte sa godpodinom Homais: ...Od njene uvijene kose tamna rumen se prostirala
_______________ 38 Flaubert, 1970, str. 104. 39 Flaubert, 1970, str. 107. 40 Flaubert, 1970, str. 132. 41 Flaubert, 1970, str. 148. 42 Flaubert, 1970, str. 250. 43 Flaubert, 1970, str. 268. 44 Flaubert, 1970, str. 92.
122

preko njenih le|a, blede}i polako dok se ne spoji sa senkom... njena haljina se ra{irila sa njene obe strane, u punim faltama koje su dosezale do poda. Kada bi Leon, po neki put, osetio da njegova stopala po~ivaju na njoj, on je ustuknuo kao da je zgazio na `ivo bi}e.45 Dok su Emina ljubavna ose}anja i idili~na ma{tanja banalno sentimentalna i kitnjasta,46 izra`ena putem unutra{njeg govora koji narator prikazuje kao do`ivljeni govor ili erlebte Rede odnosno recit indirect libre, koji se ispoljava u kli{eima i otrcanim frazama, Emin portret, vi|en impersonalnim ali opsesivno pa`ljivim (kao Edgar Alan Poov junak u ^oveku svetine) pogledom slikara modernog zivota Flobera je prozra~an, blistav i zanosan. On je poput pulsiraju}eg, `ivog pejza`a koji je kao njena slika-bliznakinja, uvek data kao njena implicirana analogija, koje ona nije svesna ali sa kojom, i pored toga, ~ini jedno, dok udi{e no}ni vazduh oko sebe, tokom svog poslednjeg sastanka sa Rodolfom: Pun i rumen, mesec se podigao nad linijom neba iza poljane, popeo se brzo izme|u kro{nji topola, koje su ga pokrivale kao neka pocepana crna zavesa, uzvisio zaslepljuju}e beo na ~istom nebu, i onda, plove}i malo laganije, prolio je na reku veliku grudvu svetlosti koja se razbila na milion zvezdi, zavijaju}i se srebrnim sjajem sve do dna, kako se ~inilo, kao bezglava zmija sa svetlucavom lju{turom; ili kao neki ~udovi{ni luster sa vise}im dijamantima. Meka no} ih je okru`avala. Zavese od senki visile su u li{}u. Ema, sa polu-zatvorenim o~ima, udisala je dubokim uzdisajima hladnjikav povetarac koji je pirio.47 Napetost izme|u ovih slika pejza`a, umetnutih u pri~u, i banalnih ose_______________ 45 Flaubert, 1970, str. 111. 46 Flaubert, 1970, str. 208. 47 Flaubert, 1970, str. 210: Full and flushed, the moon came over the skyline behind the meadow, climbed rapidly between the branches of poplars, which covered it here and there like a torn black curtain, rose dazzling white in the clear sky, and then, sailing more slowly, cast down upon the river a great splash of light that broke into a million stars, a silver sheen that seemed to twist its way to the bottom, like a headless snake with luminous scales; or some monstrous candelabra dripping molten diamonds. The soft night was all about them. Curtains of shadows hung amid the leaves. Emma, her eyes half-closed, breathed in with deep sighs the cool wind that was blowing.
123

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

Slobodanka Vladiv-Glover

}anja i misli ljudskih likova pri~e pri~e primljenih ideja, naravi i obi~aja vremena je tenzija koja osvetljava ono {to je Bodler nazvao epskim kvalitetom savremenog `ivota48 i koja transformira banalno u herojsko. I pored toga {to mu je jasna profanost i banalnost Eminih li~nih motiva, ~italac saose}a sa Eminom patnjom (njenom dosadom, poti{teno{}u i o~ajanjem), {to kod ~itaoca proizvodi duboko ose}anje otu|enosti. Ovo nije ose}anje tragi~nosti jer ne povla~i za sobom katarzu. Emina sudbina, gledana kao mogu}a biografija mogu}e li~nosti mo`e da se nazove tragi~nom u smislu da je tu`na pri~a, ali Ema kao junakinja romana nije tragi~na u istom smislu kao {to je to Antigona kod Sofokla. Tragedija po Aristotelovim pravilima poetike gr~ke drame treba da izazove ose}anje sa`aljenja i straha kod gledaoca koji prati sudbinu tragi~nog junaka koji je po~inio tragi~nu gre{ku, ne svojom krivicom. Anti~ki svet ne poznaje psihi~ko stanje otu|enja jer ne poznaje razdvojenu li~nost. Razdvojenost je osobina modernog ~oveka. To je razdvojenost od samog sebe i apercepcija sebe u Nesvesnom (potsvesti) kao ja i Drugo stanje koje je opisano na dirljiv na~in na po~etku evropskog realizma u Dvojniku (1846) Dostojevskog. Stanje modernog subjekta, koga slikar modernog `ivota portreti{e, i na slikarskom platnu i u knji`evnosti u nacionalnim kanonima 19. veka, nije tragi~no ve~ obele`eno otu|eno{}u koja je odraz gubitka celine (celine li~nosti i Prirode, li~nosti i Boga) u sistemu vrednosti ^oveka modernog dobu. Metafora kojom se ova pojava razdvojenosti kao istorijski fenomen najlak{e opisuje je Ni~eova metafora o smrti Boga. ^im se jedinstvo Boga i ^oveka razru{ilo, i ~im je ^ovek iza{ao iz hijerarhije vrednosti srednjeg veka u heterogeni sistem vrednosti preporoda (renesanse), ^ovek je osetio svoje Ja kao ne{to tu|e, ne{to od ~ega je uvek udaljen jer sam sebe apercepira kao znak koji treba stalno da tuma~i. Kod Dostojevskog je ovo naslikano reljefno kroz lik Ivana Karamazova, za koga tekst romana ka`e da je Ivan {ifra ili sfinks, zagonetka. Moderan ^ovek je zagonetka jer je izlo`en svom nesvesnom u kome se locira `elja (po`uda), koja je jedini pokreta~ njegovog duha i jedinstveni vodi~ kroz `ivot.
_______________ 48 the epic quality from the life of today, Mayne, 1955, str. 3.
124

Ovakva otu|enost modernog ~oveka se prelama u portetu francuske bur`oazije sredine 19. veka, koja postaje kod ili metafora za srednji stale` evropskog dru{tva generalno. Kod Eme (i stale`a koji predstavlja), ova istorijska otu|enost se pojavljuje kao socijalno nezadovoljstvo svojim stale`om, svojom pozicijom u dru{tvu. Ovo nezadovoljstvo maskira dublju i skrivenu (potisnutu) motivaciju modernog ^oveka, a to je, `elja za prevlast. Modernom ^oveku, koji nema vi{e veru u svoju transcendentnost, ostaje samo da pri`eljkuje nadmo} iznad sviju. Kod Eme se ovo ispoljava kroz pri`eljkivanje statusa, luksuza, bogatstva i nekog umi{ljenog sjaja vi{eg dru{tva. Kod njenog stvaraoca, Flobera, ova otu|enost se ispoljava njegovom toliko komentarisanom te`njom za stilskom savr{eno{}u, za podesno sro~enom re~enicom, za mot just. Mu~no traganje za formom koja }e odgovarati njegovoj ideji invocira patnju ni{ta manje akutnu od Emine u njenom nastojanju da `ivi svoju estetiku herojskog sentimentalizma u sred dru{tvene stvarnosti koja joj pru`a samo poprimljene ideje i kli{ee obi~aja i navika. Ema ne poznaje sebe, ona `ivi u neznanju sila koje nju pokre}u, ona se ne predaje samo-refleksiji. Nasuprot Floberu, koji stvarno mo`e da ka`e: Ema Bovari, cest moi!, Ema je osu|ena na zaborav. Ovako su portretisani oni koji su je nad`iveli: nastavljaju sa svojim poslom, nikad ne mislie}i o njoj ~ak ni u se}anju. Floberova otu|enost umetnika koji odra`ava otu|enost modernog `ivota i modernog subjekta na nivou svesti s druge strane, ostaje zapam}en i komentarisan. Recepcija otu|enosti kao teme modernog `ivota kod potonje generacije umetnika i pisaca od bra}e Gonkura i Zole do Beketa i Blan{oa svedo~i o mo}i slikara modernog `ivota Flobera kao posmatra~a i tuma~a svog vremena. Upravo je ovo sadr`ina Floberove poetike: umesto jednostavnog pozitivisti~kog portreta tipova nacije, ona ispituje nesvesnu fizionomiju vremena, tra`e}i da otkrije ideal doba kao i skrivenu `elju koja mu je izvori{te. Ova poetika postaje instrument kritike koja osvetljava kulturne vrednosti izra`ene kao senzibilitet vrednosti koje konstitui{u psihi~ki oblik nacije u odre|enom trenutku vremena. To {to Flober kao slikar modernog `ivota ume da osvetli svoju naciju kroz potisnutu `elju nacionalnog stale`a, pru`a zadovoljstvo. U Floberovom opusu, senzibilitet francuske bur`oazije dobija oblik ose}anja otu|enosti i stanja neznanja ili
125

Bodlerova estetika: Ske~ naravi i realzam kod Flobera

gluposti. Ova glupost nije izazvana psiholo{kim posrnu}em modernog ~oveka (i `ene) ve} prazninom koja zjapi izme|u Bi}a i Znanja,49 praznina koja predstavlja nepremostivu podelu razdvojene li~nosti kojoj u modernom dobu ostaje samo jo{ jedan ideal lepote: a to je ideal lepog izra`avanja, Lepog kao diskurs, kao estetski ~in. Kao svojevrsna istorija morala naravi, verovanja, obi~aja Floberova literarna dela postaju dokumenti vremena i tako se odazivaju na imperative i Bodlerove estetike i poetike realizma iznetoj u Les franais. 6. Zaklju~ak Odgovor na pitanja postavljena na po~etku ove analize je slede}i. Flober i Dostojevski prate imperative poetike svog vremena. To je poetika realizma destilovana u knji`evnim i umetni~kim manifestima koji daju ta~na uputstva piscima i slikarima, {ta se od njih tra`i, i na koji na~in mogu da ispune svoje dru{tvene obaveze kao istori~ari svoga doba. Tako i Flober i Dostojevski imaju kao svoju polaznu ta~ku proizvodnju ske~eva naravi u kojima analizaraju nacionalne tipove u fiziologijama i feljtonima, koji po svom samom nazivu apeluju na dokumentarnost. No, kao svaka velika umetnost, fiziolo{ki ske~evi Flobera i Dostojevskog su slike veka tableaux u tri, pa ~ak i u ~etiri dimenzije, ako uzememo u obzir predstavljanje nesvesne `elje. Oba pisca posti`u tu sveobuhvatnost vi|enja koja se zahteva od slikara modernog `ivota prema Bodleru. Oba pisca su pronicljivi posmatra~i detalja naravi i obi~aja koji se prote`u od mode do najsuptilnijih ideja i emocija, i interpretiraju ove detalje, na epski na~in, kao znakove vremena. I Flober i Dostojevski su stoga lokalni istori~ari ili emprunteurs [pozajmljiva~i od] svog vremena, u duhu izazova u Les franais da uhvate i tuma~e prolazni trenutak zarad potomstva.
_______________ 49 Uporedi: Jacques Lacan, Alienation u knjizi: Jacques Lacan, The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Edited by Jacques-Alain Miller. Tranlsated by Alan Sheridan. (NY & London: W. W. Norton & Company, 1981), str. 211.
126

VII REALIZAM I PSIHOANALIZA: MLADI] I VI\ENJE U NESVESNOM 1. Uvod Nijedno od umetni~kih dela Dostojevskog ne podle`e striktno poetici realizma onako kako to francuski i ruski manifesti iz 1840. i 1841. godine bukvalno zahtevaju. Likovi kod Dostojevskog nisu na prvom mestu tipi~ni likovi nacije (tipi~ni {to }e re}i dvodimenzionalni su sporedni likovi, kao Nemci-doktori ili seljaci), nisu predstavljeni kroz na~in odevanja (za neke se ne zna {ta nose), jela (Dostojevski ne opisuje jelo na banketima, ve} skandale), posla kojim se bave (ve}ina likova se ne bavi ni~im konkretnim) i ku}ama u kakvim `ive (ove su uvek simboli~na mesta radnje, nekad sa izopa~enim proporcijama). Likovi Dostojevskog nisu inscenirani sociolo{ki tipovi kao mahom Dikensovi likovi. Oni ne igraju dodeljene uloge u kostimima, nisu situirani u predordre|eno istorijsko mesto radnje. Milje kao sociolo{ka kategorija ne igra ulogu u realizmu Dostojevskog. Me|utim, likovi Dostojevskog su ipak stvarni ili istiniti ali njihova istina le`i u onome {to je Dostojevski nazvao realizam u vi{em smislu. Ovaj realizam u vi{em smislu zna~i da likovi Dostojevskog borave, doslovno, u lokalitetu koji je Frojd nazvao ein anderer Schauplatz to jest, oni se krecu na jednom drugom prizoru koji ozna~ava podru~je Nesvesnog.1 Ovaj drugi prizor je prizor snova, na njemu se stvari vide ili sagledavaju na drugi na~in nego na javi, usred bela dana. Frojd ovaj termin ein anderer Schauplatz pozajmljuje od Fehnera, koga komentari{e na slede}i na~in:
_______________ 1 Sigmund Freud, Die Traumdeutung (1900), S. Freud, Studienausgabe Band II. Herausg. A. Mitscherlich et al. (Frankfurt-am-Main, 1982), str. 512. Sve citate sa nema~kog prevela autorka Vladiv-Glover.
127

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

...Veliki G. Th. Fechner daje pretopostavku u svojoj Psihofizici da je scena snova sasvim druga~ija scena u odnosu na budan konceptualni `ivot.2 Frojd onda dodaje svoju sopstvenu glosu na Fehnerovu pretpostavku tako {to naziva drugu scenu psihi~kim lokalitetom (psychische Lokalitt), koji je analogan mestu unutar, recimo, mikroskopa ili fotografskog aparata koji slu`i kao die Vorstufe eines Bildes proto-faza slike. Frojd zatim povezuje scenu snova ili scenu nesvesnog (das Unbewusste) sa mehanizmima jezika ili konceptualnom formacijom koja je povezana sa procesom vizualizacije formiranja koncepta ili pojma u vidu prizora ili slike. Ovakvo vizuelno shvatanje formacije koncepta ili pojma kao kategorije zna~enja (ili smila) se susre}e i u filozofiji jezika Ludviga Vitgen{tajna. Pojam slike (das Bild) postaje klju~an u Traktatusu, gde ima zna~enje modela (koje prevazilazi bukvalno zna~enje vi|enog okom) i gde se pribli`ava fenomenolo{kom zna~enju pogleda (le regard). Kao {to scena ili mesto radnje za likove Dostojevskog nije stvaran svet objekata koji mogu da se mimeti~ki reprodukuju u beletristici, tako se i likovi Dostojevskog ne mogu smatrati stvarnim ljudima sa stvarnim ljudskim biografijama. Oni nisu likovi kojima mo`emo nadomestiti prototipske osobine, mada je nau~ni rad o Dostojevskom otkrio mnoge stvarne ljude po kojima je Dostojevski mogao da modelira svoje izmi{ljene likove. Ono {to je va`no kada sagledavamo likove Dostojevskog jesu odnosi ili veze u kojima se oni nalaze. Ovo nije nigde tako dobro prikazano kao u hermeti~nom pretposlednjem velikom romanu Dostojevskog, Mladi}, koji nosi podnaslov Slu~ajna porodica.3
_______________ 2 Sigmund Freud, Die Traumdeutung (1900), S. Freud, Studienausgabe Band II., op. cit., str. 512: Der grosse G. Th. Fechner spricht in seiner Psychophysik [1889, Bd. 2, 520 f.] die Vermutung aus, dass der Schauplatz der Trume ein anderer sei als der des Wachen Vortellungslebens. 3 Prvu uticajnu studiju o Mladi}u je napisao H-J. Gerigk, Versuch ber Dostojevskijs Jngling: Ein Beitrag zur Theorie des Romans. Mnchen, 1965. Gerigkov ogled se zavr{ava originalnim uvidom da Mladi} transcendira tradiciju pikarskog romana, kojem odaje po~ast tako {to predstavlja adolescentnu psihu kao snimak u vremenu ili sada{njosti, odnosno datom stanju stvari (Zustndlichkeit), koji pokre}e tradiciju modernisti~kog
128

Porodi~ne veze koje uokviruju likove u Mladi}u su vi{e stvar odnosa nego porodice. Ova dva termina nemaju istu te`inu. Prvi termin porodica je metafora ili kod. Ali to je prazan kod, ime bez supstance, bez op{teg zna~enja koje bi moglo da uka`e na osnovnu kategoriju zvanu porodica: otud atribut slu~ajna. Prazno}a op{teg pojma porodica je nagla{ena ~injenicom da se ni{ta {to se ti~e porekla i kompozicije likova u romanu Dostojevskog, koji su imenovani majka, otac, sestra, suprug, supruga ili tetka ne podudara sa sociolo{ki kodiranim porodi~nim vezama u okviru dru{tvenog poretka u Rusiji 19. veka. Slu~ajna porodica Dostojevskog nije neprirodna porodica zbog toga {to treba da bude oli~enje nekih novih dru{venih prilika koje su se pojavile u drugoj polovini 19. veka, i o kojima Dostojevski pi{e u rubrici Prirodna sredina u svom Dnevniku pisca. Ona izgleda neprirodno i izve{ta~eno zato {to je zami{ljena kao virtuelna, a ne kao dru{tvena jedinica. Porodica na koju se misli je porodica pojmova ili znakova koji zajedno konstitui{u kompleksnu relacionu strukturu zvanu smisao ili zna~enje. Slu~ajna porodica, kovanica Dostojevskog, je stoga kompleksna i pro{irena metafora koja podse}a na onu koju ce upotrebiti nekoliko decenija kasnije (1945. god)
_______________ predstavljanja adolescenata kod Roberta Muzila, D`ejmsa D`ojsa i D`eroma D. [alingera. Uporedi H.-J. Gerigk, op. cit., 1965, str. 193. No, Gerigk se ne upu{ta u fenomenolo{ke uvide koji formiraju zavrsnu ta~ku njegove analize `anra. Teku}a studija je poku{aj da se nastavi tamo gde je Gerigkova studija stala. Od publikacije Gerigkove monografije nekih ~etrdeset godina unazad nije se pojavila zna~ajna studija o Mladi}u u istra`iva~kom radu o Dostojevskom. Me|utim, usled rasta interesovanja za Dostojevskog i psihoanalizu, koje je po~elo sa Bemom: A. L. Bem, Dostoevsky: Psikhoanaliticheskie etiudy. Prague, 1938, pojavilo se nekoliko interesantnih studija, uklju~uju}i uticajnu monografiju Suzane Fusso o Mladi}u: S. Fusso, Dostoevskys Comely Boy: Homoerotic Desire and Aesthetic Strategies in A Raw Youth. Evanston, Northwestern UP, 2006, a tako|e i njen ~lanak: S. Fusso, Secrets of Art and Secrets of Kissing: Towards a Poetics of Sexuality in Dostoevsky, The Dostoevsky Journal: An Independent Review, Vols. 34. 20022003, str. 4759. Rane studije o Dostojevskom iz pishoanalti~ke perspektive pripadaju ruskim formalistima: I. I. Lapshin, Obrazovanie tipa Krafta v Podrostke, A.L. Bem (ed.) O Dostoevskom: sbornik statei. T. 1. Praga, 1929, str. 140144; D. Chizhevskii, Dostoevsky psikholog, A. L. Bem (ed.) O Dostoevskom: sbornik statei. T. 2. Praga, 1933, str. 5172. Dobra bibliografija ovih ranih studija se mo`e naci u: M. Kravchenko, Dostoevsky and the Psychologists. Amsterdam, 1977.
129

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

modernisti~ki filozof jezika, Ludvig Vitgen{tajn, a koji }e govoriti o porodi~nim vezama (Familienhnlichkeiten) kao istaknutoj odlici svih pojmova, ~ije granice su po definiciji neograni~ene, otvorene i polivalentne. Pojmovi su blokovi koji grade smisao ili zna~enje i ~injenica da pojmovi ne podle`u striktnim op{tim definicijama ~ini smisao ili zna~enje fluidnim. Mihail Bahtin je govorio o dijalo{kom karakteru romana Dostojevskog u kontekstu nezavr{ene re~i (nezavershennoe slovo). Vitgen{tajn je, pre Bahtina, definisao dijalogi~nost svih pojmova kritikom op{tih pojmova, uzimaju}i pojam igara kao svoj primer da ilustruje strukturu zna~enja ili smisla kao ne{to nedeterminisano i osnovano na kategorji razlike (difference). Vitgen{tajn je koristio analogiju porodi~nih sli~nosti da ustanovi iskaz da stvari zvane jednim imenom ne potpadaju pod jedan jedini pojam. Evo kako Ronald Suter parafrazira Vitgen{tajna: ... stvari koje su poznate pod jednim imenom stvari odre|ene vrste nemaju uvek jednu jedinstvenu zajedni~ku osobinu. To jest, nije istina da stvari koje se podrazumevaju pod jednim opstim imenom jednorog, stolica, igra moraju imati nekakvu su{tinsku osobinu koja ih ~ini da potpadnu pod jedno ime ili ~ini da postanu stvari te vrste. [things that are called by one name things of a kind do not always have one unique thing in common... That is, it is not a necessary truth that things subsumed under a general name unicorn, chair, game must have some essential property that makes them things subsumable under that name or that makes them things of that kind.]4 Ova kritika esencijalizma u jeziku otelovljuje Vitgen{tajnov poku{aj da defini{e {ta jezik ili smisao zapravo jeste. Zato {to koristi jezik da bi uklju~io zna~enje, bilo bi bolje da nazovemo jezik drugim imenom naime, diskursom. Stoga za Vitgen{tajna, zna~enje (smisao) ili diskurs je odnos stvoren od veza (porodi~nih veza) mnogih razli~itih pojmova povezanih sli~nostima i razli~itostima. Op{ti pojam, kao {to je igre, ima smisao kao celina ili totalitet, na isti na~in na koji porodica ~ini celinu ili totalitet. Op{ti pojam stoga krije mnoge nijanse zna~e_______________ 4 R. Suter, Interpreting Wittgenstein: A Cloud of Philosophy, a Drop of Grammar. Philadelphia, 1989, str. 27.
130

nja koje su u neprekidnoj interakciji (Bahtin bi rekao da su pojmovi u dijalo{koj vezi jedan sa drugim) i u fluidnoj vezi koja li~i na ~lanove porodice unutar funkcionalne celine zvane porodica. Kao porodi~ne sli~nosti izme|u ~lanova porodice, pojmovi nemaju striktne granice, oni dobijaju zna~enje putem (suptilnih) razlika i sli~nosti sa drugim pojmovima unutar mre`e odnosa koje formiraju totalitet zvani zna~enje. Stoga porodica postaje, prema Vitgen{tajnovoj analogiji, re~-kod za smisao ili strukturu koju zovemo zna~enje.5 U Vitgen{tajnovoj analogiji izme|u diskursa i porodi~ih veza, svaki ~lan porodice postaje metonimija drugog. Svi ~lanovi porodice imaju odre|ene srodne odlike koje se zamenjuju nesrodnim. Vitgen{tajnova porodi~na veza (zna~enje) je, dakle, struktura razlike. ^lanovi te veze pojmovi definisani su ne samo na osnovu toga {ta im je zajedni~ko, ve} i na osnovu toga {ta nemaju zajednicko. Kao ~lanovi strukture zvane porodica, oni imaju zajedni~ki identiet (zna~enje) samo kroz razliku sa drugim ~lanovima te porodice. Odnos razlike nije tipologija ona je nehijerarhijska. Umesto da bude povezana putem tabela, odnosno formiraju}i tipologiju, pojmovi (~lanovi porodice) su predstavljeni kao znakovi (slike, portreti) i pojavljuju se jedan pored drugog, kao kontiguiteti, formiraju}i topologiju. Ovo napominje Frojdovu ideju psihe kao topologije povr{ine odnosa ili veza izme|u razli~itih elemenata psihi~kog aparatusa ~ija je funkcija da proizvede zna~enja koje li~nost iskazuje u govoru. 2. Mladi} kao topologija jezika Ono {to roman Dostojevskog ima zajedni~kog sa Vitgen{tajnovom koncepcijom jezika kao relacione strukture znakova (pojmova), jeste to da je sam roman strukturiran kao topologija ili kao jedan gigantski tableau vivant (`iva slika). Ono {to se kre}e na povr{ini ove slike je um ili duh (Geist kao u Hegelovoj formulaciji u Fenomenologiji duha) naratora_______________ 5 Vidi L. Wittgenstein, Philosophical Investigations. Second Edition. Trans. G E M Anscombe. Oxford and Malden, Massachusetts, 1998 (First 1953), str. 3132.
131

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

junaka, Arkadija Dolgorukog. Arkadijevo prezime Dolgoruki je prva karakterolo{ka odlika u tekstu romana. Njegovo ime je neta~no, ako ne i obmanljivo: Dolgoruki je ime poznatog aristokratskog klana ruskog plemstva iz 19. veka, a Arkadije je sin biv{eg ruskog kmeta. Umesto da ukazuje na neku su{tinu, Arkadijevo ime je prazno, bez zna~aja, bez ozna~avaju}eg op{teg pojma (aristokratskog porekla, aristokratske familije od zna~aja), koji svi koji Arkadija susre}u, pogre{no pretpostavljaju. Arkadijevo postojanje je doslovno u re~i, njegovoj pisanoj re~i: u njegovim Zapisima, za koje ka`e da ih vodi za sebe. Arkadijevi Zapisi su solipsisti~ni u istom smislu u kom Vitgen{tajn opisuje solipsizam kao funkciju jezika, kao granicu jezika. Stoga, prema Vitgen{tajnu, zna~enje i subjekat (ja koje zna~i) su jedno. Subjekat (ja) se ne mo`e rastaviti od svog jezika ve} je u ovom jeziku koji je njegov svet. Stoga, prema Vitgen{tajnu, [N]e postoji subjekat koji misli i nosi u sebi ideje. Kada bih ja napisao knjigu naslovljenu Svet kakav sam ja zatekao, morao bih da uklju~im i izve{taj o mom telu, i da opi{em koji delovu su podre|eni mojoj volji, a koji nisu, itd., jer bi ovo bio metod putem kojeg bi se izolovao subjekt, ili kojim bi se pokazalo da u va`nom smislu ne postoji subjekt; jer samo on (subjekt) ne bi mogao biti pomenut u knjizi. (5.631)6 Ovde se podvala~i ista poenta o subjektu kao i kod one prethodne o pojmovima. Kao i pojam, subjekt nastaje samo u vezi ili u odnosu (sa nekim, na ne{to), ovog puta kao granica sveta: Subjekt solepsizma se su`ava do ta~ke bez ekstenzije, a ostaje samo stvarnost koja je u korelaciji sa njim. (5.64)7
_______________ 6 L. Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus. Trans. D. F. Pears and B. F. McGuinness. London and New York, 1989. [Publikovano prvo na nema~kom 1921. godine, prvi engleski prevod 1922. Brojevi u zagradama ozna~avaju paragrafe iz Traktatusa.] [T]here is no such thing as the subject that thinks or entertains ideas. If I wrote a book called The World as I found it, I should have to include a report on my body, and should have to say which parts were subordinate to my will, and which were not, etc., this being a method of isolating the subject, or rather of showing that in an important sense there is no subject; for it alone could not be mentioned in that book. (5.631) 7 Ibid.: The self of solipsism shrinks to a point without extension, and there remains the reality coordinated with it. (5.64)
132

Vitgen{tajnov subjekt, koga ameri~ki umetnik Joseph Kosuth kasnije poredi sa znakom interpunkicije,8 je metafizi~ki subjekt jezika koji je identi~an sa jezikom i smislom i deli sve odlike i logi~ke pretpostavke smisla: Filosofska li~nost nije ljudsko bi}e, nije ljudsko telo, ili ljudska du{a, kojom se bavi psihologija, ve} je to metafizi~ki subjekt, granica sveta ne deo istog. (5.641)9 Ovaj relacioni subjekat, koji deli metafizi~ki svet predstave sa re~ima, je autoreferencijalan ili tautolo{ki, ba{ kao i iskazi u jeziku. Jer, prema Vitgen{tajnu, [L]ogi~ne propozicije su tautologi~ne. (6.1)10 Vitgen{tajnove teze o strukturi jezika i zna~enja se ogledaju u strukturi si`ea i karakterizacije Mladi}a Dostojevksog i stoga se mogu koristiti da se objasni meta-nivo zna~enja u romanu. Slu~ajna porodica predstavljena u romanu je struktura relacija koje sa~injavaju zna~enje kao mre`u simbola ili kao ne{to simboli~no {to ukazuje van sebe i preko sebe. Ova struktura relacija otkriva sve vrste ~injenica kao mogu}nosti, kao mogu}a stanja stvari koja ~ine iskaze smisla. Smisao ili struktura zna~enja je i forma i sadr`aj radnje i lika. Stoga, zapravo, i ne postoji radnja ili lik ne postoje tipovi ni characteres.11 U krajnjem slu~aju, ne postoji subjekt, jer Arkadij nikad ne mo`e da se ispolji objketivno u svojim Zapisima, on nikad ne mo`e da bude samostalan u odnosu na svoju re~. Kao u slu~aju Vitgen{tajnovog subjekta jezika u Traktatusu, Arkadijeva re~ ~ini njegov svet. Ovo ne zna~i da je Arkadijeva re~, re~ naratora, monolo{ka. Tehnika do`ivljenog govora (erlebte Rede) je neprekidno kori{}ena u ovom romanu
_______________ 8 Uporedi J. Kosuth, The Play of the Unsayable: A Preface and Ten Remarks on Art and Wittgenstein, Art and Design Magazine 34, 1994, str. 6669: Kosuth ka`e: The self is grammatical it punctuates. [Li~nost je gramati~ka struktura ona je proces interpunkcije.] 9 L. Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus, op. cit.: The philosophical self is not the human being, not the human body, or the human soul, with which psychology deals, bur rather the metaphysical subject, the limit of the world not a part of it. (5. 641) 10 L. Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus, op. cit.: [T]he propositions of logic are tautologous. (6.1) 11 Uporedi uvodni ~lanak @ila @anena u Les franais peints par eux-memes, Tome Premier, gde upu}uje na tradiciju francuske beletristike (letters), ustanovljene La Bruyere, koja portreti{e tipove ili tipi~ne karaktere epohe, nacionalne tipove u odre|enom istorijskom trenutku. Curmeur I. (d.), 1840.
133

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

kao i u svim ranijim i kasnijim romanima Dostojevskog. Svet romana je zaklju~an u Arkadijevoj re~i (diskursu) ili pojmu. Ovaj svet kao Arkadijev pojam jeste svet kao zapis zapis impresija, se}anja, emocija i `elja. Arkadijev zapis oformljuje ~itavu genealogiju ose}anja ose}anja mladi}a spremnog da zakora~i u `ivot nacije ali koji jo{ to nije u~inio u sada{njem trenutku zavr{avanja Zapisa koji ostaju u domenu mogu}nosti, ba{ kao i iskaz jezika, koji ukazuje na svet kao na potenciju ili hipotezu ili mogu}nost. 3. Mladi} kao topologija `elje Arkadijev narativ je motivisan sna`nim emocijama koje nije lako de{ifrovati na prvi pogled. Arkadije maskira svoje emocije sa mnogo pri~e brbljanjem. On je jo{ jedan od brbljivih naratora Dostojevskog, u isti mah skoro ingnu (naivan) pripoveda~, koji izbrbljava istine i protiv sebe. Arkadijevi Zapisi zahtevaju aktivnog ~itaoca koji }e da dopuni Arkadijeve oma{ke i okultnu pri~u. Re~ je o pri~i o mladala~koj (adolescentskoj) `elji, odnosno mladala~koj `elji kao takvoj. Re~ je o seksualnosti kao funkciji jezika i formaciji individualne samo-svesti. Kao {to nam je poznato od Hegela, samo-svest je `elja a `elja je `elja za spoznajom, {to se izra`ava teoretski kao `elja za odnosom sa simboli~nim Drugim.12 Arkadijeva `elja je za Ocem (Versilovom) i za O~evom `eljom `enom, Katerinom Nikolajevnom. Arkadijevi Zapisi su prepuni protivre~nosti, nedoslednosti, i preuveli~avanja. Oni sadr`e informacije dobijene sme{nim ili neverovatnim na~inima svedo~enja. Je_______________ 12 Uporedi Hegelovu definiciju su{tine samosvesti i njegov zaklju~ak da je samosvest @elja uopste: ...self-consciousness is Desire in general. G. W. F. Hegel, Phenomenology of Spirit. Trans. A. V. Miller, with Analysis of the Text and Foreword by J. N. Findlay. Oxford, New York, Toronto, Melbourne, 1977, str. 105. (Paragraf 167 sekcije B. Self-Consciousness, IV. The Truth of Self-Certainty). @ak Lakan i poststrukturalisti~ki teoreti~ari `elje su obradili Hegelovu definiciju do{av{i do formule `elja kao `elja Drugog (desire as desire of the Other). Uporedi: J. Lacan, The Subject and the Other: Alienation, J. Lacan, The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Edited by J-A. Miller, translated by A. Sheridan. New York, London, 1981, str. 203215.
134

dan primer je konverzacija izme|u Katerine Nikolajevne i Tatjane Pavlovne, ~iji je svedok kada se krije iza zavese u sobi Tatjane Pavlovne i prislu{kuje pojedinosti o pismu kojeg se Katerina Nikolajevna pla{i!13 Ovo je tek drugi Arkadijev susret sa Katerinom Nikolajevnom, koja prepri~ava njegov prvi stidljivi susret sa njom, ne znaju}i da njeno neljubazano i neumesno saop{tenje biva prislu{kivano. Katerina Nikolajevna se kao lik konstrui{e ispoljavanjem stavova. Kao i Arkadije, ona ima ~vrsta mi{ljenja o tome {ta voli a {ta ne voli. Ovi njeni stavovi dolaze do skoro violentnog izra`aja u fabuli romana bez jasne motivacije kroz radnju romana. Zna~i, njeno ispoljavanje jakih stavova njena ekspresivnost kao da nema uzroka koji se motivi{e samom radnjom romana. Ako imaju uop{te neki uzrok, ili ako su ti njeni stavovi motivisani, ova motivacija po~iva na drugoj sceni na pozornici Nesvesnog, gde je svaka uzro~na veza pomerena (verschoben), izme{tena, i gde se radnja predstvalja koa nadrealna. Arkadijevi roditelji biv{a devojka kmetkinja i aristokratski Versilov tako|e imaju sna`ne emocije, ali su ove potisnute. Najsna`nija emocija Arkadijeve Majke jeste samoabnegacija u vidu neprekidne poslu{nosti i poniznosti prema Arkadijevom Ocu.14 Njen `ivot je apsolutno pokoravnje i samonipoda{tavanje ono {to je Juija Kristeva nazvala abjection. Arkadijeva Majka zapravo postoji ne druga~ije nego kao samonegacija. Za Arkadijevog Oca Versilova se ka`e da je nekoliko puta dobijao nasledstava ali da ih je sve pro}erdao. On je, stoga, sme{ten u odnos razmene ili dpense tro{ka, i time se nalazi u op{toj ekonomiji potro{nje (koju je George Bataille definisao kao metaforu za ekonomiju re~i i simboli~nog poretka, u kome se vr{i proizvodnja smisla kroz re~i i znakove). Osim {to je prikazan ovim apstraktnim karakteristikama i obdaren dvodimenzionalnim (neobaveznim, povr{nim) tipi~nim klasnim odlikama (koje nisu odigrane na sceni romana, u dijegetskom prostoru radnje), Versilov
_______________ 13 Uporedi: F. M. Dostoevsky, Polnoe sobranie sochinenii v tridtsati tomakh. Tom trinadtsatyi: Podrostok, str. 127 (Part One, Chap 8, iii). 14 O pojmu samoabnegacije li~nosti kao motivacije li~nosti u Nesvesnom, uporedi: J. Kristeva, Powers of Horror: An Essay on Abjection. New York, 1982.
135

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

nije stvaran. On je funkcija Arkadijeve `elje. On je Arkadijevo Drugo, satkan potpuno od Arkadijeve `elje da upozna svog biolo{kog oca, `elje koja sama po sebi ozna~ava traganje za po~ecima ili korenima.15 [to se ~itaoca ti~e, Arkadijevi Zapisi su, mogu}e je, potpuna izmi{ljotina. Ni{ta se od onog {to pisac Zapisa ka`e nije moralo dogoditi. Sve se mo`e sagledati kao igra jezika frustriranog adolescenta. Zapisi, koji sa~injavaju sadr`aj i tkivo romana, mogu se tuma~iti kao ne{to nalik na igru fort-da Frojdovog unuka,16 kojom Arkadije prevazilazi svoju pasivnu situaciju nezadovoljstva (Frojdov Unlust), koje poti~e iz uop{tenog gubitka (porekla, jedinstva sa Majkom, Prirodom) i nedostatka priznanja (Arkadije je vanbracni sin svoga Oca, dugo godina nepriznat od Oca), a koje on kroz igru re~i pretvara u aktivno zadovoljstvo i samopotvrdu.17 Radnja romana je ~ista melodrama satkana iz materjala iz koga se grade snovi. Na kraju se ni{ta ne de{ava. Niko nije ubijen cela afektivna drama u kojoj dolazi do izlivanja sna`nih emocija se zavr{ava anti-kulminacijom. ^ini se kao da su Arkadijevi sna`ni emotivni porivi, koji se korene u Nesvesnom, morali da se suzbiju, potisnu i maskiraju, da ga ne bi sasvim obahrvali. Radnja romana se svodi na fantazmagoriju `elje. Kroz ovu fanatzmagoriju se predstavlja nepredstavljivo. Ovim je Dostojevski nagovestio generaciju modernista koja je usledila. Roman Andreja Bjelog iz 1918., Petersburg, je dobro poznat nastavak tradicije fantazmagoric~nog realizma Dostojevskog.
_______________ 15 Traganje za korenima Frojd povezuje sa nagonom ka smrti, koji je u stvari metafora za negativitet (odsustvo su{tine) na kome po~iva ceo psihi~ki aparat, {to }e re}i da po~iva na bezdanom dnu jezika u Nesvesnom. Uporedi: Jenseits des Lustprinzips (1920), S. Freud, Psychologie des Unbewussten. Studienausgabe Band III. Herausg. von A. Mitscherlich et al. Frankfurt am Main, 1975, str. 246248. 16 Frojd je posmatrao svog unuka u igri dok je detetova majka bila odsutna. Igra se sastojala od bacanja od sebe drvenog kalema sa zamotanim koncem, izgovarajuci glas o-o-oo, a zatim od privla~enja konca natrag u vidokrug sa radosnim da. Ovo je postalo poznato u frojdovskoj psihoanaliti~koj tradiciji kao fort-da igra, ili igra odsutnosti/prisutnosti, interpretirana kao osnovna struktura zna~enja. Uporedi: S. Freud, Beyond the Pleasure Principle, The Freud Reader, ed. by P. Gray. London, 1995, str. 594626. Vidi tako|e: Jenseits des Lustprinzips (1920), S. Freud, 1975, op. cit., str. 213273. 17 Uporedi S. Freud, Beyond the Pleasure Principle, op. cit., str. 600.
136

Ako oduzmemo (stavimo u zagradu kako bi rekao Husserl) melodramati~ne elemente u fabuli romana, ono sto preostaje jeste fenomenolo{ka redukcija18 ili fenomenolo{ki prostor. Ovo je prostor Nesvesnog koji je transcendentalan, a ne materijalan, pozivitisti~ki ili esencijalisti~ki. Roman Dostojevskog je drama [u] nesveno[g]/[m] ona se odigrava cela na onoj drugoj sceni (Frojdov drugi prizor), koja je nigde i nikad, koja se ne odvija u linearnom vremenu.19 Da li ovaj prostor Nesvesnog ima istorijsku dimenziju? Da li mo`e potpasti pod genealo{ko istra`ivanje? Da li je mogu}e istorizovati fenomenolo{ku redukciju? Kakav je istorijski kontekst fantazmagori~nog, transcendentalnog realizma Dostojevskog? Da bismo odgovorili na ova pitanja, pogledajmo kriti~ko mi{ljenje Nikolaja Ber|ajeva o likovima Dostojevskog uop{te, te posebno onih u Mladi}u. Kao glavni filozof i kriti~ar ruskog simbolizma, Ber|ajev je predstavnik recepcije Dostojevskog generacije ruskih mislilaca, umetnika i pisaca fin-de-siecle-a i ranog 20. veka. U ~lanku iz 1918., naslovljenom Otkri}e o ~oveku u stvarala{tvu Dostojevskog, Ber|ajev nudi tuma~enje umetnosti Dostojevskog koje je u skladu sa koncepcijom subjektivnosti koju daje frojdovska nauka toga vremena, ~ak i ako Ber|ajev ne pominje Frojda:
U romanima Dostojevskog ne postoji ni{ta sem ~ove~anstva i ~ove~jih odnosa. Ovo je svakom jasno ko se udubi u ~itanje ovih antropolo{kih traktata. Svi junaci Dostojevskog su zaokupljeni posetama jedno drugim, oni vode dijalog jedan s drugim, i uvla~e se u mre`u tragi~nih ljudskih sudbina.
_______________ 18 Uporedi Edmunda Huserla, ~ija fenomenolo{ka teorija isklju~uje ili parenteti{e sve {to se mo`e percepirati ili spoznati u prirodnoj perspektivi ceo prirodni svet, koji je tu za nas da bi se do{lo do ~iste svesti sa njenim ~istim mentalnim procesima i njenim ~istim Egom. Vidi: D. Welton (ed.) The Essential Husserl: Basic Writings in Transcendental Phenomenology. Bloomington and Indianapolis, 1999, str. 6667 (bazirano na: Ideas, I, Sections 3336 and 4146). 19 Frojd izjavljuje da je Nesvesno bezvremeno i da se linearnost ili temporalnost pojavljuje samo u sistemu W-Bw (WahrnehmungBewusstsein, PercepcijaSvest). Uporedi: S. Freud, Jenseits des Lustprinzips (1920), and Notiz ber den Wunderblock, (1925[1924]), S. Freud (1975, op. cit., .str. 238 i str. 369.
137

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom Jedini ozbiljni va`ni postupci ljudi kod Dostojevskog su njihovi uzajamni odnosi, pasije, atrakcije i odbijanja. Nemogu}e je naci bilo kakve druge poduhvate, bilo kakve druge inicijative u ovom ogromnom ljudskom domenu, beskrajno razli~itom. Uvek se predstvalja neki ljudski centar, neka centralna ljudska strast, i sve se vrti i raspli}e oko ove ljuduske osovine. Predstavlja se vrtlog ljudskih strastnih odnosa, i u ovaj vrtlog se uvla~i sve, sve se tu vrti nekako luda~ki. Vrtlog strastne ljudske prirode uvla~i ovu prirodu u misteriozne, zagonetne i nepronicljive dubine. I tu Dostojesvki otkriva ljudsku beskrajnost, ljudsku prirodu koja je bez dna. Ali i u dubinama, i na danu, i u ponoru, ^ovek ostaje ^ovek, njegov lik i obraz se ne gube. U nama romani Dostojevskog proizvode ushi}enje. U svakom od njih se otkriva strastan prodor u neobja{njive dubine, u ljudski domen u kome sve nestaje. U ~ove~anstvu se otkriva nedogled i beskrajnost, i pored ^oveka ni{ta ne postoji, ni{ta {to je interesantno. Evo ga, na primer, Mladi}, jedno od najgenijalnih dela Dostojevskog koje je ostalo nedovoljno procenjeno. Sve se vrti oko li~nosti Versilova, sve je uvu~eno u strastne odnose sa njim, u njegovo polje atrakcije i odbijanja. Pri~a se odnosi na mladi}a, vanbra~nog sina Versilova. Niko se ne bavi nikakvim radom, niko nema neko organsko mesto u `ivotnom poretku, sve je van svakih granica, izvan sre|enih `ivotnih prilika, sve je u nekoj histeriji i nekom ludilu. Ali u isti mah stvara se utisak da je svako zaokupiran nekim velikim delom, ne~im {to je beskrajno ozbiljno, i da re{ava neke vrlo va`ne zadatke. Kakvo je ovo delo, kakav je ovaj zadatak? Mladi} je obuzet ovim od jutra do ve~eri, gde god on hitao u zbog ~ega nemao ni trena mira. U obi~nom smislu, Mladi} je dokon, kao i njegov otac Versilov, kao {to su i skoro svi aktivni personazi u romanima Dostojevskog. No u isti mah, Dostojevski daje utisak da se zbiva neko va`no, ozbiljno, Bo`ansko, delo. Jer za Dostojevskog je ^ovek ve}i od dela, ^ovek je sam delo. Postvalja se `iva enigma o Versilovu, o ^oveku, o njegovoj Sudbini, o Bo`anskom liku u njemu. Resavanje ovih zagonetki je veliko delo, najve}e od svih dela. Mladi} `eli da pronikne u tajnu Versilova. Ova tajna se krije u dubini ^oveka. Svi ose}aju zna~aj Versilova, na svakog deluju kontradikcije u njegovoj prirodi, na sva~iji pogled izvire nesto duboko neracionalno u njegovom karakteru i `ivotu.
138

Slobodanka Vladiv-Glover Zagonetka o komplikovanom, kontradiktornom, neracionalnom karakteru Versilova, sa njegovom stranom sudbinom, enigma ovog sasvim neobi~nog ~oveka je za njega (Dostojevskog) enigma o ^oveku uop{te. Cela komplikovana fabula romana, sa njenim intrigama, je samo sredstvo pomo}u kojeg se otkriva ~ovek Versilov, i komplikovana ljudska priroda sa antinomijama strasti. Tajna ~ove~je prirode se otkriva najpre u odnosima izme|u ~oveka i `ene. A o ljubavi je Dostojevski otkrio ne{to bez presedana u ruskoj i svetskoj knji`evnosti: kod njega se ljubav ispoljava kao ne{to vatreno, strasno. Ljubav Versilova i Katerine Nikolajevne se izliva u takvoj vatrenoj strasti kakva nikad i nigde nije postojala. Ova strast se krila iza spoljnjeg privida smirenosti. Neki put se ~ini da je Versilov negda{nji Vulkan. No ovo nam jo{ jasnije name}e oblik Versilovljeve ljubavi. Dostojevski prikazuje kontradikciju, polaritet i antinomiju u samoj su{tini ove vatrene strasti. Ovakva najintenzivnija ljubav se ne mo`e realizovati na zemlji, ona je beznade`na, o~ajno tragi~na, i prouzrokuje smrt i uni{tenje. Dostojevski ne voli da pokazuje ~oveka u sre|enim svetskim odnosima `ivota. On nam uvek pokazuje ^oveka u o~ajno tragi~nom, u kontradikcijama koje vode u sam ponor. Takav je vrhunski tip ^oveka kod Dostojevskog.20

Jasno je iz Ber|ajevih komentara da su modernisti~ki ~itaoci Dostojevskog razumeli da njegovi romani prevazilaze obi~an realizam i da ne predstavljaju mimeti~ke reprodukcije duha doba ili ruskih naravi i obi~aja. Za Ber|ajeva, romani Dostojevkog imaju kosmi~ku va`nost i stvaraju likove koji su ve}i od `ivota. Me|utim, Ber|ajev nije u stanju da istorizuje likove Dostojevskog kao mitove o ~ove~anstvu koji se javljaju pod posebnim kulturnim uslovima i kao rezultat novih odnosa u `ivotu evropskog ~oveka u doba kapitalizma. Umesto toga, Ber|ajev se rukovodi neo_______________ 20 Ruski izvorni tekst ovog ekstrakta se nalazi u: N. Berdiaev,. Tipy religioznoi mysli v Rossii. Paris, 1989, str. 7177. Izvorni esej je bio objavljen u Russkaia mysl, 39, 2 (martaprel 1918), str. 3961. Prevod na engleski E. S. Janos-a prona|en je na Ber|ajevom sajtu. Publikovana verzija na engleskom nije prona|ena. Zahvalna sam godpo|i June Pachuta Farris, bibliografu za slavistiku, isto~noevropske i centralo-evropske studije u biblioteci pri ^ikago Univerzitetu (Slavic, East European and Central Eurasian Studies) za njenu ljubaznu pomo} pri nala`enju izvora za ove citate.
139

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

dre|enim modelom ljudske prirode koji ne daje nikakve indicije o istorijski zasnovanom modernom evropskom subjektu, i upotrebljava jednako nekorisni op{ti model tragedije van konteksta gr~ke poetike. U strukturi romana Dostojevskog nije ukodiran model tragedije kao {to je definisan u klasi~noj estetici (u Aristotelovoj Poetici). Ni{ta se tragi~no ne de{ava sa likovima u Mladi}u u smislu u kojem bi klasi~ni junak u Antici bio rastrgan izme|u obaveze i ljubavi ili obaveze prema Bogovima i obaveze prema kralju. Ne dolazi do tragi~ne gre{ke ~ina tragi~nog junaka, ~ija propast nije prouzrokovana njegovim karakterom ili njegovom krivicom, ve} se razvija u prostoru van kauzaliteta. Ne dolazi ni do tragi~ne kulminacije u Mladi}u. U Arkadijevim Zapisima sve se zavr{ava na najbanalniji na~in. Me|utim Ber|ajev je imao ose}aj za nestvarno prikazivanje ljubavi u romanu Dostojevskog. On je opazio da ljubav izme|u Katerine Ivanovne i Versilova obiluje, kako ih on naziva, protivre~nostima. Iako on ne nalazi istorijski kontekst u kojem bi objasnio svoja otkri}a, mi mo`emo da potpomognemo njegovu interpretaciju tako {to }emo istorizovati ove protivre~nosti kroz teoriju otu|enosti i podeljenog subjekta iznedrenu u psihoanaliti~koj nauci 20. veka. Ljubav izme|u Versilova i Katerine Ivanovne je zasnovan na modelu odnosa koji va`i i za sve ostale likove u Mladi}u. Ova ljubav vi{e li~i na kapric i samovoljnost nego na tradicionalni (hri{}anski) pojam ljubavi koji podrazumeva davanje i pra{tanje. Kapriciozna priroda ljubavi otu|uje oboje, i voljenog i Drugog koji voli. Ipak otu|enost je upravo poenta odnosa: bez nje ne bi bilo odnosa i ne bi bilo protivre~nosti. Pojam otu|enosti koji se koristi u psihoanaliti~koj teoriji ne nosi negativne konotacije koje mu je Marks dodelio govore}i o otu|enosti u radnim odnosima.21 Otu|enost je stanje u Nesvesnom modernog subjekta jezika. To je stanje koje poti~e od ~injenice da subjekat i njegov jezik ni_______________ 21 Uporedi: K. Marx,. Economic and Philosophical Manuscripts. 1844, pre{tampano u Marxs Concept of Man. Transl. T. B. Bottomore , F. Ungar. Ed. by E. Fromm, 1961, str. 93109. U knjizi: K. Thompson and J. Tunstall (eds.) Sociological Perspectives: Selected Readings. Harmondsworth, 1971, str. 5162.
140

su jedno. Naprotiv, za jezik se ka`e da deli subjekat, da ga odvaja od Prirode i smesta u Kulturu ili Simboli~ni red.22 Iako Frojd nije koristio termin otu|enost (Entfremdung) u ovom tehni~kom smislu, on opisuje fenomen subjektovog ulaza u jezik koriste}i primer fort-da igre svog jednoipogodi{njeg unuka u odstustvu majke kao na~in da se izbori sa nedostatkom koji dete do`ivljava kada se odvoji od svog primarnog objekta. Po Frojdu, posmatranje funkcije jezika kao prevazila`enje nezadovoljstva (Unlust) usled gubitka objekta (majke) vodi ka otkri}u prinudnog ili kompulsivnog ponavljanja kojim se odlikuje smrtni nagon koji se nalazi izvan domena principa zadovoljstva, a koji mo`e da objasni dualisti~ku (odnosno podeljenu) prirodu afekata sadizma i mazohizma: Bilo bi u protivre~nosti sa konzervativnom prirodom instikata kada bi cilj `ivota bilo stanje stvari koje jo{ nikada nije bilo dosegnuto. Naprotiv, mora da postoji staro stanje stvari, po~etno stanje iz koga je `ivo bi}e u jedan mah krenulo i u koje cilja da se vrati preko zaobilaznog puta svoga razvoja. Ako uzmemo kao istinu da sve `ivo izumire iz unutra{njeg povoda da se ponovo pretvara u neorgansko onde }emo morati da ka`emo da je smrt cilj `ivota i, gledaju}i unatrag, da su neoduhovljene stvari postojale pre `ivih.23 Frojd genealog modernog psihi~kog `ivota pori~e da postoji instinkt ka savr{enstvu kod ljudskih bi}a, koji ih je doveo do sada{njeg visokog nivoa intelektualnog dostignu}a i eti~ke sublimacije i za koji se o~ekuje da }e da nadgleda njihovo razvijanje i nadalje.24 Umesto toga,
_______________ 22 Ovo je smisao u kom se termin otu|enosti koristi u post-frojdovskoj analiti~koj teoriji, predvo|enom @ak Lakanom, koji je pa`ljiv ~italac Frojda. 23 S. Freud, 1995, op. cit., str. 613: It would be in contradiction to the conservative nature of the instincts if the goal of life were a state of things which had never yet been attained. On the contrary, it must be an old state of things, an initial state from which the living entity has at one time or other departed and to which it is striving to return by the circuitous paths along which its development leads. If we are to take it as a truth that everything living dies for internal reasons becomes inorganic once again then we shall be compelled to say that the aim of all life is death and, looking backwards, that inanimate things existed before living ones. 24 Ibid., str. 615.
141

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

psihi~ki aparat funkcioni{e kao topografija, na kojoj dvojaki (dualni) instinkti libida ego-instinkti i seksualni instinkti (koje je Frojd kasnije nazvao `ivotni instinkti i instinkti smrti) koegzistiraju kao jednake sile, dok se seksualni instinkti dele dalje na polarnost izme|u ljubavi (ili naklonjenosti) i mr`nje (ili agresivnosti).25 Seksualni instinkt, stoga, sadr`i sadisti~ku komponentu, ~iji pratilac, mazohizam, je sadizam koji se okre}e prema subjektovom sopstvenom egu.26 Jasno je iz dosada{njeg izlaganja da termin otu|enost koristimo kao neku vrstu metafore koja obuhvata frojdovski model razdvojenog subjekta jezika sa njegovim negativnim ili kontradiktordnim emocijama ljubavi i mr`nje. Termin otu|enost u na{oj diskusiji odgovara Vitgen{tajnovom terminu porodi~nih odnosa oba termina ukazuju na strukturu odnosa subjekta sa Drugim koji nije otelovljena li~nost ve} pozicija zna~enja u Nesvesnom. Ovaj odnos je fantazmagori~an ili skovan od materijala fantazije: Drugo je fantasti~na projekcija subjekta koji sa apsolutnom verom projektuje ovu fantaziju u svoju stvarnost. Ono {to pokre}e ovo projektovanje je sila koju psihoanaliza naziva ne ljubavlju ve} `eljom. @elja je temelj li~nosti ili karaktera u svim romanima Dostojevskog koji stoga postaju modeli moderne subjektivnosti kako je defini{u nove nau~ne ideje 19. veka, posebno nauka o psihoanalizi. Dostojevski je konstruisao ovaj novi model subjektivnosti u skladu sa znanjem nauke svog doba koje je u neku ruku prevazi{ao, predvi|aju}i pritom novo znanje 20. veka.27 U saglasnosti sa ovom novom i istorijski utemeljenom koncepcijom ^oveka, Versilov nije stavaran: on je misteriozan, mlitav, ambivalentan,
_______________ 25 Ibid., str. 621. 26 Ibid.. 27 D`ejms Rajs je kao prvi slavista pokrenuo pitanja moderne psihoanalize u odnosu na Rusiju Dostojevskog u 19. veku. On je dao brojne uvide u povezanost Dostojevskog sa psihoanaliti~kom naukom njegovog vremena, kao na primer njegovo interesovanje za C. G. Carus-a za vreme sibirskog perioda zato~enja. Uporedi dve izvrsne studije: James L. Rice, Freuds Russia: National Identity in the Evolution of Psychoanalysis. New Brunswick and London, 1993, i J. L. Rice, Dostoevsky and the Healing Art: An Essay in Literary and Medical History. Ann Arbour, 1985.
142

neodre|en, nedefinisan, skiciran pre kao groteskna senka nego celovito nacrtan portret. Arkadije mu dodeljuje mo} i presti` ali Versilov se nikad ne vidi u ~inovima mo}i. On provodi svoje ve~eri pokorno uz svoju (isto toliko pokornu) suprugu, Arkadijevu enigmati~nu Majku (koja otu|uje ~itaoca), njenog Supruga, Makara Ivanovi~a Dolgorukog (koji deluje jednako otu|uju}e), onda uz svoju }erku Lizu, uz doktora, uz nestvarnu Tetku Tatjanu Pavlovnu, pa ~ak i kuvaricu Lukeriju (koju on poziva da se pridru`i grupi i da sedne, {to ona direktno odbija jer zna gde joj je mesto. (Deo III, poglavlje 3, sekcija iii) Ova potpuno nestvarna grupa slu{a uzvisuju}e izlive i pri~e Makara Dolgorukog, koje su me{avina pridika i ne~eg nedidakti~nog. Njegova upotreba re~i je kreativna (kada je govorio, bio je neskolko khudozhnik),28 no njegove re~i nisu bile njegove li~ne. On je zainteresovan za ~injenice ali ne razume pojmove kao {to su komunizam koji kao da propoveda. Njegova izra`ajnost je tipa narodske sentimentalnosti zvane umiljenje neka vrsta ekscesa koji se delimi~no prevodi u psihoanalti~ki termin jouissance,29 ose}anje koje, prema Versilovu, ima korene u religioznom ose}aju ruskog naroda. Kada se Makarove re~i navode doslovno (kao u Tre}em delu, 3. glavi, podglavi vi), one pripadaju naraciji skaza: njegov govor je stilizovan i narator-junak ih navodi onako kako ih je ~uo. Za Makara va`i da nije seljak ve} ku}ni sluga (dvorovyi chelovek),30 ro|en kao sluga, i ro_______________ 28 F. M. Dostoevsky, Polnoe sobranie sochinenii v tridtsati tomakh. Tom trinadtsatyi: Podrostok, str. 312. Ova knjiga je izvor ruskih citata iz romana koje je prevela autorka, Vladiv-Glover. 29 Za smisao termina jouissance onako kako ga Lakan koristi u kompleksnoj strukturi subjekta jezika, vidi: J. Lacan, The subversion of the subject and the dialectic of desire in the Freudian unconscious, u knjizi: J. Lacan, . crits: A Selection. Trans. A. Sheridan. New York, 1977, str. 292 i na dalje. Jouissance je vi{se od joi de vivre zato {to ne podle`e predstavi nemogu}e je izraziti je konceptom ili re~ju jer je joissance afekat. U afektu se gubi svest i svet subjekta iako, paradoksalno, cela svest ima izvor u afektu. Joissance je povezana sa smrtnim nagonom, koji li~nost vodi ka stazisu i povratku u ne`ivo stanje. Razlog zbog kojeg se ona ovde poredi sa ruskim pojmom umiljenje je taj {to je celokupna fabula Mladi}a, prema na{em tuma~enju, sme{tena u prostor Nesvesnog. 30 F. M. Dostoevsky, Polnoe sobranie sochinenii v tridtsati tomakh. Tom trinadtsatyi: Podrostok, op. cit., str. 312.
143

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

|en od sluge (byvshii sluga, rodivshiisia slugoiu i ot slugi). Ovo sme{ta Makara Dolgorukog, na metafori~nom nivou romana, u orbit Hegelove dijalektike Gospodara i Sluge, i daje jo{ jednu indikaciju da on pripada analitici Nesvesnog, a to je ona druga pozornica na kojoj su likovi Dostojevskog sme{teni kao ~isti Ego i uklju~eni u dijalektiku diskursa i mo}i. Stoga se Makarov jezik mo`e shvatiti kao diskurs Drugog koji konstitui{e subjektovo (Arkadijevo) Nesvesno.31 Versilov ima sre}an izraz lica dok slu{a pri~e Makara Dolgorukog i stilizovane govore ovog autodidakta. Kao da je Makar Dolgoruki otelovljenje nekog ruskog nacionalnog primarnog Nesvesnog, koji je prema Frojdu najdublji sloj psihe i mesto prvobitnog se}anja. U tom slu~aju, Versilovo prvobitno se}anje je povezano sa drevnim ruskim verskim tekstovima, ~iji patos i verbalni izrazi slu`e kao model govora Makara Dolgorukog. Ovaj stilizovani jezik, izveden kao govor, ukazuje na po~etke `ivota psihe u Nesvesnom koje funkcioni{e kao jezik.32 Temelj subjektivnosti kao i temelj nacionalnog identiteta33 je jedan te isti temelj: to je jezik Nesvesnog ili jezik koji poti~e iz Nesvesnog. Dostojevski predstavlja istorijski izvor ovog jezika kao jezik ruske srednjevekovne verske tradicije. Me|utim, ovo se mo`e protuma~iti na dva na~ina: da je Nesvesno istorijsko (utemeljeno u najstarijoj nacionalnoj kulturnoj memoriji) ili da je
_______________ 31 Prema Lakanu, the unconscious of the subject is the discourse of the other. [Nesvesnog subjekta je diskurs Drugog.] J. Lacan, op. cit., 1977, str. 55. 32 Prema Lakanu, the unconscious is structured in the most radical way like a language. [Nesvesno je na najradiklaniji na~in strukturisano kao jezik.] Uporedi J. Lacan, op. cit., 1977, str. 234. Stoga je Nesvesno transindividualno zato {to je, kako D`onatan Skot Li isti~e, van kontrole pojedinca jer, kako Lakan ka`e (koga Li citira), jezik i njegova struktura postoje pre onog momenta kada svaki pojedinac na nekoj ta~ki svog mentalnog razvoja ulazi u nju. [language and its structure exist prior to the moment at which each subject at a certain point in his mental development makes his entry into it.] J. Scott Lee, Jacques Lacan. Amherst, 1990, str. 46. 33 Pitanje o vezi izme|u psihoanaliti~ke teorije Nesvesnog i pitanja o formiranju nacionalnog identiteta nije neumesno ili proizvoljno. D`ejms Rajs ovom pitanju daje centralno mesto u evoluciji Frojdove psihoanaliti~ke misli, navode}i Frojdov esej Budu}nost jedne iluzije i esej o Dostojevskom i oceubistvu iz 1928. godine kao zna~ajne putokaze u razvoju Frojdove nauke o Nesvesnom. Uporedi: J. L. Rice, 1993, op. cit., str. 170171.
144

ruski nacionalni karakter ovog Nesvesnog metafora. Ako se potonje uzme za istinito, onda metafora ukazuje na to da je Nesvesno neotu|ivo ono je uvek sopstveno, ni~im nedeterminisano, podlo`no samo sili umiljenja jouissance koja je, u stvari, afektivni izraz `elje. Ili, obe teze bi se mogle kombinovati u jednu tezu po kojoj je Nesvesno oboje, i istorijsko i nedeterminisano, neotu|ivo i sopstveno uro|eno tj. dato od ro|enja, kroz Kulturu sobstvene nacije. Ovo bi zna~ilo da je prema romanu Dostojevskog Nesvesno istorijska, kulturna formacija, koja u sebi sadr`i ne{to {to je nesvodljivo i {to je temelj ili izvor svesti pojedinca, Kulture i naconalnog i li~nog identiteta, a {to bi se podudaralo sa pojmom nonc kod Fukoa kao komponente znanja. 4. Arkadijeva Rothschild ideja i istorijsko Nesvesno u Mladi}u U saglasnosti sa analitikom umiljenja ili jouissance, Arkadijev se `ivot u fabuli razvija pod znakom ekscesa. Eksces je otelovljen u njegovoj Rothschild ideji. Arkadijeva ideja je opisana kao ose}anje pre nego kao misao (Prvi deo, Glava peta, podglava i) i ra|a se kaljenjem na visokoj temperaturi. Ovo je ideja da on mo`e da postane bilo {ta {to po`eli, bilo {ta {to mu naredi njegov kapric, pod uslovom da je uporan i dosledan drugim re~ima, da poseduje snagu volje. To jest, ideja za koju frazeologema Rothschild ideja slu`i kao neka vrsta strukturalnog obrasca ili modela, je ne{to {to se kuje dok je vru}e uz pomoc probe volje. Dok probija u svest i izgleda kao da je rukovo|ena sve{}u i namerom (intencijom li~nosti), ova volja nije jednostavno pri`eljkivanje, jednostavna `elja, ili htenje. Pre bi se reklo da, kao struktura Ega,34 ima korene u Nesvesnom koje se otkriva kroz subjektovu fanati~nu i manija~ku odanost ideji. Arkadijeva Rotschild ideja stoga deluje kao ide fixe op_______________ 34 Frojd tvrdi da je dobar deo Ega nesvesno, a posebno onaj deo koji bi opisali kao njegov nukleus (Kern); samo mali deo se podudara sa opisom predsvesno. [much of the ego is itself unconscious, and notably what we may describe as its nucleus; only a small part of it is covered by the term preconscious.] S. Freud, op. cit., 1995, str. 603.
145

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

sesija koju on samo naizgled kontroli{e kroz svesnu mo} volje. U stvarnosti, njegova ideja je nusproizvod `elje i pomalja se iz Nesvesnog u formi zamene ili metonimije: Akrajidevih Zapisa. Mo} volje, koja bi mogla potencijalno da ozna~ava Arkadija kao charactere lik iz realisti~ke beletristike zapravo pripada dijalektici nesvesnih nagona i nije volja koja pripada Frojdovom svesnom (das Bewusste) ve} nagon zvani volja za mo}, odr`avan `eljom za spoznajom. Hegel je bio prvi evropski filozof koji je definisao `elju kao funkciju modernog fenomenolo{kog subjekta i njegovog identiteta. Hegel formuli{e `elju u odnosu na su{tinu samosvesti: {ta je su{tinsko (wesentlich) jednoj samosvesti je njen identitet. On nalazi da je identitet subjekta konstituisan razlikom: (od Drugog) i da samosvest jeste `elja (Begierde) ili bezdano tlo identiteta kao razlike.35 Arkadije nije stoga charactere iz ruskih manifesta iz 1840ih, i prema tome nije Rus ve} univerzalni ili evropski ^ovek modernog doba, koji je po Hegelu subjekt `elje, po Ni~eu nestabilni subjekt genealo{kog istra`ivanja, a po Frojdu patolo{ki subjekt Nesvesnog, ~iji temelj je nagon smrti u vidu volje za samoodricanjem. Ova volja za samoodricanjem ili samonegacijom je ispoljavanje `elje volje za mo}. Ali u isti mah, samonegacija je osnova slobode li~nosti i njenog samoprevazila`enja. Ovo je ilustrovano Arkadijevim poku{ajem da posti i da u{tedi novac na nasilno asketi~an na~in da bi odr`ao (dokazao) svoju Rotschildovsku ideju. On poredi svoj trud sa podvizima mona{ke samodiscipline, {to ga stavlja u dodir sa tradicijom ruskih shimnika najvi{i kalu|erski red, koji zahteva ispunjenje okrutnih asketskih pravila. Me|utim, nasuprot traganju za duhovnim samousavr{avanjem ruske asketske tradicije, Arkadijevo traganje nije traganje za uzvi{enim duhovnim vrednostima transcendencije, ve} je to najobi~nija borba za prevlast Ega nad Drugim, u dijalektici Gospodara i Sluge. Pobeda nad Drugim je put ka slobodi li~nosti modernog doba. Arkadijeva Rotschild ideja nije, dakle, traganje za novcem, i nije ~ak ni te`nja da se zadobije mo}, ve} je te`nja ka slobodi koja se sti~e kroz svest svoje sopstvene superiorne snage, dopu{taju}i Egu neophodnu iluziju nadmo}i nad svima
_______________ 35 G. W. F. Hegel, op. cit., 1977, str. 105.
146

drugima. @elju prati transgresija: Arkadijevo transgresivno, razvratano uli~no pona{anje je propra}eno stidom i represijom. Stoga Arkadije `eli da bude sam, da pati, da se povu~e u svoj ugao i svoje tmurne misli: Da, ja sam morbidan, ja se stalno zatvaram u sebe. [Yes, I am morbid, I constantly close in upon myself.] (Prvi deo, Glava peta, podglava iii). Arkadij tako|e prime}uje da mu je potreban sopstveni kutak (ugao) da bi izrodio svoju ideju. Ideja je, stoga, prostoran objekat,36 ali prostor i objekat nisu materijalni. Oni su fenomenolo{ki redukovani i virtuelni. Arkadijev ose}aj superiornosti nastaje iz ~injenice da on ima novac ~injenice koja nije nijednom obja{njena u fabuli romana. Misteriozna pristunost novca, koja ozna~ava Arkadija kao zastupnika kapitalizma, dozvoljava mu da u`iva u gestovima ogromne velikodu{nosti: izbavlja napu{tenu bebu-devoj~icu, pla}aju}i za njeno dojenje dadilji. Posle bebine smrti, Arkadije `ali {to ju nije fotografisao mrtvu. Ova ~udna `elja, koju Arkadije izra`ava, odjekuje u estetici njegovog Oca: Versilov ima fotografiju u prirodnoj veli~ini Arkadijeve Majke u svom studiju/biblioteci u tajnom stanu koji je odvojen od njegovog doma sa Sofijom Andrejevnom. To je O~ev sopstveni ugao u kome njegove ideje ili Versilov kao ideja kao Nesvesno dolazi do postojanja. Fotografija u Versilovom studiju transformi{e prostor studija u neku vrstu arhive modernih ideja. Vode}a ideja ove arhive je reprodukcija (ve~ito i beskrajno ponavljanje) kao osnova vi|enja. Fotografija uvodi tehnolo{ki napredak u odnosu na dagerotipne ilustracije realisti~kih manifesta iz 1840-1841. godine. Fotografija transformi{e objekat u svetu i realnom u prostoru, u objekat-sliku u fenomenolo{kom, virtuelnom prostoru. Fotografija Majke i nerealizovana fotografija mrtve bebe
_______________ 36 U svojoj logi~koj shemi jezika kao organizacione strukture smisla (tvrdnji), Vitgen{tajn imenuje objekat (stvar) kao glavni tvorbeni blok. No, ovaj objekat nije materijalni objekat ve} prostorni, virtuelni objekat objekat koji mo`e da se zamisli i predo~i u umu, to jest, u fenomenolo{kom prostoru koji podvodi pod svoju kategoriju frojdovo nesvesno. Vitgen{tajn veli: Svaka stvar je, kao, u mogu}em postoje}em stanju. Ovaj prostor mogu da zamislim kao prazan, ali ne mogu da zamislim stvar bez prostora. [Each thing is, as it were, in a state of possible states of affairs. This space I can imagine empty, but I cannot imagine the thing without the space.] (2.013) L. Wittgenstein, op. cit., 1989.
147

Realizam i psihoanaliza: Mladi} i vi|enje u nesvesnom

Slobodanka Vladiv-Glover

igraju klju~nu ulogu u strukturi romana. One ukazuju na nov model kulture koji Dostojevski kodira u nesvesnoj strukturi37 poetike svog romana. Fotografija nagove{tava pojavu virtuelnog vi|enja u evropskoj kulturi. Radnja romana se de{ava u 1870-im. Fotografija kao tehnolo{ki proces reprodukcije vi|enog se pojavljuje sredinom 19. veka, a njen prete~a je dagerotipna ilustracija (1837), koja prati fiziolo{ke ske~eve francuskih i ruskih realisti~kih manifesta. Pronalazak fotografije je promenio evropsku estetiku i doveo do {irenja popularne ili masovne kulture. Radnja romana Dostojevskog se odigrava u feudalnoj Rusiji, iako posle oslobo|enja kmetova (u 1861. godini). Roman je prepun prin~eva i aristokratskih figura kao {to je Arkadij, aristokrat samo po imenu ali se ova aristokratija me{a sa plebsom i ulazi u me{ovite brakove, tipa virtuelnog braka izme|u Arkadijevih Oca i Majke. Ovo nije istorijski ta~an detalj. To je metafora. Elita je ovde virtuelna elita, konstituisana kao metafora koja predstavlja volju-za-mo} u strukturi Nesvesnog sa njegovim kapacitetima: razumom i ose}anjem-idejom. Ova virtuelna elita, koja ne poseduje su{tinu ili su{tinsku vrednost i koja kru`i oko praznog centra novca i kapitala (fabula je uokvirena intrigama o nov~anim sumama i nasledstvima), ulazi u igre mo}i i presti`a, sme{tene u otu|en pejza` `elje u Nesvesnom. Istorijsko ili politi~ko nesvesno romana Dostojevskog jeste slede}e: Rusija je bila u tranziciji izme|u feudalizma i modernog doba jo{ od vremena reformi Petra Velikog u 17. veku. Do sredine 19. veka, ova stara petrovska Rusija (jos uvek postoje}a u starim tekstovima, ~iji je trag ugra|en u govore Makara Dolgorukog) se borila za opstanak ili prevlast sa novom Rusijom kapitalizma, i novim dru{tvenim odnosima, zasnovanim ne na Bogu ili su{tini, ve} na `elji, koja je po~ela da se ispoljava kao traganje za politi~kom vla{}u u ekonomiji razmene novca i re~i. Ovo je ispoljeno u osobenoj politici Makara Dolgorukog: on propoveda komunizam bez znanja da to radi. Potmula grmljavina ruske Revolucije se tupo ~uje u podtekstu romana,
_______________ 37 Poststrukturalizam usvaja Mi{el Fukoov pojam nesvesno teksta koje aludira na strukturalni model narativnog teksta i zna~enja. O usvajanju termina nesvesno teksta, uporedi: F. Jameson, The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act. Ithaca, N. Y., London, 1981. Uporedi i: M. Foucault, The Order of Things: An Archeology of the Human Sciences. Routledge, 1992, str. xi Preface.
148

u vidu njenog represiranog sadr`aja. Istorija se kuje, kao i Arkadijeva Rothschildova ideja, u usijanom stanju, pomo}u ube|enja (kao Makarovih), koja nastaju u nesvesnoj `elji kao volji za mo} nad Drugim. Ovako Dostojevski predstavlja genealogiju svoga doba. On pru`a vi|enje jedne Rusija na ivici evropskog moderniteta, sa potisnutim se}anjima na nacionalnu versku pro{lost, koja nema vi{e sadr`aja sem kao fanatizam i vrsta ideolo{kog fundamentalizma; on vidi plemstvo koje je izgubilo svoju su{tinu u dodiru sa svetom kapitalizma; i narodskog ~oveka koji }e prigrliti Evropu samo kroz utopijski idealizam i revolucionarni asketizam kroz Rotschildovu ideju bliske budu}nosti. Sa ovim modelom koji ukazuje na bitne crte tranzicije Rusije iz starog ka novom dobu evropske civilizacije, Dostojevski izgra|uje fenomenologiju dru{tva prelaznog doba koja }e se formirati nakon ratova i revolucija u 20. veku i nadalje.

149

VIII GLEDANJE (LE REGARD) KAO OSNOVA POETIKE TOLSTOJEVOG REALIZMA 1. Uvod Tradicionalna tuma~enja Tolstojevog romana Ana Karenjina mahom se koncentri{u na samu pri~u. Ovo je rezultiralo mno{tvom ogleda sa fokusom na pitanja kao {to su Anina moralna krivica odnosno nevinost, Tolstojev stav prema svojoj junakinji, Tolstojev portret ruskog istorijskog stale`a drugim re~ima, njegov realizam po kli{etiranom razumevanju ove kategorije istorije knji`evnosti. Me|utim, roman je mogu}e ~itati u dekonstrukcijskom klju~u.1 Dekonstrukcijsko ~itanje se~e tekst vertikalno. Ono se nadovezuje na strukturalnu analizu, s tim {to isti~e tra`enje dominante (kao kod ruskih formalista) ili principa konstrukcije. Ali ovaj princip nije ~isto formalnog karaktera ve} se svodi na princip vi|enja sveta kroz strukturu teksta. Tako dekonstrukcija ~ita jedan tekst (umetni~ki) kroz drugi (teoretski), ili kroz vi{e njih. Taj drugi tekst, kroz koji se ~ita prvi, je kao instrument ili kao rendgenski aparat kroz koji se prosvetljava ili rekonstrui{e prvi tekst. Ovo je postupak i starije kritike, samo {to se ovaj postupak u dekonstrukciji jasno i svesno priznaje na samom po~etku analize, najavljuje kao pravac i tendencija (u svakom smislu ove re~i) analize. Zato se pravac analize teoreti{e kao pr-tekst ili metatext. Njega karakteri{e pozajmljeni jezik. Termin pozajmljivanje se ovde odnosi na konceptualni model koji se koristi pri prosvetljavanju primarnog teksta. Prema tome, mo`emo se koristiti metatekstualnim jezikom pozajmljenim od Frojda ili Hegela, ili iz bilo kojeg kriti~kog diskursa. Ovaj rad pozajmljuje terminologiju i jezik
_______________ 1 Najbolji, skoro do sada jedini, primerak dekonstruktivnog tuma~enja Ane Karenjine je Judith Armstrong, The Unsaid Anna Karenina (London, 1988).
151

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

uglavnom iz psihoanaliti~kog diskursa @aka Lakana i njemu srodnog fenomenolo{kog diskursa Morisa Merlo-Pontija. ^itanje Tolstojevog romana koje proishodi iz ovakve dekonstrukcijske analize po mnogo ~emu se razlikuje od pravolinijskog linearnog ~itanja. Dekonstrukcijsko ~itanje ne insistira na nekakvoj moralnoj poruci ili na dru{tvenoj i istorijskoj istini koja se tematizuje u delu. Ne svodi se na nabrajanje i tuma~enje tema u linearnom poretku, niti na tuma~enje likova romana kao li~nosti koje su mimeti~ke kopije savremenika. Persona`i romana se gledaju kao deo strukture narativnog dela, i u tom smislu se tuma~e kao simboli ili metafore, koje treba dekonstruktivno tuma~iti kao manje strukture unutar ve}ih struktura romana: akcije, motivacije, motiva, ta~ke gledi{ta, glasa i sli~no. Drugim re~ima, takvo ~itanje ne poku{ava da odgovori na pitanje {ta je Tolstoj mislio? ve} o ~emu tekst kao struktura govori. Dekonstrukcijsko ~itanje se ne svodi na neku referentnost teksta (u odnosu na sociologiju istorijske epohe, preciznost ljudskih tipova ili istorijskih doga|aja), njegova polazana ta~ka nije dijahrona ({ta su ljudi toga doba mislili, kako su izgledali) ve} sinhrona ({ta nama, danas, kroz na{e kriti~ne perspektive, govori struktura jednog teksta). Tako se jedan tekst, koji je nastao 1872. godine, sapostavlja sa tekstovima koji su nastali posle njega Frojd, Merlo-Ponti, Lakan. Da li je ovakvo tima~enje ne-istori~no? Jeste, u smislu da nije arhivarno i antikvarno ali nije neistorijsko. Kroz sapostavljanja (sinhronizaciju) tekstova teoretskih (sada{njih) i estetskih (proteklog doba) se dobija dekonstruktivno osvetljenje literarnog teksta. Cilj i kona~an ishod dekonstrukcijskog ~itanja jeste da se tekst transparentno predo~i kao mnogostrana i vi{eslojna struktura, koja se pro`ima raznim kontekstima istorijom, filozofijom, estetikom, etikom i sociologijom svim onim {to poseduje status diskursa. Takva metoda ~itanja je polifonijska u smislu teorije mnogoslojevitosti diskursa Mihaila Bahtina. Predstoje}a analiza Ane Karenjine oslanja se na psihoanaliti~ke koncepte gledanja ili pogleda (le regard), jouissance [~ulnog zadovoljstva], `elje, procesa zna~enja (ili signifikacije), pojave (phenomenon, appearance), predstave ili predstavljanja stvarnosti (representation), nesvesnog i jezika. Ovaj psihoanaliti~ki diskurs se dopunjuje teoretskim osvrtom na
152

Tolstojev manifest [ta je umetnost? (1897-1898)2 i na tekst Umetnost u doba tehni~ke reprodukcije (1936) Valtera Benjamina; ovaj poslednji je popularizovan u zapadnoj kritici kao prvi teorijski manifest koji govori o popularizaciji umetnosti i pojavi masovne kulture u dvadesetom veku.3 Me|utim, Tolstojev tekst, koji tako|e uvodi pojam kulture za narod, kulture za sve zna~i popularne kulture je preduhitrio Benjaminov tekst za nekoliko decenija. Na{a dekonstrukcijska analiza po~inje, dakle, in medias res sa sredi{njim delom romana, tj. petim delom, a sedmim poglavljem, u kojem su protagonisti, Ana i Vronski, na italijanskom putovanju. Ovaj deo pri~e sledi neposredno posle prelepe scene ven~anja Kiti i Ljevina. Kada Vronski odbacuje svoju vojni~ku uniformu i obla~i civilno odelo, napu{taju}i svoj puk i Rusiju da bi `iveo u Italiji, on istovremeno prelazi u nov registar zna~enja. U ovom registru pripovedanje nije vi{e na prvom mestu posve}eno predstavljanju ruskog dru{tva i njegovih manira, ve} simbolici pripovedanja. U ovom registru, naracija postaje sama sebi svrha. Pripovedanje se poistove}uje sa procesom konstrukcije zna~enja, sa konstrukcijom gledanja ili predstavljanja stvari i sveta kroz ono {to se u psihoanaliti~koj kritici Lakana naziva pogledom [le regard, the gaze]. Narativ dakle postaje ~isto zna~enje ili ogledalo ne stvarnosti, ve} pojave ili procesa sagledavanja pojave. Proces auto-reflektivne naracije je insceniran kroz glavne likove ~ije pojavljivanje na sceni u skoro stilizovanim pozama i ulogama biva nagla{enije u odnosu na raniji tok radnje. Pre svog prelaza u Italiju, Vronski nije zna~io sam po sebi. Njegov lik je bio podre|en njegovoj funkciji u fabuli i zapletu radnje: igrao je ulo_______________ 2 Uporedi: L. N. Tolstoy, Chto takoe iskusstvo? in L. N. Tolstoy, Sobranie sochinenii v dvadtsati dvukh tomakh, vol. 15 (Moscow, 1983), 41-222. Uporedi tako|e englesku verziju, What Is Art? tr. by Aylmer Maude (London, 1899). 3 Uporedi: Walter Benjamin, The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction, in Walter Benjamin: Illuminations, ed. by Hannah Arendt, tr. by Harry Zohn (New York, 1969), 217-251. Uporedi tako|e komentar: Joel Snyder, Benjamin on Reproducibility and Aura: A Reading of The Work of Art in the Age of its Technical Reproducibility, in: Benjamin: Philosophy, Aesthetics, History, ed. by Gary Smith (Chicago & London, 1989), 158-174.
153

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

gu ljubavnika koji junakinju uvodi u greh ili u prekora~ivanje preko dru{tvene granice dozvoljenog. Osim kli{etiranog gardiste, Vronski kao subjekt nije postojao samostalno. Njegovo postojanje je bilo neophodno pri~i romana da bi se postiglo Anino zavo|enje i posrnu}e. Vronski, dakle, ima funkciju mamca na koji subjekt Ana naseda izlivom svoje represirane `elje.4 Ovaj izliv je portretisan oznakama prestupnog ~ina ili transgresije. Kroz ~in transgresije, predstavljanje Ane kao objekta koji se posmatra spolja ukida se da bi se zamenilo jednim provokativnim samosvojnim stavom heroine koja se okre}e ~itaocu i ka`e: Polgedaj me, ja sam slika! To jest, kao objekat predstave u Tolstojevom narativu, Ana biva podvrgnuta transformaciji. Ulaze}i u pri~u kao objekat razmene u svom konvencionalnom braku bez strasti sa Karenjinom, ona postaje subjekt u punom smislu te re~i: tj. subjekt nesvesnog. Ra|aju}i se kao transgresivno nesvesno, Ana doslovno predstavlja Tolstojev narativ, ~ija je du{a i telo. Ana u svojoj ukupnosti otelovljava i formu i sadr`aj narativa. Ana je bi}e narativa opredme}ena kao slika ili predstava. Operi{u}i kroz dvostruki mehanizam metafore i metonimije, jezik putem Ane dobija ljudsko, `ensko lice. Jezik je, prema tome, preobra}en u Bi}e, i roman postaje slika jezika kao Bi}e. Tekst romana je kao putovanje na koje ~italac odlazi kako bi bio svedok ovoj ~udotvornoj metamorfozi jezika u Bi}e. Identifikacija sa heroinom Anom je ~itao~ev na~in da se uklju~i u bi}e narativa i na osnovu toga, da sam postane tautologija Bi}a. Ovo poistove}ivanje ~itaoca sa umetni~kim delom Tolstoj emfati~no nagla{ava u tekstu [ta je umetnost? kada postavlja uslove za vrednovanje autenti~nosti umetni~kog dela. Da bi umetnikovo delo bilo autenti~no, ono mora da zarazi ~itaoca, odnosno da mu prenese ose}anja u onakvom vidu u kome ih je autor ulo`io u svoje delo. Iako se Tolstoj u svom traktatu izra`ava u duhu staromodone kritike njegovog doba kada govori o preno{enju ose}anja autora kroz svoje delo, on u stvari aludira na afektivni karakter literarnog dela kao jedne komunikacione strukture ~ija se funkcija sastoji u tome da komunicira na jedi_______________ 4 Uporedi: Jacques Lacan, The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Ed. by Jacques-Alain Miller, tr. from the French by Alan Sheridan. (New York/London: W.W. Norton & Co, 1981), pp. 216 ff (naro~ito o Hegelovoj zamci the lure na str. 105 ff ).
154

ni na~in na koji se komunikacija ostvaruje: kroz recipijenta. Zna~i, prenos ose}anja iz teksta na ~itaoca se svodi na neku vrstu transferencije o kojoj frojdovska psihoanaliza govori kao o procesu identifikacije koji treba da dovede do transformacije psihi~ke strukture neuroti~nog pacijenta. Ali ovaj proces se tako|e mo`e zamisliti i u kontekstu estetskog do`ivljaja, bez osvrta na psihopatologiju, kada se recipijent teksta identifikuje sa tekstom koji do`ivljava kao neku stvarnost ~etvrte dimenzije. Opredme}ivanje forme i sadr`aja u Bi}u u gore navedenom smislu kao intersubjektivan proces teksta i ~itaoca ovekove~en je u maloj kameo-sceni sa slikarem Mihailovom, koga Ana i Vronski susre}u tokom njihovog boravka u Italiji i koga anga`uju da naslika Anin portret. Obimna scena sa Mihailovom se otkriva kao najdublji izvor Tolstojeve poetike, istovremeno deluju}i kao manifest poetike njegovog realizma koja se svodi na poetiku gledanja ili predstavljanja stvarnosti kao prizora (na engleskom representation as appearance, manifestation, ili phenomenon). Upravo scena sa Mihailovom }e biti predmet ovog izlaganja. Me|utim, pre nego {to se upustimo u detaljno dekonstrukcijsko ~itanje iste, neophodno je pripremiti odgovaraju}i kontekst koji }e nas uvesti u analizu. 2. Pogled kao motivacija radnje Tek nakon {to Vronski uspe{no obavi zavo|enje (primamljivanje) Ane, stvarni narativ u svoj svojoj puno}i kao Bi}e kao ~ista signifikacija mo`e da po~ne. Do tada se narativ sastojao od melodramati~nog Aninog rastrugnu}a (dechirement ili Zerissenheit): ona se kolebala izme|u supruga i ljubavnika, izme|u respektabilnosti i skandala, izme|u maj~instva i `elje. Klatno radnje se provizorno zaustavlja sa odlaskom u inostranstvo, gde Ana i Vronski odaju utisak da su dospeli na neku ~istinu sa svojom neregulisanom situacijom i gde se ~eka (uglavnom `eljom Vronskog) da se situacija jos vi{e reguli{e Aninim razvodom od Karenjina i udajom za Vronskog. Ovaj motiv nade na re{enje kao da motivi{e dalji tok radnje. No, ova motivacija je samo povr{ni fenomen. Stvarni pokreta~ radnje, od trenutka kad ~italac vidi Anu u Italiji do njenog samoubistva, jeste pogled. U kontekstu ovog dela romana, radnja je ~ak neumesan izraz. Ono
155

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

{to se de{ava u drugoj polovini Tolsojevog romana nije nizanje radnji koje bi mogle da vode ka bitnim promenama onoga {to je ve} utemeljeno pri~om. Umesto toga, ono {to je predstavljeno u drugom delu romana jeste sukcesivni niz dinami~nih stanja stvari (na engleskom states of affairs, na nema~kom Sachverhalte). Ova stanja stvari se pojavljuju da bi oformila linearni niz ili progresivnu radnju. Me|utim, u biti, ni{ta se novo ne doga|a, linearna motivacija romana stoji na mrtvoj ta~ki; ne menja se ~ak ni intenzitet pri~e izme|u putovanja u Italiju i Anine smrti. Umesto toga, ovaj deo pri~e je podvrgnut alternaciji: re~ je o smenjivanju Aninih veselih i tu`nih ose}anja ili, bolje re}i, stanja svesti koja fluktui{u kao rezultat bilo Anine privatne sre}e, bilo njenog javnog poni`enja. Vrtlog ovih smenjuju}ih suprotnosti potpoma`e drugi fluktuacioni par, koji se ve`e za Anin dupli `ivot: ovo je `ivot kao pojava (appearance), izazvan pogledom Vronskog i drugih, i njenog `ivota kao skrivanje (concealment ili represija), izra`eno Aninom nevoljno{}u da govori o budu}nosti koju Vronski `eli da joj nametne. Skrivanje kao strukturalni element Aninog `ivota zna~ajno se ogleda u njenom ~inu uzimanja pilula za spavanje kako bi ne{to potisnula. Ono se tako|e manifestuje u njenom karakteristi~nom gestu {kiljenja ili tmurenja pogleda kad god se povede razgovor o odre|enim temama u njenom prisustvu. Tradicionalno, ova promena u Aninoj li~nosti se interpretira kao znak njenog ose}aja krivice zbog napu{tanja sina i supruga. Me|utim, u oba plana, narativ je eksplicitan. Ana ne pati zbog razdvojenosti od Serjo`e, {tavi{e ona skoro da zaboravlja sina u drugom delu romana. Uz to, o~igledno je da Karenjin ne igra vi{e ulogu u njenim mislima. I pored ~injenice da sukcesivna alternacija emocionalnih ili psihi~kih stanja vode Anu ka smrti, ne postoji realan uzrok za njenu smrt na onom mestu u naraciji gde se ta smrt de{ava odnosno, gde se tim potezom prekida smenjivanje uspona i padova u Aninim raspolo`enjima. Drugom re~ju, ne postoji psiholo{ka motivacija za samoubistvo. Anino samoubistvo postaje na taj na~in suvi{an ~in u linearnoj progersiji naracije, koji ne podle`e zakonu neminovnosti kao {to je to, na primer, slu~aj u gr~koj tragediji.5 [tavi{e, nenadano zaustavljanje klatna ne vodi ka za_______________ 5 Uporedi: Robert Jones (Robert Dessaix), Anna Karenina and the Tragic Genre, Melbourne Slavonic Studies, no. 4 (1970), 57-67.
156

klju~ku naracije kao linearne progresije ili celine. ^ak i posle Anine smrti, narativ ne zamire. On se ni`e dalje, poput voza sa dobrovoljcima koji idu u pomo} svojoj ju`no-slovenskoj bra}i u srpsko-turskom ratu, u ~ijim redovima se nalazi i Vronski. Smenjivanje sre}nih i tu`nih ose}anja u Aninom `ivotu koja odre|uju pomeranje klatna pri~e, biva motivisano jednom drugom silom, koja dolazi do punog izra`aja u Aninom `ivotu posle odlaska u Italiju. Ova nova motivacijska sila jeste mo}. Potpuna mo} nad Vronskim je ta koja uzdi`e Anu i koja daje smisao njenom postojanju. Ova mo} je locirana u polju sila koje Ana deli sa pogledom. U trenutku kad ona poveruje da je izba~ena iz ovog polja ukr{tenih sila, Ana odlu~uje da izvr{i samoubistvo, skoro iz kapricioznosti, tj. nehotice. Prema tome, suprotno klasi~nom argumentu o Aninom suicidu kao posledici logi~nog i psiholo{kog razvitka, nalik motivacijskom lancu gr~ke tragedija, prema teoriji pogleda, koja pripada fenomenolo{kom i psihoanaliti~kom modelu zna~enja, Anino samoubistvo jeste odraz ekscesa, koji ukazuje na beskona~nost signifikacione funkcije (formiranje zna~enja, smisla) u strukturi psihe. Funkcija pogleda je od fundamentalnog zna~aja za percepciju i za formaciju ili strukturu zna~enja. Pogled je u Lakanovom psihoanaliti~kom modelu subjekta subjekta znanja, subjekta percepcije, subjekta nesvesnog i `elje u vezi sa izvornom prazninom ili nedostatkom. Lakan zapo~inje svoje istra`ivanje pogleda sa posvetom Merlo-Pontijevom posmrtno objavljenom delu, Vidljivo i nevidljivo (napisano u periodu od 1959. do 1961). Lakan ocenjuje ovo delo kao delo koje je povuklo [klju~nu] liniju u savremenoj filozofiji o subjektu percepcije: This work, Le Visible et linvisible, may indicate for us the moment of arrival of the philosophical tradition the tradition that begins with Plato with the promulgation of the idea, of which one may say that, setting out from an aesthetic world, it is determined by an end given to being as sovereign good, thus attaining a beauty that is also its limit. And it is not by chance that Merleau-Ponty recognised its guide in the eye.6
_______________ 6 Jacques Lacan, Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Ed. by J-A Miller, tr. by Alan Sheridan. (New York, London: W W Norton & Co, 1981), p. 71. (Na francuskom:
157

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

[Ovaj rad, Le Visible et linvisible, za nas predstavlja momenat kada je filosofska tradicija koja je otpo~ela od Platona sa promovisanjem ideje o estetskom bi}u sveta, koje je samo sebi cilj kao suvereno dobro, ~ime posti`e lepotu koja je u isti mah i granica dobrog. Nije slu~ajno da je Merlo-Ponti prepoznao tu tradiciju u funkciji oka.] Merlo-Ponti je tako ponovno otkrio zavisnosti vidljivog od onog {to nas stavlja u polje zrenja oka gledaoca.7 Produ`uju}i put kojim je Merlo-Ponti krenuo, Lakan potvr|uje da postoji ne{to pre posmatra~evog oka a to je posmatra~ev pousse ili pogled, koji prethodi oku kao organu, koji je anterioran u procesu gledanja kao sagledavanja stvarnosti. Ovo pretho|enje pogleda je zasnovano na duploj perspektivi koja kontroli{e gledanje, naime: Ja vidim samo sa jedne ta~ke gledi{ta, ali u svom postojanju ja bivam gledan sa svih strana. Dakle, mi smo bi}a koja su posmatrana, u spektaklu sveta.8 Kao odgovor na implicitno pitanje {ta se sadr`i u pogledu, u ~inu gledanja, i {ta pogled ~ini da nam pomogne da organizujemo ono {to vidimo, Merlo-Ponti nam daje slede}u (fragmentarnu) formulaciju u svojim Radnim bele{kama knjige Vidljivo i nevidljivo: It is the idea not of a slice of the objective world between me and the horizon, and not of an objective ensemble organized synthetically (under an idea), but of an axis of equivalencies of an axis upon which all the perceptions that can be met with there are equivalent, not with respect to the objective conclusion they authorize (for in this respect they are quite different) but in that they are all under the power of my vision of the moment [sic] elementary example: all the perceptions are implicated in my actual I can what is seen can be an object near and small or large and faroff. (...) what I represent here is a series of visual pictures and their law...It is the gaze within which they are all simultaneous, fruits of my I can It is the very vision of depth...9
_______________ Le Seminaire de Jacques Lacan, Livre XI, Les quatre concepts fondamentaux de la psychanalyse, Editions du Seuil, 1973). 7 Ibid., str. 72. 8 Ibid., str. 74-75. 9 Maurice Meralu-Ponty, The Visible and the Invisibel, Followed by Workng Notes. Ed.
158

[Nije stvar u tome da postoji neko par~e objektivnog sveta izme|u mene i mog horizonta, i nije stvar u nekom objektivnom ansamblu organizovanog sinteti~ki (kao ideja), ve} je stvar u osovini ekvivalentnosti osovina na kojoj su sve percepcije koje su mogu}e, ekvivalentne, ne u smislu objektivnog zaklju~ka koje one autorizuju (jer u ovom smislu su sve one razli~ite), ve} u smislu da su sve one u vlasti mog gledanja tog momenta [sic] elementarni primer: sve percepcije su implicirane u mom aktuelnom ja mogu ono {to se vidi mo`e da bude predmet u blizini i malo ili veliko i udaljeno. (...) ono {to ja predstavljam ovde je serija vizuelnih slika i njihov zakon... One su sve simultane u pogledu [the gaze], prozivod moga ja mogu To je su{ta vizija dubine...]

3. Estetika gledanja i Tolstojev traktat [ta je umetnost? Pogled, dakle, osniva sinhronicitet percepcije. Ova transpozicija procesa percepcije u sada{nji trenutak dodeljuje mo} pogledu i ~ini da pogled postaje deo iskustva. ^injenica je da se sve vizuelne slike dovode do stanja ekvivalentnosti pod kategorijom sinhroniciteta koja obdaruje vi|enje sa odre|enom vrstom objektivnosti. Izvode}i zaklju~ak iz Merlo-Pontijevih teza, mo`emo re}i da ova objektivnost, osnovana na jednakosti u vremenu, kojem pogled dodaje dimenziju dubine (tj. prostora), strukturi{e pojave koje se percepiraju kroz svest. Kategorija vremena je, prema Merlo-Pontijevoj koncepciji, serija Erlebnisse [serija do`ivljaja].10 Mo`emo stoga da zaklju~imo da su pojave [phenomena] serija iskustava u vremenu. Ovaj princip pojave kao iskustva, kao neposrednost vi|enja ili pogleda, predstavlja strukturalni princip Tolstojevog romana. Isti princip je iskazan i u [ta je umetnost? Izra`en je u ovom poslednjem metafori~nim formulama koje va`e za preduslove procesa koji Tolstoj naziva umet_______________ Claude Lefort, tr. by Alphonse Lingis. (Evanston: Northwestern UP, 1968), p. 241-242 (Na francuskom: Le Visible et linvisible, 1964, Editions Gallimard). 10 Ibid., str. 243.
159

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

nost. Ali on je ovaj proces isto tako mogao nazvati druga~ije. Jer pitanje koje Tolstoj re{ava u [ta je umetnost?, nije pitanje opere, romana, ili bur`oaskog pozori{ta, ve} je to pitanje koje obuhvata sve ove forme kulture. To je pitanje diskursa i vi|enja kao procesa predstavljanja stvarnosti (representation). Tolstojev traktat sadr`i, u embrionskoj formi, novi model percepcije, koji temelji modernisti~ku (i, kao recikla`u, postmodernisti~ku) poetiku predstavljanja stvarnosti (representation). Ovaj model percepcije, koji isti~e vi|enje kao kona~ni strukturalni princip svesti i prema tome celokupne ljudske stvarnosti, prvi put se pojavio, prema Mi{elu Fukou, krajem osamnaestog veka. To je momenat u evropskom diskursu u kom se ra|a novi klini~ki pogled (clinical gaze).11 Ovaj klini~ki pogled `eli da se probije do simptoma bolesti, pa zbog toga telo pacijenta postaje povr{ina mape znakova. Svi ovi znakovi, kada se ~itaju ispravno, pokazuju u pravcu ne~eg skrivenog bolesti koja se sama manifestuje kao znak ili simptom same sebe. Estetika gledanja (ili pogleda) dosti`e svoju apoteozu u evropskom modernizmu. U tom smislu, Tolsojev roman Ana Karenjina, ~ija je poetika poetika pogleda, zahteva revaluaciju kao delo bli`e evropskom modernizmu nego nekom kli{etiziranom realizmu iz ud`benika kji`evnosti, u kome se upotrebljava i oznaka psiholo{ki realizam devetnaestog veka (naro~ito u ruskim ud`benicima). Kad se Ana Karenjina ~ita kroz Tolstojevu monumentalnu esteti~ku tezu [ta je umetnost?, ne ostaje sumnja da je Tolstoj preduhitrio svoju teoriju umetnosti svojom umetni~kom praksom. Ovaj dokument, nadaleko pogre{no shva}en, u biti je Tolstojeva deklaracija za esetetiku modernizma koja se osniva na principu pogleda, kodiranog kao komunikatovni proces preno{enja ose}anja iz dela na ~itaoca. Tolstojev traktat je dokument o estetici predstavljanja stvarnosti koji podvla~i relacionu (ne ralitivisti~ku) i dru{tvenu prirodu umetnosti {to je sama po sebi veoma moderna koncepcija. Tolstojevo insistiranje na razumljivosti umetni~kog dela, na autenti~nosti jednostavne umetni~ke forme, koja }e biti ra_______________ 11 Uporedi, posebno, Michel Foucault, The Birth of the Clinic, tr. by A. M. Sheridan Smith (New York, 1975). (Prvobitno objavljeno na francuskom kao: Naissance de la Clinique, 1963).
160

zumljiva obi~nim ljudima, je razvoj u pravcu kulture kao masovne pojave u kojoj svaki recipijent ima jednaka parva na tuma~enje kulturnog teksta, bez obzira na obrazovanje i stale`. Tolstojevo insistiranje na autenti~nosti umetni~kog dela je zasnovano na pojmu umetnosti kao pro`ivljenog iskustva ili umetnosti kao Bi}a. Teza o tome da umetnikovo delo mora biti komunikativno i zaraziti svoju publiku emotivno, skriva ideju da je svako umetni~ko delo su{tinski relacioni, intersubjektivni do`ivljaj, i da uvek uklju~uje izraz (expression) i recepciju emocija, a ne oslikavanje nekog modela, koji postoji u stvarnom svetu. Umetni~ko delo, prema Tolstoju, postaje ne kopija pre-egzistiraju}e ili date stvarnosti, ve} konstrukcija podeljenog iskustva. Autenti~no umetni~ko delo, prema Tolstoju, ima kvazi-benjaminsku auru; osim {to se kod Tolstoja antiteza ne povla~i izme|u autenti~ne umetnosti i komodificirane, masovno proizvedene umetnosti (on nije i{ao tako daleko u [ta je umetnost? jer je bio ~ovek svog vremena i fin-de-siecle-a), ve} izme|u popularne umetnosti kao pro`ivljene predstave s jedne strane, i elitne umetnosti kao robovsko kopiranje ve} postoje}ih modela ili kli{ea. Ova elitna umetnost, koja je prema Tolstoju uvek podra`avala~ka, nije ni sa ~im povezana osim sa proizvoljnim kapricom umetnika i njegove razma`ene publike vi{e klase, ~iji rafinirani ukus vodi ka jo{ vi{e rafiniranim dekadentnim krajnostima. Tolstoj je radio na eseju [ta je umetnost? u periodu od petnaest godina, i prvi put ga je objavio 1897. Ana Karenjina je bila zavr{ena 1877. Nije nemogu}e pretpostaviti da je Tolstoj primenio principe svoje nove poetike prvo u romanu a onda ih obrazlo`io u traktatu o estetici. Prema ciljevima dekonstrukcijske analize, ova pretpostavka nije ni va`na. ^ak i da se, iz nekog razloga, ona isklju~uje, i dalje bi bilo legitimno da ~itamo Anu Karenjinu kroz [ta je umetnost?. U svakom slu~aju, ideja da je umetnost predstavljanje (u smislu modeliranja i konstrukcije) a ne oslikavanje stvarnosti je sadr`ana i u Tolsojevom romanu i u eseju. Dva teksta jedan umetni~ki a drugi nalik umetni~koj deklaraciji ili manifestu dopunjuju jedan drugog. Oni nude sli~na ~itanja jedne iste stvari: pitanje predstavljanja u umetnosti. Umetni~ki traktat kao manifest se potvr|uje scenama sa Mihailovom u kojima umetnik i njegovi aristokratski pokrovitelji programski diskutuju umetnost.
161

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

4. Pogled i `elja Me|utim, pre nego {to se osvrnemo na tu diskusiju, moramo da pogledamo postavku pozornice, da se tako izrazimo. Pozornica za diskusiju o umetnosti u romanu Ana Karenjina postavljena je u scenama interakcije Ane i Vronskog u Italiji i posle povratka za Moskvu, u ku}i Vronskog. Ono {to upada u o~i u de facto bra~noj vezi Ane i Vronskog kako se ona odvija tokom njihovog boravka u inostranstvu a onda i na angliciziranom imanju Vronskog i na kraju, u Moskvi, neposredno pre Aninog samoubistva jeste to da je na pozornici, na kojoj se igra ispred ~itao~evih o~iju, ova veza ~ist prizor, ~ist spektakl. Ono {to je na videlu u toj vezi izme|u Vronskog i Ane jeste ~ista ritualizovana forma odnosa ili stilizacija odnosa. Ana i Vronski kao par postoje samo radi izgleda, da bi se prikazali na vid svetu. Njihova intimnost odlazi nedge u dubinu, gubi se iz vida, sakrivena je iza ritualne forme. Oboje, i Ana i Vronski, podre|eni su spektaklu ve} samim na~inom obla~enja, koje je nagla{eno u tekstu. U inostranstvu, nakon odbacivanje svoje oficirske uniforme, Vronski se obla~i a la boheme. Anina ode}a je skupa i odabrana sa izvrsnim ukusom. Ovaj element stila ili stilizacije tako|e karakteri{e njihov me|usobni odnos. Ljubavno-po{tovala~ki ton (lyubovno-pochtitelen), koji Vronski koristi u svakom trenutku kad oslovljava Anu (daleki eho ovakvog tona karakteri{e njegov na~in opho|enja sa majkom, prema kojoj nije ose}ao ni malo po{tovanja) je delimi~no stilizovan, ritualizovan odnos, ~ija su{tina le`i u spolja{njem izgledu kao su{tini pojave ili predstavljanja. Ana gori od strasti (`elje) za Vronskim, koja mo`e da se zadovolji jedino totalnim posedovanjem `eljenog objekta, totalnom nadmo}i i dominacijom nad ovim objektom. Ali ova svepro`imaju}a `elja otu|uje Anu od Vronskog. U njihovoj vezi nema ni malo one intimnosti koja se ispoljava u Ljevinovoj vezi sa Kiti na kraju ven~anja, u epizodama koje prethode rezu italijanskog putovanja Ane i Vronskog. Ana i Vronski nijednom nisu intimni, iako je njihova veza sva o zadovoljenju `udnje. Njihovi intimni trenuci se de{avaju van pozornice, negde iza dohvata ~itaoca. Ovi trenuci su, prema tome, skoro nepostoje}i. ^italac je najbli`i njihovoj intimi kada se oni me|usobno
162

gledaju. Drugom re~ju, njihova intimnost je intimnost pogleda. Me|utim, ~ak i odnos kroz pogled nije odnos razumevanja ve} izazova ili sedukcije, zavo|enja. Ovo postaje jasno u doga|aju koji nastupa nakon prvog dana Dolijeve posete imanju Vronskog, i molbe Vronskog da Doli pomogne u delu Aninog razvoda o kome Ana nerado govori. Kada Vronski uputi Ani upitan pogled, u privatnosti njihove sobe i nakon {to se Ana presvukla u zavodljiv i elegantan negli`e, ona ga pogre{no shvata. On `eli da sazna o Aninom razvodu, dok ona njegov pogled shvata kao zavo|enje, na osnovu ~ega u isti mah nudi sebe. Ova drama nerazumevanja (mconnaissance) se odigrava kao ~ista mimika bez re~i kao drama pogleda. Razmene koje se odigravaju izme|u Vronskog i Ane u scenama sa Goleni{~evom i ruskim slikarem Mihailovom, u malom italijanskom gradu, gde Vronski iznajmljuje palazzo, dalje podupiru ovaj iznena|uju}i element u odnosu izme|u Ane i Vronskog: naime, odsustvo bilo kakve veze izme|u njih izuzev one konstituisane dramom spektakla u kome je pogled simbol ne~eg {to se razlikuje od pogleda o~iju od biolo{ke funkcije oka. Ana, na primer, ne shvata iznenadnu odluku Vronskog da odustane od svoje slike. Vronski ne shvata Aninu ljubomoru, opipljivu stranu njene otu|enosti od njega. Vronski gleda u Anine o~i nakon {to on posmatra mladu italijansku dadilju kroz prozor. Ali njegov pogled u njene o~i biolo{kim organom je ne umiruje; on ne komunicira nikavu afektivnost ili misao; kao da ne vidi Anu; zatim pogled Vronskog brzo prelazi na Goleni{~eva. Ovo signalizuje ne{to {to opet dolazi kao iznane|enje: naime, da ~ak ni u ovoj fazi na, naizgled, vrhuncu ispunjene ljubavi Ane i Vronskog Vronski ne vidi Anu kao Bi}e. Njegova nesposobnost da dovr{i Anin portret tako|e potvr|uje njegovo slepilo u drugom delu romana. U prvom delu, pogled Vronskog, kao pogled uop{te, ra|a se transgresijom. Iako Vronski izgleda kao da je u aktivnoj ulozi mu`jaka-lovca, zavodnika, i predatorskog naru{ioca porodice, on je, u stvari, pasivan, pot~injen partner. Vronski je pokoran Ani. Njegovo opho|enje je skoro ma~e}e u `udnji da se stavi na raspolaganje Aninoj `elji. Na ovaj na~in, on operi{e kao mamac Aninoj `elji. Njegov pogled kao pogled Drugog o`ivljava Aninu potisnutu `elju, njegov pogled dozvoljava `elji da se manifestuje.
163

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

Ali po izvr{enju svoje funkcije sredstva ili okida~a `elje, Vronski je penzionisan narativom, ba{ kao {to je penzionisan od strane svog puka. Bez uniforme i bez strogo ritualizovanog vojni~kog koda pona{anja, Vronski gubi status. Iako je portretisan u romanu kao veoma lep ~ovek, on po~inje da deluje pomalo sme{no, kao karikatura ili parodija. On poku{ava da izgleda i da se obla~i kao umetnik, ali se pretvara u imitatora ili epigona (podra`avaoca), bez svog autenti~nog pogleda na svet. Kada napusti umetnost da bi postao primerni farmer, njegov pad je potpun: deluje kao jednostavno dosadna osoba, koja name}e svoje kvazi-utopijske poglede o agrarnoj reformi a la anglaise na rusko dobro potpuno nespremno za takvo mapiranje. 5. Umetni~ki pogled i Bi}e Funkcija Vronskog kao mamca za `elju ima i drugu dimenziju. @elja je po definiciji transgresivna zato {to `elja menja subjekat iz stanja ne`elje (bez htenja i bez gubitka) u stanje u kojem subjekat ne `eli da prestane da `eli. Ana je u stanju bez htenja i gubitka na po~etku romana, kada deluje kao nesre}no udata `ena ali kao neko ko se zadovoljava negiranjem sebe i svoje li~nosti. Jedini znaci njene represirane `elje jesu njene lokne na vratu koje se ne mogu disciplinovati frizurom, i njen `ivahan osmeh i tamne o~i koje kriju tajni plamen. ^inom preljube Ana prestaje da bivstvuje kao udata `ena; ona ulazi u polje transgresije, koje postaje njeno stalno prebivali{te do samog kraja. Vronski, koji se kre}e zajedno sa njom u ovom polju, nije vi{e prestupnik, ve} novi mu`, suprug. U stvari, on po~inje da li~i na Karenjina, jer sada on postaje ranjiv. Ovo je ilustrovano tokom Aninog sastanka sa Ljevinom, koji ima obele`ja potencijalne nove transgresije i novog ljubavnika, koga Ana zavodi pogledom. Tako Vronski i Ana `ive udaljeni jedno pored drugog, izvan ili posle transgresije, da ka`emo, jer je to stalno stanje za Anu, ali nije op{te stanje koje uklju~uje i Vronskog. Oni nemaju kontakt, izuzev kroz ritualnu radnju kao figure spektakla o gledanju stvarnosti. Vronski skoro samo
164

zbog spolja{njeg utiska pru`a Ani pomo} i utehu, uvek u prisustvu tre}eg lica, ili sa ukazivanjem na javnost i dru{tvo. Intenzivno staranje koje Vronski pokazuje prema Ani da bi je za{titio od ose}anja nelagodnosti u njenoj posebnoj dru{tvenoj poziciji, zamenjuje pogled za kojim Ana `udi; zato je ova briga Vronskog oko nje Ani skoro tegobna. Bez obzira na torturu koju javni pogled predstavlja za Anu, ona ne `eli nista vi{e od upravo ovog pogleda. Dru{tvo predstavlja javnu sferu, u kojoj se locira pogled. To je tako|e ista javna sfera u kojoj se jezik ili diskurs odigravaju kao spektakl. Prikazano u formi javnog mnjenja, ova javna sfera diskursa jeste izvorni element gledanja kao procesa predstavljanja stvarnosti. Ova javna sfera i jeste Anin habitus jer je ona `iva personifikacija mo}i predstavljanja `iva slika stvarnosti kao gledanja. U o{trom kontrastu prema odsutnosti pogleda Vronskog, slikar Mihailov osvetljuje Anu ~udesnim pogledom koji se grani~i sa otkrovenjem. ^ak i pre nego {to je vidi kako treba, u trenutku kada neodre|eno registruje njenu siluetu u senci vrata njegovog ateljea, pogled Mihailova naslu}uje Anino bi}e. Mihailovljev umetni~ki pogled se razlikuje od pogleda kriti~ara ili diletanta u neposrednosti percepije. Mihailovljev pogled obezbe|uje ~itaocu kompletan model percepcije i, kroz ovaj model, klju~ ka strukturi Tolstojevog romana i Tolstojeve poetike. Iako je polemika u Mihailovljevom ateljeu i potonji komentari o Aninom portretu, uklju~uju}i i kasnije Ljevinovo vi|enje portreta, fokusirana na pitanje o umetnosti, na{e tuma~enje Ane Karenjine kroz model pogleda tvrdi da je polemika o umetnosti u romanu u su{tini pitanje nove fenomenologije percepcije, koja je legla u osnovu poetike Tolstojevog romana. Kada Vronski zapo~ne da slika Anin portret u italijanskom kostimu, on je inspirisan ne `ivom Anom, vec artisti~kim modelom, uzetim iz francuske {kole `anrovskog slikarstva, koje privla~i Vronskog zbog svoje gracioznosti i efekata. Tako je Vronski inspirisan kopijom `ivota. Portret koji Vronski slika se koreni u ne~em neautenti~nom, ne~em la`nom. ^ak i mlada italijanska dadilja, na koju je Ana ljubomorna, i ~iju glavu Vronski uklju~uje (kao mini-model italijanizirane Ane) na slici, nadahnjuje Vronskog zbog asocijacije njenih crta lica sa srednjovekovnim stilizacijama italijanskih majstora, koje Vronski pretvara u pasti{, a ne u `iv
165

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

subjekat, u Bi}e. Kao slika Vronski li~i na feti{istu,12 koji ne vidi `iv objekat u njegovoj celokupnosti, vec samo kroz izdvojene odlike (stilizovane odlike u ovom slu~aju). Vronski prema tome izdvaja jedan aspekat objekta iz totaliteta realnosti ili bi}a objekta i na taj na~in ga redukuje na feti{. On nije sposoban na sinteti~ko i sinkreti~no vi|enje sveta. Iako se o Mihailovu stalno tvrdi da je neobrazovan ~ovek, odgojen, stavi{e, u duhu ateizma, negacije i materijalizma (ovako se o njemu izra`avaju njegovi aristokratski pokrovitelji), Mihailov ose}a svoje subjekte kao `ive celine. Njegov nedostatak obrazovanja, koji Goleni{~ev konstatno podvla~i, funkcioni{e kao nov oblik slobode: slobode od autoriteta i tradicionalnih, prevazi|enih, kli{etiziranih formi. Ili, kako Gleni{~ev veli sa prezirom, Mihailovljeva razuzdanost (libertinage ili voljnodumstvo) nije nikad poznavala koncepte religije, zakona i moralnosti. To jest, Mihailovljeva etika nije nikad potpala pod totalizaciju ili totalizacijski sistem, takav kakav predstavlja verska dogma, ili zakon ili preskriptivni moralni kod. Takvi totalizacijski sistemi su neminovno postrojeni na isklju~ivanju drugog. U odnosu na vi{u klasu ruskog dru{tva, ~iji je dru{tveni kod portretisan u Tolstojevom romanu, Ana i Vronski predstavljaju izop{tenike one koji su isklju~eni iz dru{tva kao celine zbog transgresije Aninog ~ina preljube. Njihova putovanja u inostranstvo predstavljaju produ`etak taktike izbegavanja {kakljivih situacija i spasavanja od nelagodnosti u dru{tvu koje ne toleri{e isklju~enja, ve} totalizuje sve pod svojim zakonima. Ovo izbegavanje je samo po sebi dokaz njihove isklju~enosti. Ana, osobito, predstavlja isklju~eni ili odba~eni deo.13 Ana nije izop{tena ili proterana zato {to je po~inila preljubu (to rade i druge dame vi{eg stale`a njenog doba, kao princeza Betsi), ve} zato {to je taj njen ~in iza{ao na vi_______________ 12 Ukaz na feti{izam je eksplicitan u tekstu romana, u razmi{ljanju Mihailova o razlici izme|u svog zanimanja umetno{}u i diletantskim slikarstvom Vronskog. Iako, ka`e, nije mogu}e zabraniti ~oveku da napravi sebi vo{tanu lutku i da je ljubi, ako bi to radio pred pravim ljubavnim parom, ovome bi to ljubljenje vo{tane lutke bilo neprijatno da gleda. Uporedi: Ana Karenjina, Deo Peti, XIII. 13 Uporedi @or` Batajevo teoretisanje o odba~enom [delu] u knjizi Georges Bataille, La part maudite(1967), translated as The Accursed Share: An Essay on General Economy. Tr. by Robert Hurley. Vols I, II, III, (New York: Zone Books, 1991-1993).
166

delo kao `elja (desire) i pogled (gaze), koji ugro`avaju poredak i zakon dru{tva. Zato {to se kroz transgresiju prebacuje u polje sile pogleda, Ana bukvalo prelazi granicu obi~nih (dru{tvenih) odnosa i prelazi u sferu vi|enja kao `ive celine. Preko ove `ive celine, oboje, Ana (kao izop{teni deo dru{tva) i Mihailov (kao umetnik ~ije ga delo izop{tava iz akademskog, dru{tveno prihva}enog, slikarstva) ulaze u sferu heterogenog i nevidljivog onog {to se ne mo`e predstaviti i {to se zbog toga grani~i sa sakralnim.14 Materijalizam, koji Goleni{~ev pripisuje Mihailovu, jeste darvinisti~ke prirode (teorija evolucije, borba za opstanak, ateizam). No ovaj darvinizam nije nigde potkrepljen Mihailovljevom sopstvenom mi{lju o umetnosti. Otuda ovaj navodni materijalizam umetnika nije ni{ta drugo nego metafora. To je metafora ateizma, a koji je opet metafora prvenstva znaka ili ozna~itelja, u ~ijem je polju Bog (ili ozna~eno) mrtav! Ali smrt Boga ne ozna~ava smrt religiozne misli. Ovo je jasno pokazano u Mihailovljevom izboru subjekta za svoje slike, a koji odjekuje kod Tolstojevih savremenika. Posebice, Mihailovljev portret Hrista i Pontiusa Pilata Goleni{~ev ocenjuje da je kao u stilu ivanovljevog-{trausovskog-renanovskog shvatanja Hrista. Orijentalista i hebrejski nau~nik Ernest Renan (18231892), u svojoj knjizi iz 1863. La Vie de Jesus (Isusov `ivot), kao i virtemberski teolog David [traus (1808-1874), u svom delu @ivot Isusa, portreti14 Uporedi @or` Batajev pojam sakralnog opisan u knjizi Julian Pefanis, Heterology and the Postmodern: Bataille, Baudrillard, and Lyotard. (Sydney: Allen and Unwin, 1991), pp. 48-49. Batajevo sakralno je druga~ije od pojma svetog ili sakralnog u, recimo, hri{}anstvu, zbog toga {to ono nema odnos prema bo`anstvu ili transcendentnom bi}u izvan sebe. Batajevo sakralno je istovetno sa prostorom heterogenog lokus transgresije u nesvesnom koje je izvan odnosa razmene znakova. Ovo sakralno se mo`e shvatiti kao srodno Merlo-Ponijevom pojmu nevidljivog koje uslovljava formiranja forme ili vidljivog. Batajevo sakralno je stoga povezano sa Hegelovim pojmom negativiteta koji je uslov mogu}nosti pojave jezika, a jezik nije nikad jednak sa zna~enjem koje se `eli njime iskazati. Vidi G. W. F. Hegel, Phenomenology of Spirit. Trans. A. V. Miller, foreword by J. N. Findlay. (Oxford, NY, Toronto, Melbourne: Oxford UP, 1977), pp. 66 [A. Consciousness, paragr. 11: But if I want to help out language which has the divine nature of directly reversing the meaning of what is said, of making it inso something else, and thus not letting what is meant get into words at all .] [Ali ako bih ja hteo da pomognem jeziku koji ima bo`ansku odliku da direktno preokrene zna~enje onog {to je izre~eno, da od njega napravi ne{to drugo, i na taj na~in ne dopusti onome {to se misli da se ispolji u re~ima uop{te...]

167

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

{e Hrista kao istorijsku li~nost a ne kao Sina Bo`ijeg. U svojoj najslavnijoj slici, Pojavljivanje Hrista narodu, Aleksandar Ivanov portreti{e Hrista kao figuru u pozadini, dok se u prvom planu nalaze ljudi individualni likovi koji skre}u pogled posmatra~a slike na sebe, odvra}aju}i taj pogled sa neupadljive i skoro neva`ne figure Hrista u pozadini. Tako se lik Hrista, koji se pojavljuje ljudima u sasvim kli{etiranoj pozi iz italijanskog slikarstva renesanse i kasnije, u pozadini, sni`ava do ~istog znaka koji nije privilegovan u odnosu na druge pojave na slici. Tako se reprezentacija Hrista svodi na ~istu predstavu, na znak kao i svaki drugi znak. Ono {to Ivanov inauguri{e jeste odstustvo transcendentalnog ozna~enog (transcendental signified) ili zna~enja kao ne~eg esencijalnog. Umesto njega, Ivanovljeva slika stavlja u prvi plan pogled kao funkciju konstituisanja stvarnosti koja se sagledava kroz znakove. A svi znakovi su isti po zna~enju nema privilegovanog znaka koji ima vi{e zna~enje od drugih. Svi znakovi su u sinhronom polju i ozna~uju u momentu gledanja. Mihailovljeva slika Hrista i Pontiusa Pilata, u stvari, ne li~i na Ivanovljevo ogromno i prepuno detalja platno, ve} pre na manju sliku Nikolaja N. Gea, ~iji naslov je pitanje [ta je istina? (1890).15 Ova slika sadr`i samo dve figure, Hrista i Pontiusa Pilata, koji su razdvojeni {irokim slapom svetla koji pada na tlo izme|u njih. Ne postoji dalja sli~nost izme|u Geove slike i Mihailovljeve, jer Mihailovljeva slika sadr`i osim Hristove i Pilatove figure jo{ i figure slugu Pilata kao i figuru Jovana, koji scenu posmatra razroga~enih o~iju.16 Diskutuju}i o Mihailovljevoj slici, aristokratski posetioci istovremeno je hvale i kritikuju. Goleni{~ev je protiv predmeta slike Hrista svetog, sakralnog subjekta, koji, prema njegovom mi{ljenju, ne sme da bude predmet umetnosti. Drugim re~ima, on ne sme da bude subjekat predstavljanja i otuda, posledi~no, treba da ostane u polju transcendentalnog, neznanog (kodiran kao Bogo-~ovek a ne kao
_______________ 15 Tolstoj nije mogao da misli na ovu Geovu sliku kada je pisao roman, ali je mogao da vidi crte` ranije verzije istog ili sli~nog motiva kod nekih drugih savremenih slikara. Sli~nost izme|u Geove slike i Mihailovljeve slike u Tolstojevom romanu je, ako ni{ta drugo, vredna zapa`anja. 16 Slika se oslanja na Jevan|elje po Mateju, glava XXVII, preciznije, XXVII: 11-14.
168

~ovekobog novog pravca). Goleni{~ev dr`i do stava, koji je iz Mihailovljeve perspektive staromodan. To je jasno ne samo iz Mihailovljevih slika ve} iz njegove odbrane Ivanovljeve slike Hrista. Kada se Goleni{~ev buni protiv destrukcije celine u Ivanovljevoj slici, koje izrasta iz pitanja koji svaki vernik ili nevernik mora da postavi: Je li ovo Bog ili nije? Mihailov odgovara: Mislio bih da za obrazovane ljude... ovo pitanje ne postoji. [I should have thought that for educated people... the question cannot exist.17] Drugim re~ima, za Mihailova, umetniku, koji mo`e da stvori `ivot i stvori Bi}e od impresija i memorije `ivot i Bi}e koji su predstava ne mo`e da se postavlja pitanje o postojanju Boga. Jer to bi podrazumevalo da se ne mo`e sve predstaviti kao znak i da neki znakovi imaju transcendentalni smisao. Goleni{~ev je prikazan kao pomalo staromodan gospodin, koji nema ni{ta da ka`e, ni{ta {to bi doprinelo svetu diskursa {to je predstavljeno njegovom knjigom koja nije uspela da sazri u tekst. U ovome, on nali~i na Vronskog, koji tako|e nema {ta da ka`e na svojoj slici i otuda odustaje od nje. Obrazovano, odnosno klasi~no gledanje Vronskog i Goleni{~eva se podudara sa klasi~nim modelom kulture, koji je Mi{el Fuko evocirao u knjizi Ra|anje klinike. Klasi~ni model evropske kulture, koja je istovremena sa transcendentalnom fazom misli, zavr{ava se krajem osamnaestog veka, kada se umesto transcendentalnog ozna~enog Boga ili Boga-~oveka pojavljuje pogled, koji nagove{tava modernu nauku, sa svojim klini~kim pogledom i sa svojim imperativom providnosti ozna~itelja kao simptoma. Sa svojom slikom Hrista Mihailov personifikuje novu evropsku paradigmu znanja i percepcije, baziranu na modelu pogleda i koju Fuko, Adorno i drugi, identifikuju kao moderno doba (modernitet). Ova koncepcija se uklapa u Ni~eovu izjavu o smrti Boga i o pojavi super~oveka (bermensch ili ~ovekoboga kod ruskih modernista). Ovaj Super~ovek je metafora: on se tuma~i kao znak za znak ili znak za ozna~itelj za onaj deo znaka koji je vidljiv a koji predstavlja deo znaka (ozna~eno) koji je nevidljiv i koji je uvek odsutan. Znak koji je metonimija za zna~e_______________ 17 L. N. Tolstoy, Anna Karenina. Tr. by Rosemary Edmonds. Penguin, p. 501. Prevela sa engleskog S.V.-G.
169

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

nje (smisao) je poslednji Gospodar modernog ~oveka. Hrist je predstavljen kao ~ovekobog iliti ~isti ozna~itelj na Mihailovljevoj slici. Upitan za{to nije naslikao tradicionalnog Hrista, Mihailov odgovara da nije mogao da naslika ono {to ne nosi u srcu. U Mihailovljevoj slici Hrist je pojava on se pojavljuje i time prerasta u mataforu ili znak, ba{ kao i Hristos na slici Aleksandra Ivanova, koja nosi naslov Javljanje Hrista narodu. I kod Ivanova, i kod Mihailova, javljanje ima novo, moderno zna~enje: ono pripada fenomenolo{kom mi{ljenju, ne transcendentalnom. Sve {to se javlja mora imati oblik u kome dolazi do izra`aja zna~i imati sustinu fenomena i ni~eg drugog. Su{tina fenomena je ista {to i su{tina ozna~itelja koji pripada jeziku; a jezik (verbalni, vizuelni, jezik gesta, pa ~ak i nemu{ti jezik) transmituje predstavu ili predstavljanje stvarnosti kao celinu smisla. Mihailov kao persona` romana predstavlja sensibilitiet modernog doba, ~ije religijsko ose}anje ne proizilazi iz poistove}ivanja sa transcendentalnim. Ali to ne zna~i da ovaj moderan senzibilitet nema religijsko ose}anje. Naprotiv, Mihailov je religiozan u odnosu na svoje slikarstvo. On je ljubomorno zabrinut da sa~uva samostalnost, ekskluzivnost, jedinstvenost i neponovljivost svog dela. On je ~ak pogre{no optu`en da je ljubomoran na Vronskog Gospodara, koji poseduje sve bez napora jer je sve dobio kroz svoje vi{e obrazovanje. Ali Mihailov nije ljubomoran ni na kakvog Hegelovog Gospodara. On drhti samo pred samim ~inom izra`avanja kada se suo~i sa predstavljanjem stvari, i kada do`ivljava `elju da predstavi stvari u oblikovnoj formi. On ~ak gubi mo} govora kada baca pogled na svoje tvorevine njegove usne drhte kao u ~oveka koji je obahrvan stidljivo{}u u prisustvu svetog ili sakralnog. Kao sekta tresu}ih se18 vernika, ili ruskih sektantskih kliku{a, Mihailovljev govorni aparat se doslovno gr~i pre izgovaranja ili stavljanja u re~i onoga {to je nevidljivo, a to je istinito predstavljanje stvari na njegovom platnu. Ovakva histeri~na inhibicija ispred nedvidljivog je osnova na koju
_______________ 18 Uporedi pojavu tresu}ih se vernika shakers evociranih u John Adamsovoj muzi~koj kompoziciji Shaker Loops iz 1977/1978, ili ruske religiozne kliku{e ili naricaljke.

se oslanja Mihailovljev poku{aj da otkrije stvarnost na svojim slikama. Nevidljiva stvarnost podlo`na otkrovenju u umetnosti nije priroda kao takva, ili `ivot kao takav, ve} granica. To je granica sadr`aja (~itaj: granica predstavljanja) ili granica onoga {to se mo`e predstaviti ({to je predstavljivo). Ista granica se tematizuje u Geovoj slici u slapu svetlosti, koji stavlja Hrista na jednu stranu i Pilata na drugu stranu neizbe`ne dvostruke transgresije (kr{enje hebrejskog Zakona Hristom i kr{enje Bo`jeg Zakona Raspe}em). Ideja granice je jasno prisutna u `albi Mihailova na pojam tehnike, koji njegovi aristokratski sabesednici uzimaju za osnovu umetni~kog stvarala{tva. Tako Mihailov zapa`a u sebi: Ali i onaj umetnik-tehni~ar koji poseduje najve}e iskustvo i ume}e ne bi ni{ta mogao da naslika samo kroz mehani~ku ve{tinu ako mu se ranije ne bi otkrile granice sadr`aja. U Mihailovljevoj slici Hrist je metafori~na predstava ove granice predo~ena kao svetlost i prostor. Ovo se otkriva u Goleni{~evljevom skrivenom negodovanju (nesvesnom ili nenamernom dakle istinitom) kroz komentar o Hristovoj figuri na slici Pontius Pilata: ...i kak sdelana eta figura, - skolko vozdukha, oboiti mozhno...19 [I kako je postrojena ova figura koliko je tu vazduha, mo`e da se ide oko nje...] U Mihailovljevoj slici, dakle, Hrist nije kopija bilo koje figure Hrista u ruskom suvremenom slikarstvu, iako ukazuje na nekoliko njih. To je predstava ne figure, ve} prostora i svetlosti drugom re~ju, to je predstava ni~eg ili odsutnosti. Mihailovljev Hrist kao odsutnost predstavlja, u okviru modela zna~enja kome je podre|en, jedan negativitet koji je neophodan preduslov za zna~enje, zna~enje koje je uvek u budu}nosti, kao mogu}nost i eksperiment, bez po~etaka i bez zavr{etaka i bez transcendentalne esencije. Zna~enje koje je uvek utemeljeno u ovoj negativnosti ili odsutnosti, sa~injava apsolutno jedinstvo forme i sadr`aja. U ovoj simbiozi, forma je sadr`aj, a sadr`aj forma ili izra`avanje. Druga~ije re~eno, zna~enje dolazi do
_______________ 19 L.N. Tolstoj, Ana Karenjina, op. cit., str. 50.
171

170

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

izra`aja kao ~ista predstava forme ili pojave. Celokupna konverzacija o tehnici slikanja razdra`uje Mihailova jer on zna da je razdvajanje zna~enja (smisla) od njegovog sredstva izra`avanja nemogu}e, na isti na~in kao {to je nemogu}e lo{ sadr`aj izraziti kroz dobru tehniku kak budto mozhno bylo napisat khorosho to chto durno [kao da je mogu}e nacrtati dobro ono {to je lo{e]. Mihailovljeva teza o umetnosti je u su{tini teza o jeziku, koja je eho filozofije jezika Ludviga Vitgen{tajna u delu Tractatus Logico-Philosophicus. Jedinstvo forme i sadr`aja u umetnosti je analogno jedinstvu znaka i logi~ke sheme, koja prethodi smislu iskaza. Smisao je, dakle, stvar jezika, to jest, pravog izraza ili iskaza. Jezik (ili izraz) postavlja granice mislima. Everything that can be thought at all can be thought clearly. Everything that can be put into words can be put clearly. [Sve {to mo`e da se misli, mo`e se misliti jasno. Sve {to se mo`e iskazati re~ima, mo`e sa iskazati jasno.] (Tractatus, 4.116) i: If a sign is possible, then it is also capable of signifying... [Ako je znak mogu}, onda je u stanju da zna~i...] (Tractatus, 5.473) We cannot give a sign the wrong sense. [Ne mo`emo dati znaku pogre{an smisao.] (Tractatus, 5.4732)20 Prema ovom semioti~kom modelu zna~enja i percepcije, koji nalazimo kod Mihailova i Tolstoja avant la lettre, odsustvo zna~enja ili van-smisao je ne{to {to se ne mo`e predstaviti. Jer ono {to je iza jezika na drugoj strani granice, da ka`emo nije transcendentalno ve} ti{ina. Mihailovljev Hrist je izraz ove granice jezika. Jer izraz lica kod Mihailovljevog Hrista takav kao {to je prikazan ~itaocu kroz Mihailovljevo meditiranje (unutra{nji monolog), jeste elokventna ti{ina. Hristov izraz je polivalentan izme|u ostalog, to je izraz sa`aljenja nad Pilatom ali isto tako i ljubavi, onozemaljske smirenosti, spremnost na smrt i saznanje ta{tine re~i (soznanie tshchety slov). Mihailovljev Hrist (kao i Geov i Matejev u Jevan|elju) je portretisan kako slu{a stalo`eno Pilatovo nestrpljivo argumentovanje. To je Hrist koji }uti pred sudom, upravo onako kako Mihailov }uti pred kriti~kim i ocenjiva~kim pogledima posetilaca.
_______________ 20 Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus. Tr. by D.F. Pears & B.F. McGuinness. (London: Routledge & Kegan Paul, 1989).
172

Hristov izraz lica jeste dakle slika granice granice zna~enja, a to je smrt kao krajnost i kona~nost. Mihailov imitira Hristovo }utanje i tako postaje otelovljenje svoje figure Hrista u sferi tematike gledanja kao dela predstavljanja sveta u romanu. On ponavlja gest ti{ine: Mihailov }uti kada ga Goleni{~ev pobedi u argumentu po pitanju legitimiteta predmeta njegovog slikarstva. On tako|e ne ume da se oglasi ili verbalizuje svoje mi{ljenje o svojoj sopstvenoj slici. Mihailovljevo }utanje mo`e da se prevede na jo{ jedan fundamentalan iskaz Vitgen{tajnove filozofije jezika. To je iskaz o prirodi iskaza. Iskazi jezika pokazuju svoj smisao kao slike (Bilder) koje treba shvatiti abstraktno kao modele stvarnosti. Iskazi jezika dakle podra`avaju (kao kroz mimiku) ili dramatizuju svoj smisao, oni ga ne opisuju. Mihailovljev }utljivi Hrist predskazuje }utljivog Hrista Ivana Karamazova u Legendi Velikog inkvizitora u Bra}i Karamzov kod Tolstojevog savremenika, Fjodora Dostojevskog. Obe figure imaju sli~nu funkciju u romanima dvaju velika savremena pisca 19. veka. Oba lika }utljivog Hrista ukazuju na funkciju ti{ine kao na radikalan pojam odsutnosti kao druge strane logosa, koja uop{te omogu}uje iskazivanje smisla re~ima. 6. Poetika gledanja kao model percepcije Mihailovljeve slike i njegov do`ivljaj stvarala~kog procesa su komentari o umetnosti u vezi sa strukturom i poetikom Tolstojevog romana. Ali Mihailovljeva poetika nije samo kd za poetiku romana, vec i model zna~enja, na kojem se temelji Tolstojeva poetika i poetika realizma. Prema Goleni{~evu, filozofija koja pripada Mihailovu jeste filozofija ni{tavila poricanja bilo kakvog postojanja. Ovu filozofiju ni{tavila, koju Goleni{~ev me{a sa op{tim nihilizmom socijalne misli 1860-ih godina, Mihailov je navodno stekao kroz {uplje obrazovanje, koje je nadoknadio ~itanjem ruskih `urnala i literature negacije. Prema Goleni{~evu, Mihailovljeva filozofija je ukorenjena u ube|enju da ni{ta ne postoji (nichego net). Ali ovakva prosta negacija svega nije deo Mihajlovljeve estetike. Naprotiv, estetika Mihajlova, koja se osniva na post-ni~e173

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

anskom vi|enju sveta, ima za svoju polaznu ta~ku kategoriju negativiteta kao poricanja esencijalnosti znaka, kao odbijanja transcendentalnog zna~enja. Kao kategorija na kojoj se gradi ~ista razlika kao po~etna struktura znaka, koja je osnova bez osnove za smisao znaka, negativitet je predstavljen ti{inom i praznim prostorom oko figure Hrista. U ovaj prostor, koji se poistove}uje sa prostorom frojdovskog nesvesnog, slikar sakuplja i ~uva (talo`i) utiske osobito utiske lica i izraze lica. Ove slike koje su ikone u smislu proto-znakova21 ulaze u memoriju ili su sa~uvane kao memorija, za budu}e uskrusnu}e i uklju~ivanje u kompozitnu sliku (~ija je vizuelnost idealna, podre|ena pogledu, ne biolo{kom oku) predstavljanja ili zna~enja. Ove ikone ili znaci ne zna~e ni{ta onda kada su sakupljane kao utisci i sa~uvane (natalo`ene) u nesvesnom kao nesvesni tragovi se}anja (Erinnerungsspuren kod Frojda). Oni su uskrsnuti u zna~enju samo tokom umetni~kog, stvarala~kog procesa, kada su umetnuti u zavr{enu sliku ili zna~enjski lanac. Kao utisci (sa pretpostavkom da su to sagledani utisci mada to nije isto {to i vizeulni), ove ikone su tragovi se}anja. Derida (u svom nepriznatom pozajmljivanju od Frojda) defini{e trag na slede}i na~in: The trace in fact is the absolute origin of sense in general. Which amounts to saying once again that there is no absolute origin of sense in general. The trace is the difference which opens appearance [lapparatre] and signification. Articulating the living upon nonliving in general, origin of all repetition, origin of ideality, the trace is not more ideal than real, not more intelligible than sensible, not more a transparent signification than opaque energy and no conept of metaphysics can describe it.22 [Trag je apsolutan izvor smisla uop{te. [to ce re}i da ne postoji apsolutan izvor smisla upo{te. Trag je razlika koja otvara pojavu (lapparatre) i zna~enje. Utiskuju}i `ivo na ne-`ivo, izvor svakog ponavljanja, izvor idealnosti, trag nije vi{e idealan nego realan, nije vi{e razumljiv nego {to je spoznajan, nije ve}a prozra~nost kao signifikacija nego {to je neproziran kao energija i nijedan pojam metafizike nije u stanju da ga opi{e.]
_______________ 21 Ikona u smislu teorije znakova kod Charles Sanders Peirce-a. 22 Jacques Derrida, Of Grammatology. Tr. by Gayatri Chakravorty Spivak. (Baltimore and London: Johns Hopkins UP, 1976), p. 65.
174

U Mihailovljevoj slici, trag se}anja je doslovno predstavljen kao trag na papiru od istopljenog voska. Ova mrlja od voska je bezli~na, ali je preobra}ena to jest, dobija formu intervencijom slikarevog pogleda. Mo} Mihailovljevog pogleda ~ini da mrlja voska po~ne da daje otiske novog zna~enja i nove konture figure ~oveka u nasilni~kom besu. Struktura traga se}anja podupire pogled sna`an lik tabakoniste sa porminentnom donjom vilicom, kojeg se Mihailov prise}a i koga stavlja preko kontura mrlje voska. Ali ono {to je bitno kod ovog semioti~kog modela percepcije i svesti jeste da pogled prethodi smislu. Pogled se nalazi ispred smisla ili zna~enja, i pogled je taj koji stvara sliku kao model sveta ili Bild! Ra|anje slike shva}eno kao pojavljivanje zna~enja kao predstavljanja i, obrnuto, kao zna~enje u smislu pojavljivanja proces je bez po~etka. Ne postoji, dakle, slika koja bi mogla biti identifikovana kao arhi- ili ur-slika, prvi princip, idealna forma. Postoji palimpsestni efekat: razliven vosak sadr`i opskurni deo prvog, odba~enog crte`a. Ali ova prva slika nije izvorna, iz koje se izrodila druga. Ovo prvo je prvo samo u C. S. Persovom smislu prvosti,23 tako da mora biti propra}eno drugim, tre}im i ~etvrtim. To nije izvorno, idealno, osnovno ili primarno prvo, ve} jedino ono koje mo`e biti izvedeno obrnutim nizom otuda prvo umetnuto u linearnu progresiju. I ovaj linearni niz jeste niz ozna~avanja (signification) koje ~ini osnovu linearizovane strukture svesti. U Mihailovljevom stvarala~kom procesu, koji modelira proces percepcije kao takve, slika (ili zna~enje) nastaje kada se trag se}anja (upam}ene odlike/crte prodavca duvana) stavlja u kontekst. Trag se}anja, sam po sebi nematerijalan (moglo bi se re}u okultan), sti~e materijalnost predstavljanjem. Proces predstavljanja je analogan procesu kopiranja (tracing) ne spolja{nje stvarnosti, ve} sadr`aja se}anja, nevidljivog. Ovo je nadgra|ivanje traga jednog na drugi kao u palimpsestu (koji zna~i prvobitni crte` koji je izbrisan da bi se napravilo mesta za novi crte`,24 i koji dolazi od gr~_______________ 23 Uporedi: C. S. Peirce, The Principles of Phenomenology, in: Philosophical Writings of Peirce, edit. Justus Buchler. (New York: Dover Publications Inc., 1955), pp. 74-97. 24 The Shorter Oxford English Dictionnary, Vols. I & II. Prepared by William Little, H. W. Fowler and Jessie Coulson. Third Edition. (Oxford: Clarendon Press, 1973).
175

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

ke re~i palin = ponovo i psao = brisati, gla~ati). Na ovu metodu kopiranja traga iz podsvesti (se}anja) kao metod konstruisanja smisla ugleda se slikarstvo Mihailova kao i slikarstvo evropskog modernizma: tehnika brisanja ili frottage, koju je, na primer, koristio nadrealisti~ki slikar Max Ernst. Mihailovljeva tehnika slikanja se sastoji od takvog kopiranja putem trljanja (frottage) sloja nevidljivog iz koga se pomalja vidljivo. Me|utim, ova nevidljiva stvarnost je nepostoje}a stvarnost. Ona je ni{tavilo ili negativitet. Ona je ono {to nije. Da bi se pretvorila u ono {to jeste, neophodno je da umetnik pretvori ovo ni{ta u pojavu (appearance). On ovo ~ini tako {to doslovno svla~i ili otkriva novu stvarnost kao pojavu koja do tada nije postojala. Mihailova vidimo kako dva puta skida veo: jednom tako {to podi`e zavese da propusti svetlost i sklanjaju}i pokriva~e na slikama u svom ateljeu pre dolaska posetioca; i jednom u trenutku gr~a stvarala~kog procesa. Slikaju}i, svaki pokret ~etkice je kao otkrivanje vela. Otkrivanje vela suvi{e rano, suvi{e brzo ili bahato, ostetilo bi stvarnost koja izrasta u pojavu. Kao Vronski, dakle, Mihailov tako|e ne slika iz `ivota. Ali ono {to razdvaja amatera ili diletanta od istinskog umetnika jeste razlika u njihovim modelima. Vronski, ~ini se, uzima istori~ne forme, koje su degenerirale u kli{ee, kao svoje modele. Ove je stekao kroz dugo obrazovanje on je poznavao sve {kole u slikarstvu te je za njega to bila samo stvar biranja stila koji je `eleo da kopira. Mihailov nema obrazovanje pa stoga ni modele. On stvara na licu mesta, u neposrednoj sada{njosti, koju zatim sa~uva kao trag se}anja. (Mihailov tako li~i i na Bodlerovog umetnika modernog doba, Konstantina Giza.)25 Ova neposrednost ~ini njegovo delo autenti~nim i jedinstvenim. Ali ovo nije autenti~nost originala ili umetni~kog dela koje se ne mo`e reprodukovati, odliku koju je Benjamin postavio kao su{tinsku odliku klasi~ne umetnosti, pre doba tehni~ke reprodukcije.26 Na ovoj ta~ki izlaganja, Mihailovljeva po_______________ 25 Uporedi: Charles Baudelaire, The Painter of Modern Life and Other Essays. Translated and edited by Jonathan Mayne. (London: Phaidon Press, 1964). 26 Uporedi esej iz 1936. godine Waltera Benjamina, The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction [Umetni~ko delo u doba mehani~ke reprodukcije], u: Walter
176

etika nije vezana za slikarstvo, ve} za strukturu pripovedanja ili diskursa, i stoga za strukturu romana Ana Karenjina, koja modelira diskurs. Jer ono {to Mihailov vidi kada slika Anu, nije priroda. Ono {to karakteri{e njegov odnos sa `ivim modelom Ane jeste dinami~an stav prevodioca ili interpretatora koji Mihailov ima prema Aninom bi}u. Mihailov, u stvari, do~arava Anu kao Bi}e u Aninom portretu. On uspeva da uhvati ovo `ivo, dinami~no Bi}e, koje je Ana u svojoj celokupnosti celokupnosti radnji, gestova, libidinalne ekonomije. Mihailov hvata ovu celinu svojim zaljubljenim, svepro`imaju}im pogledom. Mihailovljev pogled doslovno guta utiske. Ali njegov pogled slikara je taj koji ima mo} da do~ara neizrecivo, neuhvatljivu kompleksnost svih `ivih bi}a (vsia kartina ego ozhila pered nim so vseiu nevyrazimoiu slozhnostiu vsego zhivogo [cela njegova slika je do{la u `ivot sa celom neizrecivom slo`eno{}u svega `ivog]27). Ovaj pun pogled slikara/umetnika kojim Mihailov vidi stvari, ekvivalentan je unutra{njem do`ivljavanju kona~nom unutra{njem do`ivljavanju28 stvaranja. Postoji op{tepoznata tvrdnja da je Mihailov uspeo da do~ara Aninu du{u u njenom portretu. Ali ova du{a nije ni{ta transcendentalno. To je verovatno ona ista su{tina koju Ana poku{ava da sakrije, ali koja ne mo`e da se potisne i koja neizbe`no izlazi na videlo, u javnost, u javni prostor, gde se ona vidi i koju prime}uju svi Anini poznanici uklju~uju}i i Vronskog na njihovom prvom kratkom susretu, u kolima prve klase na moskovskoj stanici. To je `ivot koji se ne mo`e represirati, a koji jeste Ana, Ana kao simbol ne visokog dru{tva Sankt Peterburga ve} libidinalne sile, koja se artikuli{e kao pojavljivanje, prouzrokovano skrivenom (potisnutom i transgresivnom) `eljom. U ovom romanu, Ana je najvi{e otelovljenje `ivota, libida ili `elje, dok u isto vreme ona maskira njihovo pojavljivanje kroz ritual, smenjivanje uloga, maskaradu i igru mo}i
_______________ Benjamin, Illuminations, ed. by Hannah Arendt, tr. by Harry Zohn (New York: Schocken Books, 1969), pp. 217-251. 27 L. N. Tolstoy, Polnoe sobranie sochinenii v dvsdstati tomakh, op. cit., vol IX, p. 49. 28 Uporedi Georges Bataille, Inner Experience. Translated, with an introduction by Leslie Anne Boldt. (Albany: State University of New York Press, 1988).
177

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

dru{tvenih institucija, kao {to su brak ili jezik. Kada se Mihailov slu~ajno susre}e sa Aninom izvanrednom lepotom, on ne otkriva Aninu izvornu su{tinu on stvara takvu su{tinu za druge da je prepoznaju. Zbog toga narator ironi~no ka`e o Vronskom: One needs to know her and love her, as I have loved her, to discover the very sweetest expression of her soul, thought Vronsky, though it was only through this portrait that he himself learned this sweetes expression of her soul.29 [Treba je poznavati i voleti kao {to sam je ja voleo, da bi se otkrio taj najsla|i izraz njene du{e, mislio je Vronski, dok je samo kroz njen portret on upoznao taj najsla|i izraz njene du{e.] Dakle, svojstvo umetnosti je da umesto da kopira stvarnost, ona stvara stvarnost. Primenjeno na model percepcije, ovo li~i na izjavu da predstavljanje uvek prethodi stvarnosti i da stvarnost nastaje kroz predstavu koja tvori stvarnost kao ne{to budu}e ili mogu}e u vremenu. Ovaj model percepcije, koji nastaje kroz Mihailovljev umetni~ki prosede ili techne, dosti`e svoj kona~an izraz u zavr{enom Aninom portretu. Me|utim, portret sam po sebi ne sadr`i kona~nu poruku o umetnosti i percepciji. Anin portret u kontekstu pore|enja sa `ivim originalom, vi|enim od strane posmatra~a u ovom slu~aju Ljevina dopunjava ovaj model. Ljevin zapa`a portret u Vronskovoj ku}i u Moskvi, gde ga Stiva Oblonski dovodi u pomalo risqu vizitu Ani. Ljevin gleda portret na zidu u Aninoj radnoj sobi. Osvetljenje u sobi je va`no. Soba je osvetljena jednom jedinom lampom sa ogromnom mra~nom senkom, dok je na zidu drugi reflektor bacao svoje zrake na celokupan potret `ene.30 Na taj na~in dva izvora svetlosti u sobi imaju sasvim druga~ije funkcije. Prvi, lampa, slu`i da napravi udubljenje u mraku, da se tako izrazimo, i da stvori meku, misterioznu atmosferu, skoro opskurnu. Drugi, refraktor, slu`i da uka`e na predmet, da ga u~ini vidljivim. Kada Ljevin ugleda portret, on je op~injen njegovom savr{enom lepo_______________ 29 L. N. Tostoy, Anna Karenina. Tr, by Rosemary Edmonds. Penguin, Copyright 1954, Reprinted with revisions 1978 (twice), 1986, p. 503. 30 L. N. Tolstoy, Anna Karenina. Tr by Rosemary Edmonds. Penguin, p. 728.
178

tom. On do`ivljava neku vrstu ushi}enja, u kome gubi ose}aj za vreme i mesto, to jest, on zaboravlja gde se nalazi. Umetni~ko delo se, dakle, ~ini da ima mo} zavo|enja, {to se mo`e porediti samo sa pojavom samog modela Ane. Model slike, Anu, ne op~injavaju}u ali na istom nivou lepote kao slika na portretu, Ljevin najpre ~uje kao glas, a onda vidi kao pojavu iza treillage. Kao da se ova `ena otkriva po drugi put u romanu. Jer je ovo Anino pojavljivanje pred Ljevinovim o~ima dupliranje njenog prvog pojavljivanja pred o~ima jednog drugog fasciniranog posmatraca ~itaoca. ^italac ju je ve} susreo u istoj formi kao perfektno proporcionalnu, klasi~no lepu i nadasve zavodljivu `enu, uramljenu jednostavnom crnom haljinom od bar{una, na moskovskom balu, na kojem Vronski izgleda op~injen njome, njenom mo}i zavo|enja. I ~italac je pratio, sa fascinacijom i rado{}u, razvoj ili razotkrivanje bi}a ove `ene na stranicama Tolstojevog romana. ^italac je, dakle, osetio istu radost kao i umetnik-stvaralac Mihailov tokom svog traganja za zavr{enom slikom. Anina mo} zavodljivosti se mo`e porediti sa mo}i umetni~kog dela. To jest, njeno zavo|enje nije sputano na fikcionalne likove teksta, me|u kojima se kre}e. Njeno zavo|enje dospeva izvan teksta, do stvarnog posmatra~a, a to je ~italac romana. ^italac prolazi kroz iskustvo fascinacije, koje je ekvivalentno Ljevinovoj fascinaciji dok posmatra Anin portret. Zavo|enje tako postaje funkcija gledanja ili predstavljanja. Zavo|enje se pojavljuje kao preduslov dobre umetnosti u Tolstojevom traktatu [ta je umetnost? u zahtevu da umetnost treba da zarazi svojom afektivno{}u (preduslov koji se na ruskom zove zarazitelnost). Treba se prisetiti da se na ovoj ta~ki radnje romana Ana bavi pisanjem koje je predstavljanje kroz logos. Pred sam Ljevinov dolazak u Vronskovu moskovsku ku}u, Ana se dogovara sa izdava~em Vorkujevom, zainteresovanim za njene de~je pri~e! Ova nova aktivnost u Aninom `ivotu, o kojoj ona ne pri~a, analogna je Mihailovljevom }utanju o njegovom poslu. Jer, kao i Mihailov, koji otelovljuje svoje ideje u umetnosti doslovno u oblicima na svojim slikama, Ana otelovljuje Tolstojev narativ. Ana je narativ i kao takva, Ana postoji/jeste. To }e re}i, Ana je Bi}e Bi}e Tolstojevog narativa, puls, ritam, du{a i nesvesno njegovog pisanja.31 Kao
_______________ 31 Za analizu odnosa Tolstojeve biografije i nesvesne strukture romana, vidi monografiju
179

Gledanje (le regard) kao osnova poetike Tolstojevog realizma

Slobodanka Vladiv-Glover

nesvesno Tolstojevog narativa, Ana je iznad svega otelovljenje `elje, na kojoj se temelji pogled. Ana o`ivljava pod Ljevinovim pogledom, kao simulacrum svog portreta i kao simulacrum koji uokviruje ovaj simulacrum naime Tolstojev narativ. Struktura pogleda se ponavlja u strukturi romana: kao beskona~ni niz uramljenih slika, koje se gube u perspektivi horizonta. Moris Merlo-Ponti je opisao strukturu pogleda u slede}im Radnim bele{kama i u prate}em dijagramu: what is seen can be an object near and small or large and far-off. The ray of the world is not represented here: what I represent here is a series of visual pictures and their law The ray of the world is neither this series of logical possibles, nor the law that defines them (interobjective relations) It is the gaze within which they are all simultaneous, fruits of my I can It is the very vision of depth ... The ray of the world is not a synthesis and not reception, but segregation i.e. implies that one is already in the world or in being. One carves in a being that remains in its place, of which one does not make a synopsis and which is not in itself 32 [ono {to se vidi, mo`e biti predmet u blizini i mali ili veliki i u daljini. Zrak sveta nije ovde predstavljen: ono {to ja ovde predstavljam je niz vuzuelnih slika i njihov zakon Zrak sveta nije ni ovaj niz logi~nih mogu}ih, niti zakon koji ih oblikuje (interobjektivni odnosi) Pogled je ono u ~emu su svi oni simultani, porizvod mog ja mogu To je su{ta vizija dubine...
_______________ Judith Armstrong The Unsaid Anna Karenina, London: Macmillan, 1988. Moja interpretacija se razlikuje od Armstrongove po tome {to ja razdvajam Tolstojevu umetnost i Tolstojev `ivot. Kada tvrdim da je Ana nesvesno Tolstojevog narativa, mislim na to da je Ana predstava koja predstavlja/prikazuje nesvesno kao jezik (metafora, slika, metonimija) Tolstojevog romana. Ne ve`em ovu uop{tenu ideju nesvesnog kao predstavljanje za pojedina~no nesvesno, u tekstu ili izvan njega. Ja stoga ne tvrdim da je Ana Tolstojevo nesvesno. Za mene je Ana metafora ~iji lokus se nalazi u tekstu. Kao kod Deride, za mene ne postoji ni{ta izvan teksta (Il ny a pas de hors-texte. Jacques Derrida, Of Grammatology, tr. by Gayatri Chakravorty Spivak [Johns Hopkins: Baltimore and London, 1976], 158. (Na francuskom: De la Grammatology, 1967) 32 Maurice Merleau-Ponty, The Visible and the Invisible, Followed by Working Notes. ed. by Claude Lefort, tr. by Alphonse Lingis (Evanston: Northwestern UP, 1968), pp. 241-242.
180

Zrak sveta nije sinteza niti recepcija, ve} segregacija, tj. podrazumeva da je ~ovek ve} u svetu ili u bi}u. Izrezbari se ne{to u bi}u, koje ostaje na svom mestu, koje ne mo`e da se sa`me u sinposis i koje nije samo-po-sebi ] Prema tome, pogled, koji prethodi zna~enju, jeste radnja: radnja segragacije ili razme{tanja. Ovom radnjom, subjekat percepcije je sme{ten u svet. To jest, pogled ~ini da subjekat percepcije, sa svim {to on gleda, postane Bi}e. Pogled deli odnosno delje (kao u rezbarstvu) subjekat u prostoru (na svom mestu), upravo onako kako Mihailov skida slojeve praznine da bi konture na slici isplivale na povr{inu. Mihailovljev Hrist je ba{ takav subjekat koji stoji na svom mestu ili u praznom prostoru. Svi subjekti Tolstojevog narativa su okarakterisani istom plasti~no{}u, koja ~ini da se isti~u u prostoru. Ova plasti~nost doprinosi da Tolstojev narativ dobije kvalitet ogromne slike, na kojoj Tolstoj radi sa velikom pa`njom i rado{}u. Ta radost se ose}a u teksturi narativa, u bogatstvu detalja, {to deluje ~ulno, mogli bismo skoro re}i da ima erotski kvalitet. Taj erotski kvalitet dobija telesnu formu kroz likove u romanu koji dele njegovo polje dejstva. Snaga koja animira likove jeste `elja. Pogled fokusira `elju u Gestalt ili sliku to jest, transformi{e `elju u pojavu. Ovaj proces transformacije sam po sebi proizvodi jouissance (zadovoljstvo, ushi}enje ili u`ivanje). Ana, Ljevin i sa njima ~italac, prolaze kroz iskustvo jouissance [ushi}enja] intervencijom pogleda. Ana u`iva u Ljevinovom pogledu, a Ljevin u`iva gledaju}i Anu. U stvari, Ljevin u`iva u tome toliko da ~italac mo`e opravdano da sluti da je na pomolu nova transgresivna ljubavna afera. Jer scena izme|u Ane i Ljevina je u su{tini dramatizacija zavo|enja i jouissance pogleda. ]askanjem izme|u Ane i Ljevina duplira se intimnost susreta Ljevina i Kiti za zelenim stolom za karte u sceni veridbe. U toj sceni, zavo|enje je bilo eksplicitno prevedeno u pisanje: nevidljivo pisanje rebusa, koje je sadr`alo poruku prosidbe. U susretu Ljevina i Kiti, zavo|enje je inscenacija u`ivanja kroz tekst (Roland Barthes), koje mo`e da se ponavlja ad infinitum, kao i slike oukvirene u perspektivi koja se smanjuje kako se udaljuje u dubinu horizonta, u Merlo-Pontijevoj shemi pogleda.33
_______________ 33 Maurice Merleau-Pontu, The Visible and the Invisible, opt cit., p. 241.
181

Poetika realizma: Dostojevski, Flober, Tolstoj

U Tolstojevom romanu, potencijal za beskona~no ponavljanje je ugra|en u mogu}nost stvaranja novih tekstova kao Anine de~je pri~e, koje u strukturi romana konstitui{u metaforu procesa pisanja, ili kroz drugi roman preljube, sa Ljevinom kao novim transgresorom.

BELE[KA O AUTORU Slobodanka Vladiv-Glover, profesor slavistike i komparativne knji`evnosti na Monash univerzitetu u Australiji. Zavr{ila studije ruskog, nema~kog i francuskog jezika na Melburn{kom Univerzitetu (University of Melbourne), gde je i magistrirala i doktorirala. Bavi se evropskim romanom, klasi~nom i modernom dramom, strukturalizmom i poststrukturalizmom, kao i fenomenolo{kim istra`ivanjima i istra`ivanjima popularne kulture. Objavila monografije: Narrative Principles in Dostoevskys Besy [The Possessed]: A Structural Analysis, (Peter Lang, Bern, 1979), Lirska drama slovenskog modernizm (Prosveta, Beograd, 1997), Russian Postmodernism: New Perspectives on Post-Soviet Culture, (Berghahn Books, New York, 1999; with Mikhail Epstein and Alexander Genis), Romani Dostojesvkog kao diskurs transgresije i po`ude (Prosveta, Beograd, 2001), Poztmodernizam od Kia do danas (Prosveta, Beograd, 2003), kao i mnogobrojne tekstove u zbornicima i stru~nim publikacijama. ^lan je slede}ih profesionalnih asocijacija: International Dostoevsky Society Regional Coordinator for Australia; Serbian PEN International Elected Member; Australia and New Zealand Slavic Association (ANZSA); Australasian Association for Communist and Post-Communist Studies (AACaPS) Executive (2007- ); North American Society for Serbian Studies (NASSS) Executive Board Member (2000, re-elected 2007); Association for Slavic, East European, and Eurasian Studies (formerly the American Association for the Advancement of Slavic Studies); Australian Universities Languages and Literatures Association (AULLA); Australian Society for Continental Philosophy.

182

183

CIP - Katalogizacija u publikaciji Narodna biblioteka Srbije, Beograd

821.161.1.09-31 Dostojevski F. M. 821.133.1.09-31 Flober G. 821.161.1.09-31 Tolstoj L. N. VLADIV-Glover, Slobodanka., 1945 Poetika realizma: Dostojevski, Flober, Tolstoj / Slobodanka Vladiv-Glover. - Pan~evo, Beograd : Mali Nemo, Ariadna, 2010 (Pan~evo : Mali Nemo). - 183 str. ; autorkina slika ; 21 cm. - (Biblioteka Mala akademija) Tira` 400. - Bele{ka o autorki: str. 183. - Napomene i bibliografske reference uz tekst. ISBN 978-86-7972-058-0 a) Dostojevski, Fjodor Mihajlovi~ (1821-1881) - Romani b) Flober, Gustav (1821-1880) - Romani c) Tolstoj, Lav COBISS.SR-ID 180687116

You might also like