Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more ➡
Download
Standard view
Full view
of .
Add note
Save to My Library
Sync to mobile
Look up keyword
Like this
6Activity
×
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Hablar en Lenguas

Hablar en Lenguas

Ratings: (0)|Views: 831|Likes:
Published by mensaje3angeles

More info:

Published by: mensaje3angeles on Jun 20, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, DOC, TXT or read online from Scribd
See More
See less

02/04/2013

pdf

text

original

 
Un estudio sincero y sencillo sobre el Carisma o Don del EspírituSanto de “Hablar en Lenguas”
NOTA: Hemos usado en este estudio el Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español de Francisco Lacueva (Ed. CLIE, 1984, Terrassa, España), el“Diccionario Manual Griego-Español José M. Pabón, VOX, Barcelona 1967” yla Traducción Reina-Valera revisión de 1960 de Sociedades Bíblicas Unidas.
Las lenguas que se mencionan en Marcos 16:
Finalmente se apareció a los once mismos, estando ellos sentados a lamesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habíancreído a los que le habían visto resucitado. Y les dijo: Id por todo el mundo ypredicad el evangelio a toda criatura. El que creyere y fuere bautizado, serásalvo; mas el que no creyere, será condenado. Y estas señales seguirán alos que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevaslenguas; tomarán en las manos serpientes, y si bebieren cosa mortífera, noles hará daño; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.” (Marcos16: 14-18)La expresn
Nuevas Lenguas
en Griego original es:
glwvssai"lalhvsousin kainai`"
Glosais lalesousin kainais
lit. transcrito: Enlenguas hablarán nuevas”. Veremos ahora el significado de cada una deestas expresiones en griego Neotestamentario:I.
EN LENGUAS: glwvssai" 
del griego
glwvssa 
fonéticamente
 
glosa
” queliteralmente quiere decir:
1.
Lengua, boca.
 
2.
Habla, don de la palabra.
 
3.
Expresión, manifestación, palabras.
 
4.
Habla, lengua, lenguaje, idioma.
 
II.
HABLARÁN:Lalhvsousin 
de
lalew 
fonéticamente
laleo
queliteralmente quiere decir en griego:
1.
Hablar.
 
2.
Decir, contar, referir.
 
3.
Balbucir.
 
4.
Charlar, parlotear.
 
III.
NUEVAS:kainai`" 
de
kaino`" 
fonéticamente
 
algo así como “
kainos
que literalmente quiere decir en griego:
1.Nuevo, reciente.2.Inaudito, desusado.3.Inesperado.4.Extraordinario.5.Extraño.Conclusión
: Jesucristo nos dice que una de las “
señales
(que)
seguirán alos que creen
” (Nótese que no dice que los creyentes deban seguir a lasseñales), es que
hablarán nuevas lenguas
”.
 
Dados los significados posibles de esta tres expresiones en Griego,podríamos construir dos frases de significado tan diferente como:
Balbucirán o parlotean palabras o expresiones extras oinauditas
que podría convenir a los Pentecostales s radicales; o
Hablarán nuevos idiomas o dialectos
” (nuevos en el sentido de queantes no los conocían) que podría convenir a los que están totalmente encontra del “don de lenguas” que hoy se practica en muchas iglesiasPentecostales.Para ver el sentido al que Jesús se refiere, vayamos a otros lugares donde semencione este don, especialmente al día de Pentecostés, en Hechos 2:
Las lenguas en Hechos 2
Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos. Y derepente vino del cielo un estruendo como de un viento recio que soplaba, elcual llenó toda la casa donde estaban sentados; y se les aparecieronlenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos. Yfueron todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otraslenguas, según el Espíritu les daba que hablasen.Moraban entonces en Jerusalén juos, varones piadosos, de todas lasnaciones bajo el cielo. Y hecho este estruendo, se juntó la multitud; yestaban confusos, porque cada uno les oía hablar en su propia lengua. Yestaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos todosestos que hablan? ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno ennuestra lengua en la que hemos nacido? Partos, medos, elamitas, y los quehabitamos en Mesopotamia, en Judea, en Capadocia, en el Ponto y en Asia,en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las regiones de África más allá de Cirene,y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos, cretenses y árabes,les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios. Y estabantodos atónitos y perplejos, diciéndose unos a otros: ¿Qué quiere decir esto?Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.(Hechos 2: 1-13)Analizaremos las frases que hacen referencia al “hablar en lenguas”:I. (v.4) “y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu les dabaque hablasen.En griego:
eJtevrai" glwvssai" kaqw;" to; pneu`maejdivdou ajpofqevggesqai aujtoi`"
.
...comenzaron a hablar...
” aquí la palabra “hablar” es la anteriormentecitada
“laleo
”, por lo que podríamos leer “Comenzaron a hablar, a decir, acontar, a referir, a balbucir, a charlar, a parlotear
...en otras lenguas...
” aquí introduce la expresión “Otras” delante de“lenguas” (el “Glosa” que vimos arriba). La expresión “Otras” es el griego
eJtevrai"
, algo así como “Eterais” que significa literalmente: “Otro (Enreferencia a un opuesto o un contrario); Otro (Entre muchos); distinto,diferente”. El sentido que debemos leer sería “en diferentes o distintaslenguas (Idiomas)”. Mirando al contexto descartaremos los significadosvistos arriba para “glosa” que hacen referencia a “lengua” como órganofísico o “boca”, e incluso a “Habla o don de la palabra”, para quedarnos así,recomponiendo la frase, en su sentido literalísimo, como: “...en diferentes odistintos idiomas....“...según el Espíritu les daba que hablasen” la expresión “daba”, en griego
 
ejdivdou
es un tiempo pasado de
divdwmi
algo así como “didomi”,literalmente: “dar, ofrecer, conceder”. La expresión “que hablasenes
ajpofqevggesqai
que se traduce como “que se expresasen”. Podríamosleer esta parte como “...según el Espíritu les concedía, daba u ofrecía que seexpresasen”En definitiva, parafraseando el griego esta frase quedaría, traducidaliteralmente, así:
Comenzaron a hablar, a balbucir, a charlar, a parlotear endiferentes o distintos idiomas o dialectos según el Espíritu lesconcedía, daba u ofrecía que se expresasen
Más adelante la Palabra de Dios nos refiere la actitud de los presentes judíosde diferentes naciones que escucharon hablar a los apóstoles y los demásen lenguas. El verso 6 dice: Y hecho este estruendo, se juntó la multitud; y estaban confusos, porquecada uno les oía hablar en su propia lenguaComo vemos por este versículo, judíos que vivían fuera de Eretz Israel ygentiles prosélitos (convertidos al judaísmo) de diferentes procedencias ynacionalidades,
entendían en sus idiomas y dialectos nacionales
loque los 120 hablaban. La palabra de Dios nos refiere las siguientes nacioneso regiones de procedencia:
1.Partos2.Medos3.Elamitas4.Habitantes de Mesopotamia5.Habitantes de Judea6.Habitantes en Capadocia7.Habitantes en el Ponto8.Habitantes en Asia9.Habitantes en Frigia10.Habitantes en Panfilia11.Egipcios12.Habitantes en regiones de África más allá de Cirene13.Romanos residentes en Jerusan, tanto juos comoprosélitos14.Cretenses15.Árabes
Nos dice el versículo 6 que cada uno de los diferentes habitantes de estasnaciones o regiones, les oía hablar (“
Laleo
”) en su propia lengua, en griegoesta expresión “lengua”, que por el contexto evidentísimamente se refiere aidiomas nacionales o dialectos de dichos idiomas (esto es: entendibles yusados en ese momento por personas en otras regiones del mundo), es
dialevktw/
fonéticamente
dialecto
que en griego de la épocasignificaba: “
Idioma o dialecto
” (también puede tener los sentidos de

Activity (6)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
tigre2008 liked this
victor_hugo_cb liked this
pauloarieu liked this
carignio liked this
jsuarez9848 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->