You are on page 1of 49

1

00:00:02,600 --> 00:00:04,000


Adam a vrut s-i dau asta.
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,030
E un inel.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,360
Ce piatr frumoas.
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,200
M voi ntoarce dup asta.
5
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
Nu-i acolo, putiule.
Inelul tu ?
6
00:00:12,530 --> 00:00:14,160
- L-am vndut.
- Cine l-a cumprat ?
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,630
Bine ai venit la Madacorp.
8
00:00:18,460 --> 00:00:21,260
Cred c am fcut o greeal
aducnd-o pe Jessi la tine.
9
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
Cred c este vital s vin
n continuare.
10
00:00:23,730 --> 00:00:25,730
De fapt, dac Jessi lipsete de
la o singur edin,
11
00:00:25,760 --> 00:00:28,160
nu voi ezita s-i chem pe cei de
la Asisten Social.
12
00:00:28,200 --> 00:00:30,360
Pentru c te plac.
Tu nu m placi ?
13
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
Ba da.
14

00:00:32,630 --> 00:00:34,360


S numrm pn la 3
15
00:00:34,400 --> 00:00:37,430
i s spunem n acelai
timp ce gndim.
16
00:00:37,460 --> 00:00:38,600
- Te plac.
- Am cancer.
17
00:00:38,630 --> 00:00:39,800
Poftim ?
18
00:00:40,000 --> 00:00:43,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
19
00:00:45,130 --> 00:00:47,100
Zzyzx. Asta e intrarea.
20
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Cnd eram acolo jos...
21
00:00:51,030 --> 00:00:52,500
am vzut nite lucruri.
22
00:00:55,160 --> 00:00:56,700
Nu pot s deschid.
23
00:01:19,530 --> 00:01:21,960
<i>ncuietorile pot ascunde secrete.</i>
24
00:01:22,000 --> 00:01:25,830
<i>Cu ct e ncuietoarea mai greu de
spart, cu att e secretul mai mare.</i>
25
00:01:25,860 --> 00:01:29,700
<i>Secretele lui Adam Baylin
sunt ascunse n aceast cutie.</i>
26
00:01:29,730 --> 00:01:32,330
<i>Secretele Zzyzx
sunt ascunse n mintea mea.</i>
27
00:01:34,930 --> 00:01:36,860
<i>Dar ce-ar putea fi att
de important</i>

28
00:01:36,900 --> 00:01:38,400
<i>ca s m fac s le ncui</i>
29
00:01:38,430 --> 00:01:40,300
<i>i s le in ascunse
de mine ?</i>
30
00:01:42,160 --> 00:01:43,600
<i>Cred c uneori
singurul lucru</i>
31
00:01:43,660 --> 00:01:45,760
<i>mai inefabil dect secretele</i>
32
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
<i>este cheia care le dezvluie.</i>
33
00:01:48,430 --> 00:01:53,160
<i>n acest caz, cheia era inelul
pe care mi-l dduse Adam</i>
34
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
<i>inelul pe care nu-l mai aveam.</i>
35
00:01:58,030 --> 00:02:01,000
Nu neleg ce poate
fi att de important
36
00:02:01,035 --> 00:02:02,800
ascuns n mintea lui Kyle.
37
00:02:02,830 --> 00:02:05,630
Tot ce Zzyzx a reuit
s-i introduc.
38
00:02:05,660 --> 00:02:10,430
Asta nainte de a arde.
39
00:02:10,460 --> 00:02:12,460
Cum a fost cltoria
cu Stephen Trager ?
40
00:02:13,700 --> 00:02:15,700
Bine.
41

00:02:15,730 --> 00:02:17,800


A pomenit de tatl su care a murit.
42
00:02:17,830 --> 00:02:19,530
Pot spune c s-a creat
o legtur ntre noi.
43
00:02:19,560 --> 00:02:23,000
i cum mai stau lucrurile cu Nicole
de cnd a avut loc mica voastr...
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,530
altercaie ?
45
00:02:24,560 --> 00:02:26,130
Vom afla.
46
00:02:26,160 --> 00:02:28,060
Va mai avea o edin cu Jessi
47
00:02:28,100 --> 00:02:30,600
n cteva zile.
48
00:02:30,630 --> 00:02:33,230
Trebuie s grbim lucrurile.
49
00:02:36,360 --> 00:02:40,630
<i>tiu c nu va mai fi la fel</i>
50
00:02:40,660 --> 00:02:42,460
<i>Se ntlnesc 2 personaje</i>
51
00:02:42,500 --> 00:02:46,360
Arunca lingura i deprteaz-te
ncet de oal.
52
00:02:46,400 --> 00:02:47,760
Haide, mor de foame.
53
00:02:47,800 --> 00:02:49,760
E vina ta c miroase aa bine.
54
00:02:49,800 --> 00:02:52,060
Cred c am detectat un compliment.
55
00:02:52,100 --> 00:02:56,830

Mm. Paste, foarte delicioase,


de la sistemul de livrare
56
00:02:56,860 --> 00:02:58,360
Da, e o reet veche din familie.
57
00:02:58,400 --> 00:02:59,500
Ct de veche ?
58
00:02:59,530 --> 00:03:02,330
De 53 de minute.
59
00:03:02,360 --> 00:03:04,430
Trebuie s mai pun un tacm la mas.
60
00:03:04,460 --> 00:03:06,400
Vine i Amanda.
61
00:03:06,430 --> 00:03:07,960
A invitat-o Kyle ?
62
00:03:08,000 --> 00:03:09,560
Da, e foarte ncntat
63
00:03:09,600 --> 00:03:11,730
sau cum o fi Kyle
cnd e emoionat.
64
00:03:11,760 --> 00:03:13,960
Grozav. Kyle are o ntlnire.
65
00:03:14,000 --> 00:03:15,700
La revedere, resturi.
66
00:03:15,730 --> 00:03:18,330
Josh, e foarte important pentru el.
67
00:03:18,360 --> 00:03:20,700
Hei, Josh, de ce n-o invii pe
Andy la cin ?
68
00:03:22,760 --> 00:03:23,900
Ce, nu ai nicio replic pregtit ?
69
00:03:24,430 --> 00:03:27,030
Ce urmeaz, lcuste ?

70
00:03:27,060 --> 00:03:29,260
Hei, biei.
71
00:03:29,300 --> 00:03:30,760
Avem un musafir la cin.
72
00:03:30,800 --> 00:03:32,460
El este eful meu,
Julian Ballantine.
73
00:03:32,500 --> 00:03:35,230
mi pare ru c
v-am luat prin surprindere.
74
00:03:35,260 --> 00:03:36,560
N-am avut timp s sun.
75
00:03:36,600 --> 00:03:38,160
Nu face nimic.
76
00:03:38,200 --> 00:03:40,300
Ne bucurm s v cunoatem
n sfrit, dle Ballantine.
77
00:03:40,330 --> 00:03:41,830
La revedere, secunde.
78
00:03:41,860 --> 00:03:45,000
Ei sunt Josh i Lori.
79
00:03:45,030 --> 00:03:47,360
M bucur s v cunosc i v rog
s-mi spunei Julian.
80
00:03:47,400 --> 00:03:48,360
Nicole.
81
00:03:48,400 --> 00:03:52,200
Am adus i rou i alb.
82
00:03:52,230 --> 00:03:53,700
Nu tiam ce vei servi.
83
00:03:53,730 --> 00:03:55,760
mi place cel rou.

84
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
Adic...
85
00:03:57,030 --> 00:03:59,560
mi va place cnd voi
avea 21 de ani.
86
00:04:01,360 --> 00:04:03,500
Am auzit ua.
E Amanda...
87
00:04:03,530 --> 00:04:04,560
Oh.
88
00:04:04,600 --> 00:04:06,530
Tu trebuie s fii Kyle.
89
00:04:06,560 --> 00:04:08,460
Am auzit multe despre
tine de la Stephen.
90
00:04:08,500 --> 00:04:10,400
Suntem colegi la Madacorp.
91
00:04:11,730 --> 00:04:14,300
M scuzai.
92
00:04:14,330 --> 00:04:16,230
Scuzai-l pe Kyle.
93
00:04:16,260 --> 00:04:17,830
n seara asta are o ntlnire.
94
00:04:31,230 --> 00:04:32,600
Eti foarte frumoas.
95
00:04:32,630 --> 00:04:34,900
Nu tiam cu ce s m mbrac.
96
00:04:34,930 --> 00:04:38,230
Nu tiam ct de elegant
s fiu, aa c...
97
00:04:38,260 --> 00:04:41,500
Pori hainele pe care le-ai purtat

prima dat cnd te-am vzut,


98
00:04:41,530 --> 00:04:43,730
Atunci cnd cntai la pian.
99
00:04:43,760 --> 00:04:46,760
Nu tiam... eu...
100
00:04:46,800 --> 00:04:49,200
Stai aa, cum i-ai amintit
chestia asta ?
101
00:04:49,230 --> 00:04:51,060
Cum a putea s uit ?
102
00:04:52,900 --> 00:04:54,360
Pi, aproape am uitat.
103
00:04:54,400 --> 00:04:57,260
Este un concert la
Seattle Phil.
104
00:04:57,300 --> 00:04:59,130
Vor cnta toate melodiile
lui Pachelbel i...
105
00:04:59,160 --> 00:05:01,230
Mi-ar face plcere.
106
00:05:01,260 --> 00:05:03,560
S merg cu tine adic.
107
00:05:06,300 --> 00:05:08,560
Da. Asta e bine.
Asta e bine.
108
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
Te rog.
109
00:05:13,130 --> 00:05:15,200
tii, era s aduc ampanie,
110
00:05:15,230 --> 00:05:17,100
dar m-am gndit s-o pstrm
pn dup testul din aceast sptmn.
111

00:05:17,630 --> 00:05:18,930


Ce test ?
112
00:05:18,960 --> 00:05:20,660
Este vorba despre un test
de integrare a sistemului.
113
00:05:20,700 --> 00:05:22,500
Aducem toate softurile
i hardurile
114
00:05:22,530 --> 00:05:24,130
online n acelai timp.
115
00:05:24,160 --> 00:05:25,860
Le sincronizm cu serverul
116
00:05:25,900 --> 00:05:27,960
i evalum compatibilitatea
semnturii biometrice
117
00:05:28,000 --> 00:05:29,300
Deci transformai impulsurile neurale
118
00:05:29,330 --> 00:05:30,430
n date pe calculator.
119
00:05:30,460 --> 00:05:31,900
Da.
120
00:05:31,930 --> 00:05:34,260
Se pare c nelegi aceste lucruri
mai bine dect mine.
121
00:05:34,300 --> 00:05:36,860
tii, poate ar trebui s am
o cin servit cu un manual.
122
00:05:39,030 --> 00:05:41,700
Nu tiu ce am fcut nainte de
a-l avea pe Stephen prin preajm,
123
00:05:41,730 --> 00:05:43,260
dar dup aceast sptmn,
promit c
124
00:05:43,300 --> 00:05:44,800

nu l voi mai ine


departe de tine
125
00:05:44,830 --> 00:05:47,630
de acum nainte, doar
dac este absolut necesar.
126
00:05:47,660 --> 00:05:50,030
M-am gndit c Emily se poate
descurca singur n urmtoarea excursie.
127
00:05:50,060 --> 00:05:52,800
Ei, Emily a fost cu ine
weekend-ul trecut ?
128
00:05:52,830 --> 00:05:54,560
Da. Ea face parte
din proiect.
129
00:05:57,060 --> 00:05:59,800
A vrea s propun un toast,
dac se poate.
130
00:05:59,830 --> 00:06:03,500
Pentru Stephen
i pentru familia ta minunat,
131
00:06:03,530 --> 00:06:07,030
pe care sper s ajung s o cunosc
mult mai bine n viitor.
132
00:06:07,060 --> 00:06:08,030
Noroc.
133
00:06:08,060 --> 00:06:09,830
Noroc.
134
00:06:29,060 --> 00:06:31,830
Traducerea i adaptarea: Shakti & DOX
subs.ro team (c) www.subs.ro
135
00:06:32,030 --> 00:06:34,960
Kyle XY Sezonul 2 Episodul 2
136
00:06:37,530 --> 00:06:38,960
Inelul lui Baylin ?
137

00:06:39,000 --> 00:06:41,800


Da. L-am vzut exact acolo
pe degetul lui Ballantine.
138
00:06:41,830 --> 00:06:43,560
Ce crezi ?
139
00:06:45,260 --> 00:06:48,060
Brbatul care se ntmpl s fie
eful lui Stephen
140
00:06:48,160 --> 00:06:50,060
are n posesie un inel
141
00:06:50,130 --> 00:06:52,430
inelul lui Baylin
pe care l-ai amanetat.
142
00:06:52,460 --> 00:06:55,360
Un inel ce se ntmpl s fie
143
00:06:55,400 --> 00:06:57,030
singur cheie de a deschide
cutia lui Baylin
144
00:06:57,060 --> 00:06:58,630
pe care s-a ntmplat ca
tu s o descoperi
145
00:06:58,660 --> 00:07:00,830
din capcana morii
de sub pmnt.
146
00:07:00,860 --> 00:07:02,330
Ce cred ?
147
00:07:02,360 --> 00:07:04,400
Cred c nu exist coinciden.
148
00:07:04,430 --> 00:07:06,460
Trebuie s vorbesc cu
Foss despre aceasta.
149
00:07:06,500 --> 00:07:09,200
Baylin i-a zis s nu ai
ncredere n el.
150

00:07:09,230 --> 00:07:11,100


Baylin mi-a zis
s nu am ncredere n Taylor.
151
00:07:11,130 --> 00:07:12,930
Cred c Taylor
a schimbat mesajul.
152
00:07:12,960 --> 00:07:15,100
Nu poi dect s stai deoparte
153
00:07:15,130 --> 00:07:17,100
i s atepi binecuvntarea lui Foss.
154
00:07:19,760 --> 00:07:21,230
Amanda, a venit Kyle.
155
00:07:21,260 --> 00:07:24,030
El va fi ncntat
indiferent de ceea ce pori.
156
00:07:24,060 --> 00:07:27,560
Crede-m, dac port ceva
urt, i va aduce aminte.
157
00:07:27,600 --> 00:07:29,730
Bine, care este problema ?
158
00:07:32,360 --> 00:07:34,860
Am primit o scrisoare de la
conservatorul din New York.
159
00:07:34,900 --> 00:07:37,660
Am depus cerere acolo, acum
ceva vreme pentru a studia pianul.
160
00:07:38,830 --> 00:07:40,300
i am cam fost acceptat.
161
00:07:40,330 --> 00:07:42,000
Asta-i minunat.
162
00:07:42,030 --> 00:07:44,630
A ucide pentru a putea
merge la New York.
163
00:07:44,660 --> 00:07:47,060

Sunt foarte emoionat.


Doar c...
164
00:07:47,100 --> 00:07:48,960
Este pentru tot
semestrul i...
165
00:07:49,000 --> 00:07:50,900
E vorba de relaia la distan.
166
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
Astfel se explic
atenia ta la detalii.
167
00:07:54,730 --> 00:07:55,900
Da.
168
00:07:55,930 --> 00:07:57,830
Sunt nebun s cred
c ar putea merge ?
169
00:07:57,860 --> 00:08:01,900
M refer c e la o distan de
trei ori mai mare.
170
00:08:01,930 --> 00:08:03,400
Cu orice alt tip,
171
00:08:03,430 --> 00:08:05,130
a spune s nu
i risipeti minutele,
172
00:08:05,160 --> 00:08:07,460
dar e vorba de Kyle.
173
00:08:07,500 --> 00:08:10,330
Un an ntreg a tnjit dup tine
de la distan.
174
00:08:10,360 --> 00:08:12,760
Sunt sigur c un semestru
nu va conta
175
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
Mncai. Nu v facei griji.
176
00:08:20,000 --> 00:08:22,100

Valoarea nutritiv este


aproape zero.
177
00:08:22,130 --> 00:08:23,500
Nu, mulumesc.
178
00:08:23,530 --> 00:08:24,560
M pot duce s iau o
bucat de curcan,
179
00:08:24,600 --> 00:08:25,960
dac preferi asta.
180
00:08:26,000 --> 00:08:27,830
Josh, stomacul meu
nu mai rezist mult.
181
00:08:27,860 --> 00:08:29,500
Mine am un test.
182
00:08:31,160 --> 00:08:32,930
Nu-i fie team.
183
00:08:32,960 --> 00:08:34,260
Am imprimant cu laser
184
00:08:34,300 --> 00:08:35,830
care poate scoate, nanoscopic,
185
00:08:35,860 --> 00:08:37,530
aa c pot s-i fac nite
fiuici perfecte.
186
00:08:37,560 --> 00:08:39,060
Nu e genul la de test, Josh.
187
00:08:40,330 --> 00:08:42,430
A, vrei s spui...
188
00:08:42,460 --> 00:08:44,430
Doctorii vor s mai fac alte edine
de chimioterapie.
189
00:08:45,460 --> 00:08:47,160
Da.
190

00:08:49,000 --> 00:08:51,400


Ar trebui s iei ngheat.
191
00:08:51,430 --> 00:08:52,900
Nu, citeam pe Internet c
192
00:08:52,930 --> 00:08:54,400
aceste edine de chimioterapie
te deshidrateaz mult
193
00:08:54,430 --> 00:08:55,600
i ce te poate ajuta este ngheata.
194
00:08:55,630 --> 00:08:57,030
- Josh.
- Serios vorbesc.
195
00:08:57,060 --> 00:08:58,560
Ce arome preferi ?
196
00:08:58,600 --> 00:08:59,930
tii tu, n caz c revine cancerul.
197
00:08:59,960 --> 00:09:01,900
Te rog nu pronun cuvntul cu "C".
198
00:09:02,900 --> 00:09:04,960
Cellalt cuvnt cu C.
199
00:09:12,300 --> 00:09:13,900
ii minte ce i-am spus
200
00:09:13,930 --> 00:09:15,900
c nu ai voie s spui
nimnui despre asta ?
201
00:09:17,530 --> 00:09:19,160
Asta m include i pe mine.
202
00:09:31,200 --> 00:09:32,600
Tem ?
203
00:09:32,630 --> 00:09:34,760
Aa pare.
204
00:09:34,800 --> 00:09:36,700

Se apropie testul acela de


integrarea a sistemelor.
205
00:09:36,730 --> 00:09:38,030
Da.
206
00:09:38,060 --> 00:09:40,430
Ballantine prea foarte
impresionat de tine.
207
00:09:43,960 --> 00:09:45,530
Deci...
208
00:09:45,560 --> 00:09:48,500
nu mi-ai povestit despre
cltoria ta de afaceri.
209
00:09:50,730 --> 00:09:51,930
tii tu, n San Francisco.
210
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
Pi... a fost bine.
211
00:09:54,000 --> 00:09:57,060
Mult de munc dar a fost bine.
212
00:09:57,100 --> 00:09:59,230
Dup tot ce s-a ntmplat
cu tatl meu,
213
00:09:59,265 --> 00:10:02,300
a fost aa frumos s plec de aici.
214
00:10:03,600 --> 00:10:06,230
Lori, rspunzi tu ?
215
00:10:06,260 --> 00:10:08,460
M bucur c ai luat o pauz.
216
00:10:08,500 --> 00:10:11,860
Da. i se pare c i Emily
217
00:10:11,900 --> 00:10:14,560
are nite probleme cu tatl ei.
218
00:10:14,600 --> 00:10:16,300

M-a neles.
219
00:10:18,160 --> 00:10:21,460
M bucur c ai avut cu cine vorbi.
220
00:10:21,500 --> 00:10:23,430
Eti cutat la telefon.
221
00:10:23,460 --> 00:10:24,930
Mulumesc scumpo.
222
00:10:26,200 --> 00:10:28,130
Alo !
223
00:10:28,160 --> 00:10:32,360
Emily, bun, ce faci ?
224
00:10:33,700 --> 00:10:37,060
Serios ?
Ce veti bune.
225
00:10:37,100 --> 00:10:40,430
De aceea suntem pltii n bancnote.
226
00:10:47,530 --> 00:10:49,260
Bineneles.
227
00:10:49,300 --> 00:10:51,130
Nicio problem.
228
00:10:51,160 --> 00:10:52,660
Bine i tu la fel.
229
00:10:52,700 --> 00:10:53,930
Pa, pa.
230
00:10:58,160 --> 00:10:59,400
La dracu.
231
00:10:59,430 --> 00:11:01,300
M-ai speriat.
232
00:11:01,330 --> 00:11:02,730
Cine era ?
233

00:11:02,760 --> 00:11:05,730


Cineva de la servici.
234
00:11:05,760 --> 00:11:08,830
Eu m duc s fac un du. Bine ?
235
00:11:30,660 --> 00:11:35,000
<i>Priveam luna</i>
236
00:11:35,030 --> 00:11:38,160
<i>M ntrebam n seara asta,
de ce m simt aa...</i>
237
00:12:07,560 --> 00:12:09,300
<i>i eu te iubesc, scumpo.</i>
238
00:12:12,860 --> 00:12:16,460
<i>Aa c de ce te-a dori</i>
239
00:12:19,000 --> 00:12:21,200
<i>i diminea te-ai simi bine</i>
240
00:12:21,230 --> 00:12:25,730
<i>Cnd soarele va rsri</i>
241
00:12:25,760 --> 00:12:28,030
Mulumesc c m-ai lsat s vin astzi
la servici cu tine.
242
00:12:28,060 --> 00:12:31,930
Promite-mi c nu vei
demonta serverul.
243
00:12:31,960 --> 00:12:34,030
<i>Nu-mi plcea
s-l pclesc pe Stephen,</i>
244
00:12:34,060 --> 00:12:35,760
<i>dar Declan avea dreptate.</i>
245
00:12:35,800 --> 00:12:38,360
<i>Nu puteam sta deoparte.</i>
246
00:12:38,400 --> 00:12:40,500
<i>Trebuia s-l nfrunt pe Ballantine
pe teritoriul lui,</i>

247
00:12:40,530 --> 00:12:43,400
<i>i s-mi dau seama cu
cine ne punem.</i>
248
00:12:43,430 --> 00:12:46,260
Kyle, nu ai nici cea mai vag
idee ct de fericit am fost
249
00:12:46,300 --> 00:12:48,000
cnd am auzit c vii la
Madacorp cu Stephen.
250
00:12:48,030 --> 00:12:49,130
Ce te duce aici ?
251
00:12:49,160 --> 00:12:50,800
Cercetare pentru un proiect.
252
00:12:50,830 --> 00:12:52,030
Trebuie s fie foarte important
253
00:12:52,060 --> 00:12:53,300
s-i dea liber la coal.
254
00:12:53,330 --> 00:12:54,600
Multe depind de asta.
255
00:12:54,630 --> 00:12:56,460
Sper s te pot ajuta.
256
00:12:56,500 --> 00:12:58,030
Apreciez asta.
257
00:12:58,060 --> 00:12:59,460
Pe aici.
258
00:13:13,560 --> 00:13:15,700
<i>Mulumesc dle. Ballantine.</i>
259
00:13:18,600 --> 00:13:20,500
Nu tiu dac Stephen
i-a spus prea multe
260
00:13:20,530 --> 00:13:22,100
cu ce ne ocupm aici,

261
00:13:22,130 --> 00:13:23,760
dar lucreaz la CIC,
262
00:13:23,800 --> 00:13:27,000
care este prescurtarea la
Comutator de Impuls Cerebral.
263
00:13:27,030 --> 00:13:30,330
Un fel de RMN avansat.
264
00:13:30,360 --> 00:13:32,730
Trebuie s admit c nu sunt
un cercettor.
265
00:13:32,760 --> 00:13:35,600
Eu sunt o persoan care
vede lucrurile n ansamblu.
266
00:13:35,630 --> 00:13:37,800
i care sunt lucrurile de ansamblu ?
267
00:13:37,830 --> 00:13:38,930
Stephen ?
268
00:13:38,960 --> 00:13:40,760
Sperana noastr este
s ajutm btrnii
269
00:13:40,800 --> 00:13:43,260
suferinzi de boli, precum
Alzheimer,
270
00:13:43,300 --> 00:13:44,660
infarct, demen
271
00:13:44,700 --> 00:13:46,160
i s recuperm amnezicii.
272
00:13:46,200 --> 00:13:47,960
Oferindu-le napoi partea din viaa
273
00:13:48,000 --> 00:13:50,360
nainte de a o pierde.
Te rog.
274
00:13:52,130 --> 00:13:55,000

<i>elul lui Ballantine


prea unul nobil,</i>
275
00:13:55,030 --> 00:13:56,730
<i>dar nu m puteam
abine s gndesc</i>
276
00:13:56,760 --> 00:13:59,160
<i>c mi spunea doar
o parte din adevr.</i>
277
00:14:08,800 --> 00:14:11,500
Cum RMN-ul este practic
un magnet gigant,
278
00:14:11,530 --> 00:14:14,300
nimeni nu are voie s aduc
metale n laborator.
279
00:14:40,430 --> 00:14:42,060
Parola dvs, dle.
280
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Mergem ?
281
00:15:05,900 --> 00:15:07,630
Kyle, a vrea s-i prezint
282
00:15:07,660 --> 00:15:09,560
Comutatorul de Impuls Cerebral,
283
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
sau CIR.
284
00:15:11,630 --> 00:15:13,500
Dar ne place s-i spunem "Dle."
285
00:15:13,530 --> 00:15:15,000
Ia loc.
286
00:15:16,530 --> 00:15:19,000
Nu te teme.
nc nu este operaional.
287
00:15:19,030 --> 00:15:21,500
Mai lucrm la nite
mici amnunte.

288
00:15:21,530 --> 00:15:23,630
Dar dup ce sistemul este integrat,
289
00:15:23,660 --> 00:15:25,660
va fi funcional.
290
00:15:28,830 --> 00:15:30,500
Poate alt dat.
291
00:15:31,500 --> 00:15:32,700
M bazez pe asta.
292
00:15:45,850 --> 00:15:47,710
Inelul a venit de la Baylin.
293
00:15:47,750 --> 00:15:49,580
i-a zis s rmn la tine.
294
00:15:49,610 --> 00:15:52,050
De ce ai ncercat s l vinzi
n primul rnd ?
295
00:15:52,080 --> 00:15:53,480
Am ncercat s l cumpr napoi.
296
00:15:53,510 --> 00:15:55,280
i acest Ballantine
te-a tras spre el.
297
00:15:55,310 --> 00:15:56,610
tiu, asta...
298
00:15:56,650 --> 00:15:59,850
Acest inel.. acest inel este
foarte important.
299
00:15:59,880 --> 00:16:02,010
Mai mult dect tii. El...
300
00:16:02,050 --> 00:16:03,680
Ce vrei s spui ?
301
00:16:03,710 --> 00:16:06,250
Uite, ar fi trebuit s mi zici
mai devreme, asta e tot.

302
00:16:07,610 --> 00:16:09,580
Pi, a fi fcut-o dac tiam
unde eti.
303
00:16:09,610 --> 00:16:12,350
Totui, tii ceva ?
Ce s-a ntmplat.
304
00:16:15,710 --> 00:16:19,010
Deci ce ai aflat despre Ballantine ?
305
00:16:19,050 --> 00:16:21,010
C ascunde ceva
306
00:16:21,050 --> 00:16:22,780
i c este destul securitate
la Madacorp
307
00:16:22,810 --> 00:16:24,580
s ascund orice vrea s ascund el.
308
00:16:24,610 --> 00:16:26,350
Pi, dup Taylor,
309
00:16:26,380 --> 00:16:28,550
este nc o persoan n care
nu poi avea ncredere.
310
00:16:30,810 --> 00:16:33,980
Tu ?
Ce faci tu aici ?
311
00:16:34,010 --> 00:16:35,810
Vrea s ne ajute.
312
00:16:35,850 --> 00:16:37,450
- El ?
- Cum ai zis tu Foss,
313
00:16:37,480 --> 00:16:40,010
Kyle rmne fr oameni
n care poate avea ncredere.
314
00:16:40,050 --> 00:16:42,880
S ne ajute cu ce ?

315
00:16:42,910 --> 00:16:44,780
S primim rspunsuri.
316
00:16:47,910 --> 00:16:51,280
Ballantine mi-a invadat casa,
familia i intimitatea.
317
00:16:52,610 --> 00:16:54,450
Nu tiu ce face cu inelul meu
318
00:16:54,480 --> 00:16:55,710
i ce vrea de la mine
sau fam. Trager.
319
00:16:55,750 --> 00:16:58,650
i ce vrei s faci ?
320
00:16:58,680 --> 00:17:00,480
Vreau s mi recapt inelul.
321
00:17:06,750 --> 00:17:08,110
M bucur c ai venit.
322
00:17:08,150 --> 00:17:11,050
Pi, este important pentru Jessi.
323
00:17:11,080 --> 00:17:12,480
Hai nuntru.
324
00:17:15,010 --> 00:17:17,180
Mulumesc Nicole.
325
00:17:17,210 --> 00:17:19,410
Ne vedem ntr-o or.
326
00:17:19,450 --> 00:17:20,950
Da.
327
00:17:20,980 --> 00:17:23,050
Eu...
328
00:17:23,080 --> 00:17:24,680
mi plac ochelarii ti.
329
00:17:24,710 --> 00:17:26,450

O da ?
330
00:17:26,480 --> 00:17:28,810
Mi-am pierdut lentilele de contact.
331
00:17:28,850 --> 00:17:31,350
Pi, ar trebui s le pierzi mai des.
Ari superb.
332
00:17:31,380 --> 00:17:33,850
Mulumesc. Pa.
333
00:17:38,680 --> 00:17:39,680
Haide.
334
00:17:51,110 --> 00:17:52,780
Camerele pentru care
trebuie s ne facem griji
335
00:17:52,810 --> 00:17:54,610
sunt aici, aici i aici.
336
00:17:54,650 --> 00:17:56,050
Putem s le dezactivm,
337
00:17:56,080 --> 00:17:57,680
presupunnd c sunt n acelai circuit.
338
00:17:57,710 --> 00:17:59,350
Dup aceea sunt senzori de micare,
339
00:17:59,380 --> 00:18:00,850
dublu excesiv
interfee I.D.
340
00:18:00,880 --> 00:18:02,380
i scannere de retin.
341
00:18:04,180 --> 00:18:05,580
Ce se ntmpl ?
342
00:18:05,610 --> 00:18:08,810
M ntrebam unde intervine el.
343
00:18:08,850 --> 00:18:10,380
F-i griji pentru tine Foss.

344
00:18:10,410 --> 00:18:12,050
Greit ! Trebuie s mi fac
griji pentru tine
345
00:18:12,080 --> 00:18:13,750
pentru c ai putea
s m omori.
346
00:18:13,780 --> 00:18:15,410
Trebuie se lucrm
mpreun la asta.
347
00:18:15,450 --> 00:18:18,180
Avem o singur ans.
O singur oportunitate.
348
00:18:18,210 --> 00:18:20,750
Testul de integrare al sistemului
este o singurul loc unde
349
00:18:20,780 --> 00:18:22,080
tim c va fi Ballantine
350
00:18:22,110 --> 00:18:23,450
i vom fi acolo
351
00:18:23,480 --> 00:18:25,780
i va trebui s i dea
inelul jos.
352
00:18:25,810 --> 00:18:27,250
Asta e ansa noastr.
353
00:18:30,550 --> 00:18:32,310
Mine ori niciodat.
354
00:18:34,950 --> 00:18:38,010
Nu tiu. Doar vd lucruri ciudate.
355
00:18:38,050 --> 00:18:39,310
Cum adic ciudate ?
356
00:18:41,810 --> 00:18:44,950
Am o amintire ca i cum
a fi ntr-un foc.

357
00:18:44,980 --> 00:18:46,410
Mi-am ntrebat sora despre el
358
00:18:46,450 --> 00:18:48,250
i mi-a spus c n-a fost nici
un foc.
359
00:18:51,210 --> 00:18:54,910
Cteodat m ajuta
s mi desenez imaginile.
360
00:18:54,950 --> 00:18:59,410
i m poate ajuta
s clarific unele lucruri
361
00:18:59,450 --> 00:19:00,810
Vrei s ncerci ?
362
00:19:08,880 --> 00:19:12,050
Nu i faci griji cum arata.
Deseneaz... ce simi.
363
00:19:32,510 --> 00:19:34,410
Te-a nvat cineva
s desenezi aa ?
364
00:19:34,450 --> 00:19:37,310
Nu. O fac greit ?
365
00:19:37,350 --> 00:19:39,380
Nu, nu.
366
00:19:39,410 --> 00:19:42,380
Tu, continu.
Te descurci de minune.
367
00:19:53,580 --> 00:19:56,050
i eti sigur c asta v-a pcli
testul de retin de la Matacorp ?
368
00:19:56,080 --> 00:19:59,410
Atta timp ct Kyle l poate
urca n sistem.
369
00:19:59,450 --> 00:20:01,250
Imaginea este clar.

370
00:20:12,280 --> 00:20:13,550
Amanda, ai primit mesajul meu.
371
00:20:13,580 --> 00:20:15,050
Da, am biletele.
372
00:20:15,080 --> 00:20:16,550
Am lng orchestr.
373
00:20:19,850 --> 00:20:21,050
Eti n regul ?
374
00:20:21,080 --> 00:20:22,650
Da.
375
00:20:22,680 --> 00:20:25,580
mi pare ru dar a intervenit ceva.
376
00:20:25,610 --> 00:20:26,780
Ce ?
377
00:20:26,810 --> 00:20:28,480
<i>Ceva important.</i>
378
00:20:30,710 --> 00:20:33,110
Se ntmpl.
379
00:20:33,150 --> 00:20:35,550
Promit ca o s m revanez.
380
00:20:35,580 --> 00:20:37,810
Nu-i face griji.
381
00:20:37,850 --> 00:20:39,310
Nu-i mare scofal.
382
00:20:42,450 --> 00:20:44,150
Ar trebui s plec.
383
00:20:55,180 --> 00:20:57,110
Mam, ai un minut ?
384
00:20:57,150 --> 00:20:58,280
Sigur.

385
00:21:00,110 --> 00:21:01,950
Trebuie s vorbesc cu tine.
386
00:21:01,980 --> 00:21:03,410
Strict confidenial.
387
00:21:03,450 --> 00:21:05,410
Bine.
388
00:21:05,450 --> 00:21:08,480
Deci nu eti mama mea,
eti terapeutul meu.
389
00:21:26,080 --> 00:21:27,950
Andy are cancer.
390
00:21:29,610 --> 00:21:30,850
O, nu.
391
00:21:33,780 --> 00:21:36,010
Josh, mi pare ru.
392
00:21:38,410 --> 00:21:40,250
Cunosc n sfrit
o fat care mi place...
393
00:21:40,280 --> 00:21:41,880
Adic, este superb.
394
00:21:41,910 --> 00:21:44,550
i place s joace G-Force.
395
00:21:44,580 --> 00:21:46,580
i plac filmele cu zombie...
396
00:21:46,610 --> 00:21:48,980
cele necatalogate
la care crezi c eu nu m uit.
397
00:21:50,780 --> 00:21:53,810
i vreau s o ajut s treac
peste asta,
398
00:21:53,850 --> 00:21:57,250
dar nu m lsa s vorbesc cu ea
despre asta.

399
00:21:57,280 --> 00:21:59,450
Ce i-ai zice dac ai putea ?
400
00:21:59,480 --> 00:22:02,480
Nu tiu.
401
00:22:02,510 --> 00:22:04,750
Ceva s o fac s se simt mai bine.
402
00:22:04,780 --> 00:22:08,510
S-ar putea s nu trebuiasc
s zici nimic ca s faci asta.
403
00:22:10,980 --> 00:22:14,450
Andy, ar putea s aib nevoie de tine
doar ca s fii acolo, s o ii n brae
404
00:22:14,480 --> 00:22:17,680
i dac va veni timpul
405
00:22:17,710 --> 00:22:20,150
cnd vrea s vorbeasc,
406
00:22:20,180 --> 00:22:21,550
vei fi pregtit.
407
00:24:19,350 --> 00:24:20,710
Paige.
408
00:24:28,750 --> 00:24:30,150
Alo.
409
00:24:30,180 --> 00:24:31,280
<i>Sunt Kyle.</i>
410
00:24:31,310 --> 00:24:33,050
Bun. Este totul n regul ?
411
00:24:33,080 --> 00:24:34,710
<i>Pi, cnd eram n biroul tu,</i>
412
00:24:34,750 --> 00:24:36,280
<i>Cred c mi-am uitat dosarul.</i>
413

00:24:36,310 --> 00:24:38,310


l pot aduce acas cu mine.
414
00:24:38,350 --> 00:24:39,680
<i>Pot s vin s l iau.</i>
415
00:24:41,180 --> 00:24:43,350
Este important i nu sunt
chiar aa departe.
416
00:24:43,380 --> 00:24:46,480
Pi, m ndrept la testul
sistemului de integrare,
417
00:24:48,480 --> 00:24:50,380
Mulumesc.
418
00:24:51,850 --> 00:24:53,550
Nu e cale de ntoarcere acum.
419
00:24:53,580 --> 00:24:55,280
Eti sigur c vrei s faci asta ?
420
00:24:55,310 --> 00:24:56,710
Da. Tu eti ?
421
00:24:58,950 --> 00:25:00,450
Absolut.
422
00:25:26,090 --> 00:25:27,190
Bun.
423
00:25:27,220 --> 00:25:29,320
<i>Stephen Trager, v rog.</i>
424
00:25:29,350 --> 00:25:31,350
Nu este.
Pot s i transmit un mesaj ?
425
00:25:31,390 --> 00:25:33,550
<i>Sun de
la hotelul Strantford.</i>
426
00:25:33,590 --> 00:25:35,620
<i>Domnul Trager a stat aici
weekendul trecut,</i>

427
00:25:35,650 --> 00:25:39,090
<i>i se pare c a lsat
lentilele de contact n camera lui.</i>
428
00:25:39,120 --> 00:25:41,190
Tata nu poarta lentile.
429
00:25:41,220 --> 00:25:43,090
<i>Sigur ?
A fost ultimul oaspete</i>
430
00:25:43,120 --> 00:25:44,350
<i>- care a stat n camera aia.
- Cine e ?</i>
431
00:25:44,420 --> 00:25:45,490
Numr greit.
432
00:25:45,520 --> 00:25:46,790
Bine.
433
00:26:00,120 --> 00:26:01,590
Speram c testul va merge
la fel de bine
434
00:26:01,620 --> 00:26:03,120
ca n simulare.
435
00:26:06,950 --> 00:26:09,090
Pi, vei fii dat afar dac nu merge.
436
00:26:10,090 --> 00:26:12,690
Glumesc.
437
00:26:12,720 --> 00:26:14,650
Dar Hollender va fi.
438
00:26:22,620 --> 00:26:24,320
Biroul domnului Ballantine.
439
00:26:24,350 --> 00:26:26,120
<i>Bun, am un pachet
pentru domnul Ballantine</i>
440
00:26:26,150 --> 00:26:27,350
<i>pentru care

mi trebuie o semntur.</i>
441
00:26:27,390 --> 00:26:28,720
<i>Vin imediat.</i>
442
00:26:28,750 --> 00:26:29,820
Mulumesc.
443
00:26:58,790 --> 00:27:00,620
Cum trecem de
sistemul de securitate ?
444
00:27:00,650 --> 00:27:02,390
<i>Odat ce intru
n biroul lui Ballantine...</i>
445
00:27:02,420 --> 00:27:04,850
Parola dumneavoastr domnule.
446
00:27:06,650 --> 00:27:09,390
<i>o s pot accesa
serverul principal al lui Madacorp.</i>
447
00:27:10,620 --> 00:27:12,390
Asta o s mi dea control complet
448
00:27:12,420 --> 00:27:14,290
<i>n toate cldirile
camere video, ui</i>
449
00:27:14,320 --> 00:27:15,850
<i>i scannerele de retin</i>
450
00:27:18,050 --> 00:27:20,220
<i>o s pot schimba
imaginea retinei lui Foss</i>
451
00:27:20,250 --> 00:27:21,950
<i>cu a lui Ballantine.</i>
452
00:27:23,020 --> 00:27:25,120
i tu tii unde vei fi.
453
00:27:34,720 --> 00:27:36,220
D-mi drumul omule !
Las-m-n pace !

454
00:27:36,250 --> 00:27:38,120
O s l duc pe
derbedeul sta sus.
455
00:27:38,150 --> 00:27:40,590
D-mi drumul !
Nu am fcut nimic !
456
00:27:40,620 --> 00:27:43,220
Adevrul este acolo undeva !
Rezisten este inutil !
457
00:27:46,250 --> 00:27:49,120
Ai un pachet aici pentru
Domnul Ballantine ?
458
00:27:56,420 --> 00:27:58,820
<i>Mulumesc, domnule Ballantine.</i>
459
00:28:08,390 --> 00:28:10,750
La dracu, chiar trebui s
mi rupi mna ?
460
00:28:10,790 --> 00:28:12,190
Trebuia s par convingtor.
461
00:28:12,220 --> 00:28:14,820
De ce m tachinezi ?
462
00:28:14,850 --> 00:28:16,590
M gndesc.
463
00:28:20,820 --> 00:28:22,650
Nu strica totul.
464
00:28:22,690 --> 00:28:24,090
Exact asta am de gnd s fac.
465
00:28:26,350 --> 00:28:27,920
<i>Ai neles Smith ?</i>
466
00:28:29,150 --> 00:28:30,350
Smith aici.
467
00:28:30,390 --> 00:28:32,390
Avem un raport despre o neregul

468
00:28:32,420 --> 00:28:33,920
n Nord B.
469
00:28:35,090 --> 00:28:36,320
neles.
470
00:28:52,090 --> 00:28:54,320
<i>Eti blocat.</i>
471
00:29:01,520 --> 00:29:03,290
<i>Paznicul va fi reinut...</i>
472
00:29:04,450 --> 00:29:05,990
<i>ca i asisten.</i>
473
00:29:10,420 --> 00:29:12,450
Foss eti gata de plecare.
474
00:29:17,990 --> 00:29:20,190
<i>781227.</i>
475
00:29:20,220 --> 00:29:22,250
<i>Codul meu secret la Zzyzx.</i>
476
00:29:22,290 --> 00:29:25,150
<i>Ce are de a face Ballantine
cu Zzyzx ?</i>
477
00:29:41,950 --> 00:29:44,320
Trebuie s mi vd tatl chiar acum.
478
00:29:44,350 --> 00:29:46,120
Domnioar, va ateapt ?
479
00:29:46,150 --> 00:29:48,050
Nu, nu m ateapt.
480
00:29:48,090 --> 00:29:49,620
Este o urgen de familie.
481
00:29:49,650 --> 00:29:51,350
Este n mijlocul testri
unui software.
482

00:29:51,390 --> 00:29:52,990


Bine, am s atept.
483
00:30:07,190 --> 00:30:10,390
<i>Nu aveam idee ce am s gsesc
pe computerul lui Ballantine,</i>
484
00:30:10,420 --> 00:30:12,420
<i>dar odat ce eram acolo
n faa lui,</i>
485
00:30:12,450 --> 00:30:14,750
<i>trebuia s profit
de oportunitate.</i>
486
00:30:16,820 --> 00:30:19,390
<i>781228.</i>
487
00:30:19,420 --> 00:30:23,190
<i>Credeam c experimentele
la Zzyzx au luat sfrit cu mine.</i>
488
00:30:23,220 --> 00:30:26,920
Pi, se pare c voi doi avei slujbe
pentru alt zi.
489
00:30:26,950 --> 00:30:29,220
- Era o felicitare ?
- Cred c.
490
00:30:35,490 --> 00:30:37,420
Lori, ce e n neregul ?
491
00:30:37,450 --> 00:30:40,250
Trebuie s vorbesc cu tine,
n particular.
492
00:30:40,290 --> 00:30:43,390
Pi, s mergem n biroul meu.
493
00:30:43,420 --> 00:30:45,250
- Scuz-m.
- Sigur.
494
00:30:58,850 --> 00:31:02,290
Se pare c cineva e suprat
pentru lentilele de contact.

495
00:31:17,620 --> 00:31:19,190
Avem o problem.
496
00:31:19,220 --> 00:31:21,790
<i>- Ai luat inelul ?
- Nu.</i>
497
00:31:21,820 --> 00:31:24,550
Ballantine l are. Vine spre tine.
Pleac acum.
498
00:31:43,650 --> 00:31:45,050
Domnule Ballantine,
499
00:31:45,090 --> 00:31:46,550
se pare c a fost o bre
n sistemul de securitate.
500
00:32:11,190 --> 00:32:12,650
Tu eti Paige ?
501
00:32:12,690 --> 00:32:14,150
Unde e mama ta ?
502
00:32:14,190 --> 00:32:15,650
Plecat.
503
00:32:21,320 --> 00:32:22,690
Ce e n neregul ?
504
00:32:22,720 --> 00:32:25,150
Vroiam un leu.
505
00:32:28,450 --> 00:32:29,650
Pot s am un creion ?
506
00:32:39,150 --> 00:32:41,320
Cine eti ?
507
00:32:52,990 --> 00:32:54,320
Ce se ntmpl ?
508
00:32:57,620 --> 00:32:59,520
Scumpo, orice ar fi,
mi poi spune.

509
00:32:59,550 --> 00:33:01,920
Ai o aventur cu Emily ?
510
00:33:03,350 --> 00:33:04,720
De ce ai crede asta ?
511
00:33:04,750 --> 00:33:06,290
Cei de la hotel au sunat,
512
00:33:06,320 --> 00:33:08,450
Cel n care ai stat
n cltoria de munc.
513
00:33:08,490 --> 00:33:10,850
Au spus c i-ai lsat
lentilele de contact n camer
514
00:33:10,890 --> 00:33:12,220
Nu port lentile de contact.
515
00:33:12,250 --> 00:33:14,190
tiu, dar Emily da.
516
00:33:15,250 --> 00:33:17,790
Hotelul a fcut o greeal.
517
00:33:17,820 --> 00:33:20,790
Mie teama c tu ai fcut.
518
00:33:22,750 --> 00:33:25,550
Lori, nu s-a ntmplat nimic.
519
00:33:25,590 --> 00:33:28,450
Am vzut cum reacionezi cnd sun.
520
00:33:28,490 --> 00:33:30,520
Devii bucuros i nerbdtor.
521
00:33:30,550 --> 00:33:32,490
Lucrm mpreun, nelege ce fac.
522
00:33:32,520 --> 00:33:34,290
nelege c ai o soie ?
523
00:33:37,220 --> 00:33:38,220

mi pare ru.
524
00:33:38,250 --> 00:33:40,120
E n regul,
Nici o problem.
525
00:33:44,820 --> 00:33:47,150
Paznicul la, e omul lui Kyle.
526
00:33:53,150 --> 00:33:54,490
- Ai luat inelul ?
- Nu.
527
00:33:54,520 --> 00:33:56,090
Trebuie s ieim de aici.
528
00:33:56,120 --> 00:33:57,320
Stai. Unde e Foss ?
529
00:33:57,350 --> 00:33:58,750
Vine.
530
00:33:58,790 --> 00:34:00,590
Uite-l.
531
00:34:00,620 --> 00:34:03,320
Ballantine vine aici.
532
00:34:05,190 --> 00:34:06,450
- Stai.
- Ce ?
533
00:34:06,490 --> 00:34:08,090
- E aproape ?
- Da. Trebuie s plecm.
534
00:34:08,120 --> 00:34:10,490
Poi s opreti uile de la
redirecionare automat ?
535
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Pot.
536
00:34:14,220 --> 00:34:15,450
Ce ?
537

00:34:15,490 --> 00:34:16,850


<i>MacGyver ruleaz iar.</i>
538
00:34:20,550 --> 00:34:23,050
<i>Problema prea complex,</i>
539
00:34:23,090 --> 00:34:26,150
<i>dar matematica era o simpl
mixare intre algebr i geometrie.</i>
540
00:34:26,190 --> 00:34:27,750
<i>Unghiul
incidenei</i>
541
00:34:27,790 --> 00:34:29,050
<i>este egal cu unchiul
reflectat</i>
542
00:34:29,090 --> 00:34:30,690
<i>pe logo-ul lui Madacorp.</i>
543
00:34:30,720 --> 00:34:32,990
- Kyle !
- Haide omule.
544
00:34:33,020 --> 00:34:35,120
<i>Asta mi-a dat
Distana lui Ballantine.</i>
545
00:34:35,150 --> 00:34:37,720
<i>Distana mprit la timp</i>
546
00:34:37,750 --> 00:34:39,390
<i>mi-a zis c el
va ajunge la lift n...</i>
547
00:34:39,420 --> 00:34:41,720
trei, doi, unu.
548
00:34:41,750 --> 00:34:43,390
Acum.
549
00:35:00,720 --> 00:35:02,820
Uit-te n josul cldiri acum.
550
00:35:06,120 --> 00:35:08,350
<i>Cldirea este acum blocat.</i>

551
00:35:08,390 --> 00:35:11,020
Este o ieire de urgen
pe hol.
552
00:35:14,850 --> 00:35:16,090
Eti bine ?
553
00:35:16,120 --> 00:35:17,920
Sunt bine.
554
00:35:17,950 --> 00:35:18,990
Nu eti bine.
555
00:35:19,020 --> 00:35:22,190
Haide. Ridic-te. Haide.
556
00:35:22,220 --> 00:35:24,190
Avem companie.
557
00:35:24,220 --> 00:35:25,950
- Las-m.
- Nu.
558
00:35:25,990 --> 00:35:28,890
Vin.
Scoate-l de aici.
559
00:35:28,920 --> 00:35:31,250
- Ce vei face ?
- S ctig nite timp.
560
00:35:31,290 --> 00:35:32,290
Nu te lsam.
561
00:35:32,320 --> 00:35:33,550
Ascult.
562
00:35:33,590 --> 00:35:35,520
Inelul este tot ce i trebuie.
563
00:35:35,550 --> 00:35:37,190
- Ce ?
- Du-te acum.
564
00:35:37,220 --> 00:35:39,520

- Mulumesc.
- Iei de aici !
565
00:35:51,520 --> 00:35:53,050
ntriri la nivelul 3 !
566
00:36:06,950 --> 00:36:08,120
Glezna proast.
567
00:36:08,150 --> 00:36:09,390
Trebuie s m ntorc.
568
00:36:09,420 --> 00:36:11,020
Nu poi.
Vor lu inelul
569
00:36:11,050 --> 00:36:12,820
i toate astea vor fi
pentru nimic.
570
00:36:12,850 --> 00:36:14,020
Dar Foss...
571
00:36:14,050 --> 00:36:15,850
Voia s iei inelul napoi.
572
00:36:19,120 --> 00:36:20,490
Sper c merit.
573
00:36:23,220 --> 00:36:24,220
Kyle !
574
00:36:37,190 --> 00:36:41,150
Domnule, l avem pe asta,
dar restul au fugit.
575
00:36:41,190 --> 00:36:44,320
Du-l n camera 237.
576
00:36:44,350 --> 00:36:45,890
Mic.
577
00:37:56,020 --> 00:37:58,420
Un pupic pentru mama ?
578
00:37:58,450 --> 00:37:59,690

Mi-ai lipsit.
579
00:37:59,720 --> 00:38:01,620
Mie mi-ai lipsit mai mult.
580
00:38:03,220 --> 00:38:04,750
Eu sunt ?
581
00:38:04,790 --> 00:38:06,750
Nu, este noul meu prieten.
582
00:38:06,790 --> 00:38:08,350
Noul tu prieten ?
583
00:38:10,450 --> 00:38:12,720
Da. Ea mi-a fcut astea.
584
00:38:23,750 --> 00:38:25,650
Bine scumpete, s mergem.
585
00:38:30,490 --> 00:38:33,320
Tocmai i returnm un cd lui Lory.
586
00:38:35,920 --> 00:38:38,620
Te-ai distrat fcnd ce ai fcut ?
587
00:38:38,650 --> 00:38:41,950
Mi-a fi dorit s merg
la concert cu tine.
588
00:38:41,990 --> 00:38:44,890
Este bine.
589
00:38:44,920 --> 00:38:46,850
neleg.
590
00:38:49,450 --> 00:38:51,550
De fapt, nu neleg.
591
00:38:51,590 --> 00:38:53,950
Un minut eti n euforie
s petreci timpul cu mine
592
00:38:53,990 --> 00:38:55,890
i nerbdtor s mergi la concert

593
00:38:55,920 --> 00:38:58,220
i anulezi totul fr s mi zici de ce.
594
00:38:58,250 --> 00:38:59,850
Spui c e important,
595
00:38:59,890 --> 00:39:02,420
dar nu vrei s mi zici
de ce e aa important.
596
00:39:05,090 --> 00:39:06,590
tiu ce se ntmpl.
597
00:39:06,620 --> 00:39:08,290
tii ?
598
00:39:08,320 --> 00:39:11,120
Te-am grbit n asta.
599
00:39:11,150 --> 00:39:12,890
Admite. Te ndoieti.
600
00:39:14,550 --> 00:39:16,650
Am ndoieli, dar...
601
00:39:16,690 --> 00:39:19,290
Dac asta e ce simi, trebuie
neaprat s i zic ceva...
602
00:39:19,320 --> 00:39:21,350
Nu.
603
00:39:21,390 --> 00:39:25,290
Amanda, am ndoieli despre multe
lucruri din viaa mea...
604
00:39:25,320 --> 00:39:27,220
exceptnd doar ceea
ce simt pentru tine.
605
00:39:28,650 --> 00:39:30,420
Eu doar...
606
00:39:30,450 --> 00:39:32,220
<i> Te vd</i>

607
00:39:32,250 --> 00:39:34,590
<i> M vezi</i>
608
00:39:34,620 --> 00:39:37,120
<i> Diferit</i>
609
00:39:38,590 --> 00:39:40,790
<i> Te vd</i>
610
00:39:40,820 --> 00:39:42,890
<i> M vezi</i>
611
00:39:42,920 --> 00:39:44,220
<i> Diferit</i>
612
00:39:44,250 --> 00:39:45,890
Ce trebuia s mi zici ?
613
00:39:46,950 --> 00:39:48,190
Neimportant.
614
00:39:48,220 --> 00:39:50,390
<i> mi spui c
c m iubeti</i>
615
00:39:50,420 --> 00:39:52,890
<i> Dar nu vrei
s m mai vezi iar</i>
616
00:39:54,350 --> 00:39:56,220
<i> mi spui
c m iubeti</i>
617
00:39:56,250 --> 00:39:58,950
<i> Dar niciodat nu vreo
s m vezi iar</i>
618
00:40:08,150 --> 00:40:10,090
Ct nasol este ?
619
00:40:10,120 --> 00:40:11,290
Pi, aa e.
620
00:40:13,950 --> 00:40:15,350
mi vei da o ans ?

621
00:40:18,150 --> 00:40:19,420
La joc ?
622
00:40:22,090 --> 00:40:23,790
Nu munceti ?
623
00:40:23,820 --> 00:40:26,220
i-e fric c o s te bat.
624
00:40:26,250 --> 00:40:29,890
Sigur.
Visezi mult ?
625
00:40:29,920 --> 00:40:32,750
<i> Ne urmresc
n adncuri</i>
626
00:40:32,790 --> 00:40:34,520
<i> Plecarea</i>
627
00:40:36,090 --> 00:40:39,350
<i> Urmrete cum se crpa
n perete simi durere</i>
628
00:40:39,390 --> 00:40:41,220
Am rezultatele testelor.
629
00:40:41,250 --> 00:40:43,790
<i> Pentru paterni
pe spatele unui arpe</i>
630
00:40:43,820 --> 00:40:45,850
<i> Ne d o fric veritabila</i>
631
00:40:47,550 --> 00:40:49,320
<i> Nu pot mini</i>
632
00:40:49,350 --> 00:40:51,250
i ?
633
00:40:51,290 --> 00:40:53,890
Hai s zicem c o s am
nevoie de multe ngheate.
634
00:40:53,920 --> 00:40:55,950
<i> Primesc tot timpul</i>

635
00:40:55,990 --> 00:40:59,120
<i> pe un raft
deasupra uii</i>
636
00:40:59,150 --> 00:41:01,590
<i> i nu ar trebui s fie clar</i>
637
00:41:01,620 --> 00:41:06,490
<i> dar nu este pentru mine
s decid</i>
638
00:41:08,050 --> 00:41:11,950
<i> este o not delicata</i>
639
00:41:14,650 --> 00:41:15,650
De cpuni e bine ?
640
00:41:22,720 --> 00:41:24,190
Favorita mea.
641
00:41:27,520 --> 00:41:29,090
Vrei jumtate ?
642
00:41:29,120 --> 00:41:30,390
Super.
643
00:41:34,220 --> 00:41:35,690
- Rndul meu ?
- Di btaie.
644
00:41:37,250 --> 00:41:39,320
Voi ncerca...
645
00:41:42,350 --> 00:41:44,820
Domnule Ballantine ?
ntlnirea dumneavoastr este aici.
646
00:41:44,850 --> 00:41:46,320
Trimite-l nuntru.
647
00:41:51,590 --> 00:41:53,420
E bine s v cunosc
n sfrit domnule Taylor.
648
00:41:53,450 --> 00:41:54,720

O plcere.
649
00:41:58,250 --> 00:41:59,520
Am avut o mic
problem de securitate.
650
00:41:59,550 --> 00:42:00,850
Cineva mi-a furat inelul,
651
00:42:00,890 --> 00:42:02,050
dar se va rezolva.
652
00:42:03,150 --> 00:42:04,650
Ar fi bine s fie aa.
653
00:42:06,450 --> 00:42:08,350
Nu e nevoie de alarmare
A fost doar...
654
00:42:08,390 --> 00:42:09,890
o amintire de la tatl meu.
655
00:42:12,020 --> 00:42:13,150
O amintire.
656
00:42:15,290 --> 00:42:17,390
Acea amintire este un inel Latnock.
657
00:42:17,420 --> 00:42:20,620
Voi oameni i inelele voastre.
658
00:42:20,650 --> 00:42:22,250
Iart-m dac nu dau doi bani
659
00:42:22,290 --> 00:42:23,920
pe aa ceva.
660
00:42:23,950 --> 00:42:26,650
Chiar nu ai nici o idee
661
00:42:26,690 --> 00:42:29,390
ct de important este inelul acesta.
662
00:42:29,420 --> 00:42:30,420
Nu-i aa ?

663
00:42:42,690 --> 00:42:44,820
<i>Secretul lui Adam Baylin
a fost nchis</i>
664
00:42:44,850 --> 00:42:46,990
<i>n cutia asta
pentru 15 ani.</i>
665
00:42:47,020 --> 00:42:50,020
<i>Aproape la fel de mult
ct am fost eu n via.</i>
666
00:42:50,050 --> 00:42:52,590
<i>secretul lui mi va da
rspunsul la al meu ?</i>
667
00:42:52,620 --> 00:42:55,390
<i>sau va pune
i mai multe ntrebri ?</i>
668
00:42:56,120 --> 00:42:58,390
Este doar o cale de a afla.
669
00:42:59,000 --> 00:43:02,146
Best watched using Open Subtitles MKV Player

You might also like