You are on page 1of 100

50

e d i c i o n e s & P R O Y EC T OS
EDITIONS & PROJECTS

EDITORIAL

EDICIN DE ORO
GOLD EDITION
on gran satisfaccin, presentamos la edicin nmero 50 desde que Casa Galera comenz a publicarse en mayo de 2004. Lo que inici como la primera vitrina para las residencias y propiedades ms lujosas del mercado inmobiliario costarricense es, en la actualidad, una publicacin de estilo de vida lder para quienes buscan exclusivamente lo mejor. Para la ocasin, nos dimos a la tarea de seleccionar 50 proyectos edificaciones residenciales o comerciales publicados con anterioridad en la revista. Estas construcciones destacan por su diseo arquitectnico, emplazamiento o propuesta esttica. El resultado final nos da una mezcla de influencias y estilos, y de usos y destinos, que refleja el viaje comprendido en estas 50 ediciones y que podr disfrutar en la pgina 54. A lo largo de estos aos, el contenido editorial de Casa Galera ha sido rico y variado, algo que qued en evidencia tras el repaso realizado en nuestro archivo. Un balance entre actualidad e informaciones atemporales ha sido la constante, pues procuramos alcanzar siempre el objetivo de generar un valor a nuestros lectores por medio de una buena escogencia de temas y un estricto manejo esttico. La travesa nos ha llevado por cientos de ambientes alrededor del mundo y hemos experimentado productos y servicios para consumidores exigentes. Asimismo, nuestros proyectos y profesionales estn dando de qu hablar y nos conducen a analizar tendencias globales para interpretarlas segn nuestra realidad local. Esta introspeccin no hace ms que motivarnos a seguir adelante, no por 50 ediciones ms, sino por cientos ms. Valoramos el privilegio concedido por nuestros lectores y anunciantes, quienes nos permiten trabajar en lo que nos gusta sin duda, un honor comparable nicamente con el oro. t is with great pleasure that we present the 50th edition of Casa Galera since it was first published in May 2004. What started as the first showcase for the most luxurious homes and properties in Costa Rican real estate market is, today, a publication of leading lifestyle for those seeking the best. For the occasion, we took on the task of choosing 50 projects (residential or commercial buildings) that have been previously published in the magazine. These buildings stand out from the rest for their architectural design, location or aesthetic proposal. The end result gives us a mix of influences and styles, uses and purposes that reflect the journey undertaken throughout these 50 issues, which you can enjoy on page 54. Throughout these years, the editorial content of Casa Galera has been rich and varied; these aspects were evident after the review conducted in our archive. The balance between timeless news and current information has been constant, as we have always strove to achieve the objective of creating value to our readers through a good choice of topics and a strict management of the aesthetics. This journey has taken us through hundreds of environments around the world. We have experienced products and services for demanding consumers. Our projects and professionals are gaining attention and are leading us to analyze global trends for us to interpret in accordance to our local reality. This introspection motivates us to keep going, not for 50 editions more, but for hundreds of them. We value the privilege granted by our readers and advertisers, who allow us to work in what we love to do ... It is definitely an honor comparable only with gold!

OSCAR ALFARO OTROLA Director editorial | Editor-in-Chief E-mail: oalfaro@casagaleria.com Twitter: @OscarAlfaroCR

www.facebook.com/casa.galeria

@CasaGaleriaMag

www.casagaleria.com

SUMARIO S U MMA R Y

GOLD
EDITION
CASAS | HOUSES
44 MERCADO / MARKET 72 CASAS / HOMES
China a la vuelta de cada esquina China just around every corner

FEBRERO - MARZO 2013 FEBRUARY - MARCH 2013

50

BACOC, arquitectura atemporal Timeless Architecture

86 PROPIEDADES NICAS
UNIQUE ESTATES
Una coleccin de selectas propiedades en el trpico; verdaderas obras de arte A collection of selective properties in the Tropics that truly are works of art

DISEO | DESIGN
28 DCOR / DECOR
Vida extramuros Life beyond your walls

32 ESPACIO INTERIOR
INTERIOR SPACE
Pasarela para el diseo A runway for design

38 ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
La nueva Asamblea Legislativa, una edificacin para los josefinos A new congress building, a project for San Jose citizens

54 ESPECIAL / SPECIAL
50 ediciones, 50 proyectos

50 editions & projects

72 54

BUEN VIVIR | FINE LIVING


12 GUA / GUIDE
Furca, Rohrmoser y Starbucks, Holanda Furca, Rohrmoser y Starbucks, Netherlands

32

16 NOVEDADES / NEWS
/ FAVORITES 24 FAVORITOS La fiebre del oro
Gold fever

66 ARTE / ART

Art Basel Miami Beach

82 AFICIONES / HOBBIES

Vino y negocios, el maridaje perfecto Wine and business, the perfect marriage

10

GOLDE D I T I O N

Dinamismo, Deportividad y Elegancia: El nuevo Audi S7

Lo invitamos a conocer el nuevo Audi S7. Su imagen cautiva, conducirlo apasiona y su rendimiento deportivo y aceleracin son irresistibles. Un potente motor biturbo V8 de 420 hp y 550 Nm, traccin total permanente quattro, una caja deportiva de doble embrague que cambia de marchas en milsimas de segundos son solo algunas de las experiencias que disfrutar a bordo del Audi S7.

El Audi S7. Potencia ms inteligente.

Audi Center San Jos

Sabana Norte, Tel.: 2291-5757. Fax: 2291-4294 www.audicr.com

DIRECTOR EDITORIAL EDITORIAL DIRECTOR COORDINADOR EDITORIAL EDITORIAL COORDINATOR DIRECTORA DE ARTE ART DIRECTOR COORDINADORA DE PRODUCCIN PRODUCTION COORDINATOR DISEO GRFICO & TRFICO GRAPHIC DESIGN COLABORADORES / CONTRIBUTORS

Oscar Alfaro Otrola Inti Picado Ovares Natalia Salazar Jara Tatiana Gmez C. Mayra Mena Clara Astiasarn Andrea Castillo Marianela Jimnez Patricia Ugalde Mara Virginia Portillo Sol Rivera Kurt Aumair Catalina Delgado Connie J. Gonzlez

Alianzas especiales de circulacin

CORRECTOR DE ESTILO / PROOFREADER FOTOGRAFA PHOTOGRAPHY TRADUCCIONES TRANSLATIONS

DIRECTOR EJECUTIVO EXECUTIVE DIRECTOR DIRECTORA COMERCIAL COMMERCIAL DIRECTOR JEFE ADMINISTRATIVA ADMINISTRATIVE CHIEF EJECUTIVAS DE VENTAS SALES EXECUTIVE GERENTE PAS PANAM COUNTRY MANAGER PANAMA GERENTE PAS EL SALVADOR COUNTRY MANAGER EL SALVADOR

Oscar Alfaro Otrola Pamela Corrales S. Laura Prez Marielos Rojas Kattia Corrales Alfredo Smith Camila Figueroa de Fernndez

OFICINAS COMERCIALES | ADVERTISING OFFICE

COSTA RICA

Email: info@casagaleria.com Tels: (506) 2288-3333 / 2288-3314 Fax: (506) 2588-2852 Plaza Itskatz oficina 207 Escaz, San Jos, Costa Rica Email: asmith@casagaleria.com Tel: (507) 397-9930 Obarrio, Edif. Trump Plaza 2do piso Panam, Calle 53 y Ave. Ricardo Arango Email: cfigueroa@casagaleria.com Tel: (503) 2563-5430

PANAM

EL SALVADOR

PORTADA | COVER MIEMBROS DE LOCACIN | LOCATION: Mrida, Yucatn. FOTOGRAFA | PHOTOGRAPHY: Reyes Ros + Larran arquitectos. www.casagaleria.com

Prohibida su total o parcial reproduccin sin la autorizacin de PUBLICACIONES CASA GALERIA S.A. Todos los derechos reservados. CASA GALERIA es una marca registrada.

GUA GU I DE

Furca Degustar a la medida


Tailored Tasting
La experiencia del restaurante Furca es siempre cambiante como los brazaletes que varan su color segn el estado anmico. Marco Leiva, chef y cofundador del local, promete que su men fundamentado en el concepto farm to table se adaptar a lo que su apetito y humor le pidan. Le consultamos al cliente qu quiere para que pueda identificar el paladar y, de esta manera, pedir lo que realmente desea: sea algo cido, graso, tostado siempre podemos ofrecerle un plato para sacarle el antojo. Las personas somos moody y, dependiendo de eso y de la hora del da, no podemos recomendar lo mismo, explic Leiva. La comunicacin con el mesero, que transforma todo el restaurante a sus deseos y solicitudes, es parte de la vivencia Furca. Sienta la libertad de expresarse y su interlocutor escuchar muy de cerca y le transmitir las texturas, olores y sabores que experimentar con el platillo sugerido. La variada oferta de Furca se basa en el valor de sus productos por lo que son: sin trabajarlos dems, presentndolos en su mxima y ms simple expresin. Se compone de recetas con ingredientes locales y forneos; entre estas, destacan las aves de caza (faisn, perdiz y pato), la variedad de quesos 100 % nacionales y la exquisita seleccin de cortes de carne. The Furca restaurant experience is forever changing. Just like mood rings that change color based on your mood, Marco Leiva, Chef and Co-founder of the restaurant promises that his menu, based on the farm to table concept, will change based on your appetite and mood. We ask our customer what he or she would like, in order to identify their tastes and help them order what they really want: whether its acidic, oil-based, toastedwe can always offer something to curb a craving. People are moody, and depending on their mood and the time of day, we recommend something different, explained Leiva. Communication with the waiter, which transforms the whole restaurant to respond to your wishes and desire, is part of the Furca experience. Feel free to express yourself and the waiter will listen closely and describe the textures, smells and flavors that you will experience with the suggested dish. Furcas variety is based on the value of its products for what they are: without overworking them, presenting them in their best state and most simple arrangement. The restaurant includes recipes with local and imported ingredients, especially fowl (pheasant, partridge and duck), a variety of domestic cheeses and an exquisite selection of cuts of beef.

Furca Restaurant | Address: Bulevar de Rohrmoser, diagonal to BCT. | Telephone:. 2220-4909

14

GOLDE D I T I O N

GUA GU I DE

Starbucks The Bank,

una experiencia irrepetible A Once-in-a-lifetime Experience


The first Starbucks in Europe opened in the vault of the historic Amsterdamsche Bank, an iconic building in the famous Rembrandt Plaza in Amsterdam. Measuring 430 square meters, it is the companys largest space in Europe. Its theatrical spaciousness offers a new experience to taste an inseparable equation: innovation in coffee, accompanying food and the design that surrounds you. This magnificent space takes Starbucks design strategy to the next level. It gives clients a chance to discover and connect with coffee and the local community. Conceptualized as a theatrical space with a 17-meter coffee bar its big stage its multiple levels act as different spaces for local bands, poetry readings and artistic activities. All of this is available to you while you taste some of the best coffees. More than 35 local artists and craftsmen transformed the vault into an architectural masterpiece under the direction of Liz Muller, the companys Design Director and manager of three conceptual designs at stores that Starbucks opened in its city of origin: Seattle. Like those other shops, The Bank is pure design and was built with sustainable materials and local accents. In addition to a mural representative of the history of Dutch coffee sellers covering one of the walls, floor to ceiling, the shops most remarkable characteristic is its sculptured ceiling made from 1,875 handcrafted blocks. In the end, and its most important aspect, the shop acts as a laboratory to taste exclusive coffees with innovative blends and new foods.

CM

MY

CY

La primera tienda conceptual de Starbucks en Europa abri sus puertas en la bveda del histrico Amsterdamsche Bank, un edificio icnico en la famosa Plaza Rembrandt, en msterdam. Con 430 metros cuadrados, es el establecimiento europeo ms amplio de la compaa. Su espacialidad teatral ofrece una nueva experiencia para saborear una frmula inseparable: innovacin en el caf, en la comida que lo acompaa y en el diseo que cobija cada momento. Este magnfico espacio lleva la estrategia de diseo de Starbucks al siguiente nivel. Da a sus clientes la oportunidad de descubrir, interactuar y conectarse con el caf y la comunidad local. Una barra de caf de 17 metros de largo se convierte en un gran escenario y sus mltiples niveles funcionan como distintos espacios para bandas locales, lecturas de poesa y actividades artsticas. Todo sucede mientras usted degusta el ms esplndido de los cafs. Ms de 35 artistas locales y artesanos transformaron la bveda en una pieza maestra de arquitectura bajo la direccin de Liz Muller, directora de diseo de la empresa y encargada de los tres locales conceptuales que Starbucks ya haba abierto en su ciudad natal, Seattle. Como esos otros locales, The Bank es puro diseo y fue construido con materiales sostenibles y acentos locales. Adems del mural representativo de la historia de los comerciantes holandeses de caf, que cubre una de las paredes de piso a cielo, su caracterstica ms llamativa es el cielo escultural fabricado a partir de 1.875 bloques cortados a mano. Starbucks The Bank funciona, finalmente, como un laboratorio para degustar cafs exclusivos, con innovadoras mezclas y acompaados de nuevos conceptos de comida.

CMY

Starbucks The Bank, msterdam, Holanda. www.starbucks.nl

16

GOLDE D I T I O N

GALERA DE NOVEDADES N E W S G A L L E RY

El arte deja su huella en Avenida Escaz Una estructura de bronce de ms de una tonelada y cuatro metros de longitud lleg a Avenida Escaz para dejar su impronta. Se trata de la obra Big Foot del artista Idan Zareski, representado por Klaus Steinmetz Arte Contemporneo y adquirida por Portafolio Inmobiliario S.A., desarrolladores de este proyecto urbanstico. La obra fue develada el pasado 9 de febrero y con ella se fortalece uno de los grandes objetivos de Avenida Escaz: dar un lugar preponderante al arte. Arts Leaves its Footprint on Avenida Escazu A bronze sculpture weighing more than a ton and measuring four meters long has arrived at Avenida Escazu to leave its footprint: it is Big Foot by Idan Zareski, represented by Klaus Steinmetz Arte Contemporneo. It was acquired by Portafolio Inmobiliario S.A., developers of this urban project. The piece was revealed on February 9th, promoting one of the main objectives of Aveinda Escazu: to give a predominant space to art. www.avenidaescazu.com

Kurt Aumair

Lechuza, la belleza del verde en su hogar Lechuza es un sistema de cultivo innovador y fue creado para todos aquellos que deseen disfrutar de plantas bonitas en su casa, apartamento u oficina. Las macetas, adems de hermosas y funcionales, permiten el crecimiento natural de las plantas sin esfuerzos extenuantes debido a su mtodo de riego. Convierta ese rincn apagado en un jardn espectacular. Lechuza, The Beauty of Green at Home Lechuza is an innovative cultivation system that was created for everyone who enjoys having beautiful plants at their home, apartment or office. The planters, in addition to being functional and stunning, allow for the plants natural growth without extra effort, due to their watering systems. Convert that empty corner into a spectacular garden. www.lechuzalatin.com

San Jos sigue su crecimiento vertical El pasado 11 de febrero, al costado norte del Parque Metropolitano La Sabana se coloc la primera piedra del Sabana Business Center, un proyecto contemporneo que alcanzar los 32.000 m de construccin, distribuidos en 21 pisos y 3 stanos. La obra rene un edificio comercial y de oficinas junto a un hotel de marca internacional. La edificacin es desarrollada por el Grupo Leumi, una firma de profesionales que por 30 aos ha diseado, desarrollado, construido y comercializado proyectos para el mercado inmobiliario. San Jose Continues its Vertical Growth On February 11th, the cornerstone of the Sabana Business Center, was placed on the North side of La Sabana Metropolitan Park. This contemporary project, which will have 32,000 m of construction on 21 floors and 3 basement levels will combine commercial and office spaces with an internationally-owned hotel. The building is being developed by Grupo Leumi, a professional firm that has designed, developed, built and sold real estate projects for thirty years. www.grupoleumi.com

18

GOLDE D I T I O N

GALERA DE NOVEDADES N E W S G A L L E RY

La noche se viste de oro, Swatch Watch Dreamnight La moderna casa relojera Swatch presenta un atractivo reloj unisex, con crongrafo, una caja y fondo negro, un marco de cristales de Swarovski, nmeros y tres agujas en tonos oro, un calendario, una corona cristalizada, y la posibilidad de sumergirlo hasta 30 metros. Un reloj que invita a disfrutar el tiempo de los sentidos sin distincin de sexo. The Night is Gold, Swatch Watch Dreamnight The modern Swatch watch company presents an attractive unisex watch with a chronograph, black face and box, rim of Swarovski crystals, gold numbers and three hands, a calendar, crystal crown and is waterproof up to 30 meters. This is a watch that invites you to enjoy time, in every sense of the word, no matter your sex. www.swatch.com

Toyota RAV4 2014, el SUV de sus sueos El Grupo Purdy Motors present la cuarta generacin del Toyota RAV, el RAV4 2014. Una de las mayores innovaciones del nuevo modelo es que su motor pasa de 2,4 a 2,5 litros (Dual VVTi); esta caracterstica mejora su desempeo. El diseo interno innova con un dash de modernas lneas y mejores acabados en cuero. Cuenta, asimismo, con sistemas Smart Entry y Smart Start, y est disponible en nueve colores. Toyota RAV4 2014, the SUV of your Dreams Grupo Purdy Motors presented the fourth-generation Toyota RAV, the RAV4 2014. One of the new models major changes was having a 2.5-liter rather than a 2.4-liter motor (Dual VVTi), which improves its performance, as well as interior innovation with a dashboard offering modern lines and improved leather finishes. It also has Smart Entry and Smart Start systems and is available in nine colors. www.grupopurdy.com

Una obra que avanza Distrito 4 avanza con el inicio de la construccin de la tercera y cuarta torres de apartamentos. El proyecto, que concentra residencias, oficinas y comercio en un solo lugar, es obra de GTU desarrollos. Una vez concluido, contar con 65.000 metros cuadrados de construccin, siete torres de apartamentos para 230 unidades, un rea comercial, una plaza de restaurantes y entretenimiento, centros de relajacin y salud, as como locales de conveniencia como farmacia, supermercado, lavandera, ptica y hasta una librera. Construction Progress Distrito 4 made progress with the groundbreaking for construction of the third and fourth apartment towers. The project, which offers homes, offices and commercial spaces all in one place, is being developed by GTU Desarrollos. Once finished, it will have 65,000 square meters of construction, seven apartment buildings with 230 units, a commercial area, a plaza with restaurants and entertainment, health and relaxation centers, as well as convenience stores, such as a pharmacy, supermarket, dry cleaning, optometrist office and even a book store. www.distrito4escazu.com

20

GOLDE D I T I O N

GALERA DE NOVEDADES N E W S G A L L E RY

iShop llega a Plaza Lincoln iOne se convierte en iShop, el distribuidor oficial de los productos Apple en Costa Rica, y, tras refrescar su imagen, abre su primera tienda en Plaza Lincoln. El establecimiento ser el ms grande a nivel nacional y ofrecer a los visitantes los ms innovadores productos de la marca como la gama completa de Mac y las lneas de iPad, iPhones y sus accesorios. Adems, contar con una sala de capacitaciones para el pblico general y empresarial. iShop Comes to Lincoln Plaza iOne has become iShop, the official distributor of Apple products in Costa Rica. After rebranding, it opened its first store in Lincoln Plaza. The store is the largest in the country and will offer visitors the brands most innovative products such as the complete range of Mac products, as well as iPads, iPhones and accessories. In addition, it has a training room open to the public and businesses. www.ishop.cr

Intercasa da la bienvenida a Rosenthal La tienda Intercasa, en San Rafael de Escaz, abre sus puertas a los artculos de porcelana y cristal de la lnea alemana Rosenthal, fundada en 1879 por Philip Rosenthal. La marca fue presentada en enero con las colecciones Rosenthal, Thomas, Divino y Versace by Rosenthal, piezas nicas que darn ese toque de lujo y autenticidad a su hogar. Intercasa Welcomes Rosenthal The Intercasa store in San Rafael de Escazu opened its doors to porcelain and crystal articles from the German brand, Rosenthal, founded in 1879 by Philip Rosenthal. The brand was presented in January with the Rosenthal, Thomas, Divino and Versace by Rosenthal collections, unique pieces that will give a touch of luxury and authenticity to your home. www.intercasacr.com

Reserva Conchal de fiesta Motivado en el deseo de ofrecer a su pblico meta una fiesta diferente, Reserva Conchal realiz en los das finales de 2012 una actividad llena de msica, luces y color. La fiesta tuvo como escenario una de las reas de jardines y piscina del Beach Club de Reserva Conchal, y fue amenizada por el DJ Junior Mena y el grupo del msico Freddy Alvez. Esta alegre experiencia espera ser replicada cada fin de ao. Party at Reserva Conchal Motivated by a desire to offer it clients a different type of festivity, Reserva Conchal held a party at the end of 2012 with music, lights and color. The party was held in the garden and pool area of the Reserva Conchals Beach Club and was brought to life by DJ Junior Mena and the Freddy Alvez music group. They hope to repeat this lively event at the end of every year. .www.reservaconchal.com

Arte en el Costa Rica CountRy Club Si usted es amante del arte latinoamericano, no deje de asistir a la exposicin Color en movimiento de los artistas Carlos Tapia y Maricel Alvarado, inaugurada hace algunos das en el Country ArtCaf del Costa Rica Country Club. Con esta actividad, en donde el color es la tnica, Galera Valanti, representante de los artistas, arranca su temporada 2013. Quienes deseen ver la exposicin, que estar abierta hasta el 30 de marzo, deben hacerlo con cita llamando a los telfonos 2253-1659 y 8872-9180. Art at the Costa Rica CountRy Club If you love Latin American art, you will not want to miss the Color en movimiento exposition by artists Carlos Tapia and Maricel Alvarado, inaugurated a few days ago at the Country ArtCaf at the Costa Rica Country Club. Here, where color is central, the Valanti Gallery representing both artists, begins its 2013 season. The exposition will be open until March 30, and interested visitors should schedule an appointment by calling 22531659 or 8872-9180. www.elcountry.cr

22

GOLDE D I T I O N

VENDIDA

VENDIDA

VENDIDA

VENDIDA

Un mismo vendedor.
www.2costaricarealestate.com | info@2costaricarealestate.com

Qu tienen en comn estas propiedades de lujo?

ESCAZ: (506) 2588-2332 MANUEL ANTONIO: (506) 2777-3270 JAC: (506) 2643-5100

Exclusive members of

GALERA DE NOVEDADES N E W S G A L L E RY

Artemide, lmparas de diseador a su alcance Alumimundo trae a Costa Rica la marca italiana Artemide, especializada en lmparas de diseadores y arquitectos. Uno de sus reconocidos sistemas de iluminacin se encuentra en el aeropuerto parisino Charles de Gaulle: la lmpara Mercury del gals Ross Lovegrove. Mercury obtuvo el premio Good Design Award del Chicago Atheneum. Su movimiento orgnico, su ligereza y sus materiales aluminio y termoplstico con acabado metlico la hacen perfecta para espacios modernos. Artemide, Designer Lamps within your Reach Alumimundo, a specialized retailer of name-brand lamps by designers and architects, has brought the Italian Artemide brand to Costa Rica. One of the brands famous lighting systems is installed in the Charles de Gaulle airport in Paris: Welsh Ross Lovegroves Mercury lamp. Mercury received the Good Design Award from Chicago Atheneum. Its organic movement, lightness and materials aluminum and thermoplastic with metallic finishes are perfect for modern spaces. www.alumimundo.com

Adrien Brody, el nuevo embajador de Bvlgari El ganador de un Oscar Adrien Brody se convierte en la cara de la lujosa casa Bvlgari. Brody promover los relojes y las nuevas colecciones de lentes Bvlgari. La admiracin entre Brody y Bvlgari es mutua. El actor desea involucrarse con los proyectos sociales de la marca y la lnea de joyera respeta el talento, el carisma y el estilo del actor. Adrien Brody, Bvlgaris New Ambassador Oscar winner, Adrien Brody, has become the new face of the Bvlgari luxury brand. Brody will promote Bvlgaris new glasses collections and watches. The admiration Brody and Bvlgari have for each other is mutual. The actor was interested in getting involved in the brands social projects, while the brand respected the actors talent, charisma and style. www.bulgari.com

Detalles que hacen la diferencia Hace pocas semanas, la empresa Dekora present al pblico su nueva y muy cmoda sala de exhibicin. Ubicada en Guachipeln de Escaz, 150 metros al norte del AM PM, el showroom ofrece un amplsimo catlogo de granitos, porcelanatos, cuarzos, travertinos, piedras naturales, mosaicos y coralinas, adems de los productos de la marca Caesarstone, especiales para sobres de cocinas, baos y muebles de uso comercial. Details That Make the Difference A few weeks aao, Dekora presented to the public its new and very comfortable exhibition hall. Located in Guachipelin de Escazu, 150 meters to the North of the AM PM, this showroom offers a wide variety of granites, porcelains, quartzes, travertines, natural stones, mosaics and corals, in addition to special products made by Caesarstone for kitchens, bathrooms and commercial furniture. www.dekoracr.com

24

GOLDE D I T I O N

NUEVA COLECCIN Centro Comercial Multiplaza Escaz, 5 etapa, local 107-108 Tel: 2201-5812 Horario: De lunes a domingo de 10:00 a.m. a 9:00 p.m.

FAVORITOS FAVOR I T E S

La fiebre del oro


Golden Fever
El oro, smbolo de riqueza, aade un acento metlico y luminoso a cualquier habitacin cuando se utiliza en muebles y accesorios. Remite a las cortes europeas o a los palacios de mercaderes en el Renacimiento. No tema hacerlo brillar utilizando ms luz o, bien, selo para acentuar cualquier habitacin neutra. A symbol of wealth, gold used in furniture adds a metallic, glittering accent to any room that is reminiscent of the European courts or the Renaissance merchant palaces. Do not be afraid to make it glow by adding more light, or use it to accent any neutral room in the house.

Lmpara, Kartell, Altea Design. Lamp , Kartell, Altea Design. La lmpara de mesa Cindy en policarbonato es el ejemplo perfecto del diseo que trabaja a favor de la vida diaria. The Cindy table lamp in polycarbonate is a perfect example of design created for everyday living.

Lmpara, High Point. Lamp , High Point. Djese baar suavemente por la luz danzante de la lmpara Shadow Dance. Let yourself be bathed in the soft light of the Shadow Dance lamp.

Florero, Kare Design, Altea Design. Flower Vase, Kare Design, Altea Design. Florero esfrico. Su simpleza es smbolo de elegancia. Spherical flower vase. Its simplicity is a symbol of elegance.

Cactus decorativos, Kare Design, Altea Design. Decorative Cactus, Kare Design, Altea Design. Con tres diseos diferentes que hacen juego, estos cactus dorados constituyen un detalle que no pasa desapercibido. With three different designs that come as a set, these golden cacti are a detail that will not go unnoticed

26

GOLDE D I T I O N

Cojines, Ashley Furniture Home Store. Throw Pillows, Ashley Furniture Home Store. Estos cojines Sophie en colores champaa, dorado vivo o quemado suman drama a sus ambientes. Sophie throw pillows in champagne, bright gold or burnt gold colors add drama to your spaces.

Candelabro, Intercasa. Chandelier, Intercasa. Candelabro de nueve pantallas de 1,5 metros de dimetro. Chandelier with nine screens measuring 1.5 meters in diameter.

Taza de caf, Invotis, Altea Design. Coffee Mug, Invotis, Altea Design. Si con esta taza de caf no se despierta, difcilmente con otra lo lograr. If you do not wake up with this mug, it will be even harder with any other.

Tapiz, coleccin Nature Precious, Alto Design Studio. Tapestry, Nature Precious Collection, Alto Design Studio. Muro vegetal tejido a mano con lo mejor de las pajas naturales arrow root, abac, pajas japonesas y listones de bamb. Los materiales unidos inventan nuevas asociaciones y traman tejidos sofisticados y aleatorios. A natural wall hanging woven by hand with the best natural arrow root, hemp, Japanese straw and bamboo strips available. Together they create new associations and sophisticated and random patterns.

Banco, Kartell, Altea Design. Bench, Kartell. Altea Design. Banco capitoneado y cbico de 40 centmetros de base. Cubic upholstered bench measuring 40 centimeters at the base.

GOLDE D I T I O N

27

FAVORITOS FAVOR I T E S

Vajilla Rosenthal, Intercasa. Rosenthal dishes, Intercasa. Vajilla de seis piezas de la lnea Hutschenreuther, coleccin Luna Gold. A set of six dishes from the Hutschenreuther line, Luna Gold Collection.

Platones, Pomegranate Collection, Atmosphre Home. Serving dishes, Pomegranate Collection, Atmosphre Home. Platones oxidados hechos con placas de oro y vidrio dorado. Los diseos pertenecen a Michael Aram. Oxidized gold-plated and gold glass dishes designed by Michael Aram.

Cuencos de Murano, Ferro Murano, Atmosphre Home. Murano bowls, Ferro Murano, Atmosphre Home. Importados directamente de la Isla de Murano, Italia, donde se mantienen las tcnicas antiguas de manufacturacin desde hace 700 aos. Atmosphre Home. Imported directly from Murano Island in Italy where ancient craft techniques have been used for 700 years. Atmosphre Home. Collar en oro amarillo , Joyera Mller. GOLD nECKLESS, JOYERA MLLER. Collar en oro amarillo de 18 quilates, 1.14ct de diamantes, 3.36ct de zafiros amarillos. 8-carat gold necklace, 1.14 c diamonds, 3.36 c yellow sapphires.

Recibidor, Habitat Muebles. Foyer table, Habitat Muebles. Mueble recibidor con espejo y acabado pastel gold. Foyer table with a mirror and pastel gold finishing.

28

GOLDE D I T I O N

DCOR D ECOR

VIDA extramuros
Life beyond Your Walls
Adentro o afuera? En esta poca de caluroso verano, abra las puertas y djese seducir con el inigualable clima de nuestras latitudes. Eso s, hgalo con comodidad y elegancia. Inside or out? In this hot Summer season, open your doors and enjoy our incomparable tropical climate. Just make sure you do it with comfort and elegance.

Silln Pigalle | Easychair pigalle La sinergia de ritmo y movimiento son primordiales en esta pieza, parte de la coleccin Pigalle. Su material esencialcuerdas de abac abraza la estructura de metal formando una textura suave y cmoda. The synergy of rhythm and movement take center stage in the Pigalle collection. The primary material- abaca rope- wraps the metal frame in a friendly tactile texture.

30

GOLDE D I T I O N

Silln Saga | Saga Fauteuils Lounge, de RocheBobois El diseador Christophe Delcourt ofrece esta otra propuesta de sillones exteriores que combina la madera con textiles de tonos neutros. Designer Christophe Delcourt offers this design for outdoor sofas that combine wood with fabrics in neutral tones.

Silla Yoda | Yoda Easy Chair, por Kenneth Cobonpue En versiones para exterior e interior, las sillas Yoda no pasarn desapercibidas en ningn lugar de su casa. Para terrazas techadas se fabrican en nylon, ratn y acero; para reas ms abiertas, en nylon, PVC y acero. Yoda chairs, in interior or exterior versions, will stand out anywhere in your home. For covered terraces, the chairs are made from nylon, rattan and steel, while for more open areas, they are made of nylon, PVC and steel. Silla lounge Manolo | Manolo Lounge Chair, por Kenneth Cobonpue Al igual que el resto de la coleccin Manolo, esta silla est fabricada en fibras naturales de ratn sobre una estructura de acero dulce, unidos por tiras de cuero. Para su versin de exteriores, se recurre al polietileno y al acero. Like the rest of the Manolo collection, this chair is made of natural rattan fibers on a semi-steel structure joined by leather strips. The outdoor version is made of polyethylene and steel.

Toldos Hunter Douglas | Toldos Hunter Douglas Los toldos y carpas permiten integrar los espacio exteriores de su hogar. Asimismo, brindan un ambiente fresco para descansar. Los toldos Hunter Douglas poseen variados sistemas (arollables o retrctiles, manuales o automticos). Estos toldos harn de sus espacios exteriores lugares para momentos inolvidables. Integrating outdoor spaces into your home is possible using shades and tents to protect from the sun and provide comfort while providing a cool ambience for relaxation. From roller blinds to retractable shades with manual and automatic parts, Hunter Douglas shades will make your outdoor spaces unforgettable

GOLDE D I T I O N

31

DCOR D ECOR

Cama Voyage | Voyage Bed, por Kenneth Cobonpue Acogedoras y cmodas, as son las camas Voyage del diseador Kenneth Cobonpue. Como en la mayora de sus diseos, el polietileno, el acero y el nylon son sus principales materiales de fabricacin. Attractive and comfortable, describe designer Kenneth Cobonpues Voyage beds. Like most of his designs, polyethylene, steel and nylon are the main construction materials.

Cama capullo | Cocoon Daybed, de Roche-Bobois El diseador francs Christophe Delcourt tom la inspiracin de la naturaleza para esta cama. El fabricante Roche-Bobois se apoder, por su parte, del lenguaje de la teca italiana para darnos un producto glamouroso y acogedor. French designer, Christophe Delcourt, was inspired by nature for this bed, while manufacturer Roche-Bobois used Italian teak to create a glamorous and attractive product.

Mesa para buffet Manolo | Manolo Buffet Table, por Kenneth Cobonpue Parte de la coleccin Manolo, inspirada por las sandalias femeninas propias de estas pocas de verano, esta mesa para buffet est fabricada con fibras naturales de ratn sobre una estructura de acero dulce, unidos finalmente por tiras de cuero. En su versin para exteriores, est fabricada con polietileno y acero. Part of the Manolo collection, inspired by feminine sandles typical of this Summer season, this buffet table is made with natural rattan fibers on a semisteel structure joined by leather strips. The outdoor version is made of polyethylene and steel.

32

GOLDE D I T I O N

ESPACIO INTERIOR I N T E RI OR SPA C E

PASARELA
PARA EL
Ingresar en Wappa Fashion Boutique de Plaza Lincoln es como estar sumergido, literalmente, en una revista de moda. Los perfiles de hierro esmaltado en blanco, alternados con espacios negrosde piso a techo simulan pginas que el comprador y las prendas vienen a complementar con color, buen gusto y movimiento.

DISEo

A RUNWAY FOR DESIGN


Por Mara Virginia Portillo Decn. | Fotografas: Kurt Aumair.

Entering the Wappa Fashion Boutique in Plaza Lincoln is like literally walking into a fashion magazine. The white enameled iron silhouettes alternating with black spaces from floor to ceiling, simulate pages that the buyer and clothing complement with color, taste and movement.

estacar en un mall de amplios pasillos y mltiples establecimientos es un gran reto, ms an cuando se vende ropa y accesorios para mujer.

ifferentiating yourself in a mall with wide walkways and multiple stores is an enormous challenge, even more so when you are selling womens clothing and accessories.

El arquitecto Joan Puigcorb decidi romper con los paradigmas de Wappa Fashion Boutique con un local sin puertas ni vitrinas. Un contenedor vaco, perfecto para circular entre piezas exhibidas en 360 grados. Mi objetivo era generar un espacio donde comprar fuera una accin diferente, explic Puigcorb, de la firma Costa Rica Natural Design. Como arquitecto, lo que intento es establecer un marco donde se haga la compra. El tamao de la tienda, en este caso, es lo que capta la atencin. La ausencia de fachada es un reclamo para que entres y puedas percibir el detalle de cada una de las piezas.

Architect Joan Puigcorbe decided to break with tradition with Wappa Fashion Boutique by creating a space without doors or window displays and using an empty container, perfect for 360-degree circulation among exhibited clothing. My goal was to create a space for shopping that was out of the ordinary, explained Puigcorbe, from Costa Rica Natural Design. As an architect, what I try to do is create a frame, in which you can shop. In this case, the size of the store is what captures your attention. The lack of an entrance is a tactic to get you to come in and observe the details of each piece.

34

GOLDE D I T I O N

El arquitecto reconoci que los malls, en Costa Rica, reemplazan los espacios pblicos ausentes. Partiendo de esta realidad, integr el local al mall; lo convirti en parte de ese recorrido, de ese bosque inexistente, representado por el centro comercial. Es importante el involucramiento total de los propietarios, quienes confiaron y tuvieron la valenta y coraje necesarios para transformar lo que ellos ya tienen (en otros locales de Wappa) y hacer algo completamente diferente, admiti Puigcorb. El diseo del establecimiento apela al realce de la ropa. Se dejaron a un lado los percheros tradicionales que ocultan las prendas una detrs de otra. En su lugar, se utilizan estructuras colgantes, a la altura del cliente, que permiten tocar, ver y detallar cada look. La ropa se alterna con pequeas repisas, colocadas estratgicamente, que exhiben zapatos y accesorios para acompaar. El rgido uso del blanco y el negro en el espacio incluyendo los ondulantes perfiles de hierro, la cermica blanca y porcelana negra del piso junto a la iluminacin con fluorescentes brinda el entorno ideal para los colores de la ropa que, como regla general, se cambia cada dos o tres das por otro tono fijo. Desde el punto de vista del cliente, como (Wappa) vende moda y sta cambia, voy constantemente a visitar la tienda porque siempre luce diferente. Si ese contenedor tiene un aspecto interesante y recorrerlo me activa los sentidos, el espacio trasciende el acto de la compra, aadi Puigcorb.

The Architect recognized that Costa Ricas malls replace missing public spaces. Based on that reality, she incorporated the store into the mall, making it part of the visit to this non-existent forest that is represented by the shopping center. The complete involvement of owners who trusted and had the courage necessary to take what they had (in other Wappa stores) and do something completely different is important, admitted Puigcorbe. The stores design appeals to the splendor of the clothing. Traditional stands that hide clothes one behind the other were not used. Instead, they use hanging structures at the customers height that allows them to touch and see every look. Clothing is separated by strategically hung small shelves in the store to display shoes and accessories. The strict use of white and black in the space including the wavy iron silhouettes, the black and white porcelain floor tiles, together with florescent lighting - creates an ideal space for the single color of clothing, which is generally changed out every two or three days. Since (Wappa) sells fashion, which always changes, as a customer I am going to visit the store frequently because it always has something new. If the container is interesting and, somehow, walking around it is going to be life-changing and awaken my senses, then the space transcends the simple act of shopping, added Puigcorbe.

GOLDE D I T I O N

35

ESPACIO INTERIOR I N T E RI OR SPA C E

La tienda Wappa, en Plaza Lincoln, se aleja radicalmente de su competencia: no muestra todo en una vitrina; Wappa sugiere. Capta la atencin y genera curiosidad con un solo color. Nuestra reflexin, al transitar por la tienda cuyas prendas eran exclusivamente rojas, fue habr en azul?. No tiene puertas de acceso; se integra a la circulacin por los pasillos del mall.

El rgido uso del blanco y el negro en el espacio incluyendo los ondulantes perfiles de hierro, la cermica blanca y porcelana negra del piso junto a la iluminacin con fluorescentes brinda el entorno ideal para los colores de la ropa que, como regla general, se cambia cada dos o tres das por otro tono fijo.
Lo que generar la compra es una mezcla de la audacia de la vendedora y la curiosidad de quien ingrese al establecimiento. As, se crea una nueva relacin entre la clientela y el producto. El que adquiere la ropa o el accesorio es protagonista, real y vivo, de su propia decisin. Pudo palpar el material, percibir los pliegues y bordados, consultar acerca de ms colores para, finalmente, adquirir la pieza. El espacio es muy contundente. Es neutro en cuanto al color; por eso, acepta el cambio de tonalidades de la moda. En resumen, el buen gusto y la calidad permanecen. Los colores varan, profundiz el arquitecto.

The Wappa store in Plaza Lincoln is radically different from its competition: it does not show everything in a window display, rather it makes suggestions. It captures your attention and creates curiosity with just one color (our reflection, when visiting the store on a day when all clothing was red, we asked, is it available in blue?). The store does not have doors; rather, shoppers circulate in directly from the malls walkways.

The strict use of white and black in the space including the wavy iron silhouettes, the black and white porcelain floor tiles, together with florescent lighting - creates an ideal space for the single color of clothing, which is generally changed out every two or three days.
What generates purchases is a mix of the salespersons audacity and the shoppers curiosity. The store creates a new relationship between its customers and products. The person who buys the clothing or the accessory is the protagonist, real and alive, of his or her own decision. She touched the fabric, glanced at the pleats and stitching, asked about other colors, and finally, bought the item. The space is very convincing. Its neutral in terms of color, thereby accepting the changing colors of fashion. Basically, good taste and quality permeate the space, while colors vary, added the Architect.

36

GOLDE D I T I O N

ESPACIO INTERIOR I N T E RI OR SPA C E

Bajo la filosofa de diseo de Costa Rica Natural Design, la tienda Wappa consigue activar los sentidos y hacer que la visita sea mucho ms rica. En esta tienda, el vaco es lo que representa a Costa Rica Natural Design. Esa sensacin de contenedor, orgnico y sinuoso, para lo que va a suceder adentro, dijo Puigcorb. El espacio podr adaptarse, si se quiere, a pasarelas, proyecciones y meetings. El futuro del diseo est en manos de quien lo utilice. El propsito de la tienda es redibujar el vaco arquitectnico para que todo sea posible. Por eso lo dejamos abierto y limpio. Es un espacio disponible que se puede ocupar con cualquier uso, finaliz. Interpretamos el entorno de Wappa como las pginas de una revista de moda. Su creador visualiza el espacio como un escenario: lleno de ropajes teatrales y de elementos mviles caractersticos de una tramoya. Despierte su curiosidad y visite la tienda, protagonice su experiencia e interprtela a su gusto. Le aseguramos que la visitar de nuevo.

Based on the design philosophy promoted by Costa Rica Natural Design, the Wappa store seeks to activate the senses and make the visit richer. In this store, the emptiness is what represents Costa Rica Natural Design. This sensation in the container, organic and winding, speaks to what will happen inside, said Puigcorbe. If needed, the space can be adapted for fashion shows, projected presentations and meetings. The designs future is in the hands of the person who uses the space. The purpose of the store is to redesign architectural emptiness so that everything is possible. That is why we left it open and clean. It is an available space that can be used for anything in the future, she added. We interpreted the Wappa space like the pages of a magazine. Its creator visualized the space as a stage: full of theatrical clothing and moveable elements characteristic of theaters. Awaken your curiosity and visit the store. Play a vital role in your experience, and interpret it as you wish. We assure you that you will visit again.

El profesional
Joan Puigcorb es arquitecto, egresado de la Universidad Politcnica de Barcelona. Fund PAAS puigcorb arquitectes associats y realiz diversos proyectos, entre ellos bibliotecas, escuelas, edificios de oficinas, viviendas colectivas e individuales, reformas, urbanismo y mobiliario. En el pas, fund Costa Rica Natural Design en 2008, compaa enfocada en el diseo, construccin y venta de casas singulares, y proyectos arquitectnicos de diversa ndole. Wappa Fashion Boutique es su primer proyecto comercial en el pas.

The Professional
Joan Puigcorb is an architect, graduate of the Universidad Politcnica de Barcelona. She founded PAAS puigcorb arquitectes associats and has done a variety projects, including libraries, schools, office buildings, group and individual residences, remodeling, urban design and furniture design. In the country she founded Costa Rica Natural Design in 2008, a company focused on the design, construction, and sale of unique homes, in addition to a variety of other architectural projects. Wappa Fashion Boutique is her first commercial project in the country.

38

GOLDE D I T I O N

ARQUITECTURA A R C H I T E C T U RE

La nueva Asamblea Legislativa


U na edificaci n para L O S J O S E F I N O S

A New CONGRESS BUILDING


A project for SAN JOSE CITIZENS
40
GOLDE D I T I O N

Por Inti Picado Ovares. | Imgenes: Javier Salinas Arquitectos.

El ideal democrtico de que el poder reside en la totalidad de los miembros de la sociedad, es decir, la horizontalidad de ese poder, es la idea predominante en el anteproyecto que ganara el concurso de diseo para los nuevos edificios que albergarn la sede de la Asamblea Legislativa.

The democratic ideal that power resides completely among members of a society, or horizontal power, is the main idea behind the proposal that will win a design contest for the new building that will be home to the Legislative Assembly.
he concept that the decisions of the countrys main power responds to the collective will of all inhabitants, the people, is no longer an abstraction now that it has become a horizontal building supported on the foundation of true democracy. That is how, by staying away from vertical design a concept that represents hierarchy and power of the few joining two Legislative Assembly buildings the Legislature and the Congress takes on new significance thanks to architecture. Progress, security, trust, honesty and connection to the Costa Rican people become more than adjectives in this design proposal. From an intellectual point of view, the first thing we did was to analyze the place, which is true heritage, said architect Javier Salinas, one of the projects directors. This area is one of the few remains of history because, unfortunately, our lack of culture has led to the demolition of buildings with historic value. So from the beginning, we were thinking about how to integrate the older part completely with the people, he added. Located in the heart of the capital in front of the National Park, an area that began to be consolidated as the countrys civic center a few years ago, each building has a clearly defined architectural design. Both buildings, for the Legislature and Congress, will rise up between Central Avenue and First Avenue and 15th and 19th Streets, on two central structures. That way, the old buildings that currently house the Legislative Assembly will be restored for other uses while maintaining their historical value and value as heritage. Likewise, the new buildings will be joined in the air by a large bridge, a symbol of the horizontal metaphor of democracy. The first building will house the plenary session hall, miniplenary session halls, administrative areas and the library, among other offices. The second will be home to the congressmen and womens offices, party leader offices, a caf and restaurant and technical areas.

l concepto de que las decisiones en el Primer Poder de la Repblica respondan a la voluntad colectiva de todos sus habitantes, es decir, del pueblo, dej de ser abstraccin para convertirse en una edificacin horizontal apoyada en los cimientos de la democracia real. De esta forma, al alejarse de la verticalidad concepto que representa la jerarqua y el poder de unos pocos y unir las dos edificaciones que completan el proyecto, la Asamblea Legislativa el Legislativo y el de los diputados adquiere un nuevo significado gracias a su arquitectura: progreso, seguridad, confianza, honestidad y conexin con el pueblo costarricense terminan siendo ms que adjetivos en esta propuesta. Desde el punto de vista intelectual, lo primero que hicimos fue analizar el lugar, que es absolutamente patrimonial, nos cuenta el arquitecto Javier Salinas, uno de los directores del proyecto. Esta zona es de los pocos vestigios histricos que nos quedan, porque nuestra falta de cultura ha propiciado, desgraciadamente, la demolicin de las obras de valor histrico. Por eso, se pens desde el principio en la parte patrimonial integrada completamente con el pueblo, aade. En el corazn de la capital, frente al Parque Nacional, zona que desde hace varios aos ha comenzado su consolidacin como centro cvico del pas, cada edificio tiene un programa arquitectnico claramente definido. El edificio legislativo por levantarse entre las avenidas Central y 1., y las calles 15 y 19 se apoya en el suelo mediante dos ncleos compactos. La otra edificacin, la de los diputados, se levantar entre las avenidas Central y 1., y las calles 11 y 19; al igual que el primero, se apoya sobre dos ncleos compactos. De tal forma, los edificios patrimoniales de la actual Asamblea Legislativa sern restaurados para cambiar de uso, pero mantendrn su valor histrico y patrimonial. Las nuevas edificaciones se unirn en las alturas mediante un gran puente, smbolo de la horizontalidad metafrica de la democracia. La primera de las edificaciones alberga el plenario, los miniplenarios, las reas administrativas y la biblioteca, entre otras dependencias. El segundo de ellos cobija los despachos de los diputados, las jefaturas de fraccin, la cafetera y restaurante, y las reas tcnicas.

GOLDE D I T I O N

41

ARQUITECTURA A R C H I T E C T U RE

Conceptualizamos un proyecto patrimonial para Costa Rica. La democracia es horizontal. Tuvimos mucha discusin intelectual acerca de lo que debera ser este proyecto y la responsabilidad y oportunidad que planteaba el proponer una edificacin en esta zona. Este es un edificio para Costa Rica y el mundo, Javier Salinas, arquitecto. We came up with a cultural project for Costa Rica. Democracy is horizontal. We had many intellectual discussions about what the building should be and the responsibility and opportunity we had to propose a building for this area. A building for Costa Rica and the world, Javier Salinas, architect.

Hacer ciudad
Adems de las reas propiamente ligadas al quehacer legislativo, el diseo propone liberar espacios pblicos para el uso de la ciudadana. Este urbanismo solidario, como lo han nominado los arquitectos, se logra al elevar los edificios mediante ncleos estructurales que renen al mismo tiempo la circulacin vertical y las instalaciones. Esta solucin libera plazas urbanas que conectan a su vez y de forma natural con la Plaza de la Democracia y el Parque Nacional. Con ello, surge un corredor verde con espacios para estar al cobijo de especies arbreas nativas. Se crea, en una palabra: ciudad, una ciudad verde y democrtica. Se generaron plazas y se trat de alguna manera de apoyar lo que se ha comenzado a hacer en San Jos desde hace algunos aos: plazas pblicas, bulevares y vas peatonales, nos dice Salinas. Las ciudades buenas, con espacios buenos, hacen ciudadanos buenos. Las ciudades donde no hay espacios pblicos, donde no se tiene la oportunidad de expresarse, provocan violencia y gente mala. Adems, el componente verde est tambin presente en la propuesta. La vegetacin llega a las cubiertas de la edificacin y genera, por ende, jardines en altura que ayudan a absorber la fuerte radiacin de nuestra franja tropical. La orientacin de la construccin le apuesta al ahorro energtico. Abierto al norte y sur, con parasoles en puntos especficos para minimizar los problemas asociados a la incidencia solar, el diseo minimiza las superficies que miran al este y oeste, las ms expuestas al sol.

A NEW CITY
In addition to the areas directly linked to legislative duties, the design proposes creating public spaces for public use. This encompassing urbanism, as architects call it, allows them to elevate the buildings using structural centers that also join with vertical circulation and the installations themselves. This solution frees up urban plazas that naturally connect to Democracy Plaza and the National Park. This will create a green corridor with spaces covered by native tree species. In a word, it will create a city: a green and democratic city. We created plazas and tried to support what San Jose has been trying to do for some years: public plazas, boulevards, pedestrian walkways, said Salinas. Good cities, with good spaces, make good citizens. Cities that lack public spaces, where there is no place to express yourself, create violence and misfits. Green design is also part of the plan. Vegetation will cover the buildings and create raised gardens that will help absorb the strong tropical sunlight. Construction also promotes energy savings. Open to the north and south, with sunshades at specific points to minimize sunlight, the design also minimizes surfaces on the east and west, which are most exposed to the sun.

42

GOLDE D I T I O N

GOLDE D I T I O N

43

ARQUITECTURA A R C H I T E C T U RE

Las oficinas y reas administrativas se orientan al norte, y se apropian de la luz clida pero sin radiacin directa. Esta fachada mira al Parque Nacional. Por otro lado, la fachada sur recibe un tratamiento totalmente distinto: elementos naturales tamizan la entrada de luz. Permeables al viento y la luz, pero no a la lluvia, ambas fachadas han sido protegidas por una segunda piel de madera reciclada en el cerramiento del edificio de diputados y el legislativo. As, el sol produce un juego de luces y sombras que cambia a lo largo del da debido al curso natural que su rbita dibuja. Ese mismo elemento refuerza la estrategia pasiva de control de temperaturas al interior de los edificios; esta caracterstica lleva al mnimo cualquier necesidad del uso del aire acondicionado. Asimismo, aprovechando el clima tropical josefino, la cubierta capta las aguas pluviales para almacenarlas en tanques especiales en el stano de las edificaciones. Ese preciado lquido se utilizar para el riego de la vegetacin y la limpieza de los espacios pblicos y para recircular en los inodoros. Adems, por la propia conviccin de los arquitectos, se toma la decisin del empleo de materiales tradicionales y nativos: desde el bamb, un material de rpido crecimiento y fcil extraccin, hasta madera reciclada de PVC. Se procur la utilizacin de materiales que se han considerado, en otro momento, desecho. Por su parte, la estructura para los ncleos es ntegra de hormign armado, mientras el acero se utiliza para salvar la luz entre ambos edificios. Madera reciclada, vidrio y agua son los otros componentes que integran el proyecto. Offices and administrative areas face north, to the National Park, taking advantage of soft light without direct radiation. On the other side, the southern faade includes natural elements that filter light. Permeable to wind and light, but not to rain, both facades have been protected by a second skin of recycled wood in the building structure covering both legislative chambers. There, sunlight will create a play of light and shadows that will change during the day as the sun moves. This same structure will reinforce the passive temperature control strategy inside the buildings, making the use of air conditioning minimal. Likewise, the cover will take advantage of San Joses tropical climate and capture rainwater to store it in special tanks in the basement of the buildings. This precious liquid will be used for irrigation, cleaning public spaces and recycled for restrooms. In addition, the architects decided to use traditional and native materials. From bamboo, a material that is easy to grow and grows quickly, to PVC recycled wood, they will use materials that would otherwise have been thrown out. The central structures will be made of reinforced concrete, while steel will be used to save light between both buildings. Recycled wood, glass and water are also incorporated into the design plan.

El poder de todos
El nuevo conjunto de la Asamblea supone un acercamiento entre el pueblo que cada cuatro aos elige al nuevo grupo de diputados. La configuracin de los espacios urbanos posibilitar a los ciudadanos manifestarse de manera segura y en reas ideadas para ese fin. Del mismo modo, la plaza sobre el plenario est diseada de tal modo que puedan celebrarse conferencias y actos al aire libre. Esta plaza, gracias a su gradero, permitir la interaccin ms espontnea y libre entre el pueblo y sus representantes. El pueblo estar encima de los diputados, no al revs. El edificio ser patrimonio, ser parte de la historia, una historia que debemos proteger. Si hemos llegado hasta aqu en un proceso tan duro, y no lo digo por el concurso, que tambin ha sido difcil, sino por todo el tiempo que se ha sacrificado para llegar a este punto (el diseo de la nueva Asamblea Legislativa), deberamos tener la madurez de decirles a todos que este edificio es para toda Costa Rica. En trminos personales, dganme lo que quieran, pero este edificio no es mo. Nosotros vamos a desaparecer, vamos a morir; tal vez alguien se acuerde de quin lo hizo, pero eso no es lo importante. Lo importante es la democracia costarricense, nos relata Salinas con conviccin. Una vez que se construya la Asamblea Legislativa, esto agarrar mucha fuerza. No solamente en el centro cvico; incrementar, adems, el desarrollo urbano y arquitectnico de la ciudad. Ojal participe ms gente desde el punto de vista intelectual, que es lo que el pas necesita. Esta ser la imagen que tendr Costa Rica hacia el mundo, emanada desde el primer poder de la Repblica. Lo ms importante es lograrlo entre todos. Una vez que se construya debera generarse una reaccin en cadena. Estamos en el momento histrico ms importante para la ciudad de las ltimas dcadas, concluye.

power to the people


The new Legislative Assembly complex assumes a closer relationship with the people, who elect a new group of leaders every four years. The configuration of urban spaces makes it possible for citizens to be in a safe place designed for them. Likewise, the plaza above the plenary hall is designed so that outdoor conferences and events can be held. This plaza, thanks to its steps, will create a more spontaneous and outdoor interaction for the people and their representatives. People will be above their representatives, not the other way around. The building is going to be part of our heritage; itll be part of history: a history that we have to protect. Since its been so hard to get here, and I dont mean the contest, although that was also difficult, rather the time weve spent waiting for this (the design of the new Legislative Assembly building), we should be mature enough to tell everyone that this building is for all of Costa Rica. Personally, tell me what you want. But this building isnt mine; were going to go away, die, and maybe someone will remember who built it, but thats not the important part. Costa Ricas democracy is the important part, said Salinas with conviction. Once the new Legislative Assembly building is constructed, its going to gain strength. Not only in the civic center. Its also going to increase the citys urban and architectural development. Hopefully, more people will participate intellectually, which is what the country needs. Thats going to be the image that Costa Rica will have in the world, emanating from the countrys main power. The most important thing is to achieve that with everyones support. Once its built, it should create a chain reaction. We are facing the citys most historic moment in the last decades, he concluded.

44

GOLDE D I T I O N

Los profesionales THE PROFESIONALS


JAVIERSALINAS ARQUITECTOS + VENTURA & ASOCIADOS ARQUITECTURA DIRECTORES DE PROYECTO PROJECT DIRECTORS Arq. Javier Salinas Arq. Jaime Ventura COLABORADORES COLLABORATORS Arq. Karin Nagel Arq. Carlos Araya Arq. Lou Vanzky Guthrie Arq. Fabin lvarez Arq. Walter Flores Arq. Gabriel Granados Arq. Pedro Andara Arq. Andrs Venegas Arq. Alfredo Martiz Arq. Sergio Snchez Arq. Rodrigo Tinoco Arq. Guillermo Jimnez Dis. Mario Chinchilla Dis. Crysel Villalobos Ing. Gustavo Monge Ing. Marianela Picado Ing. Hans Barrantes Ing. Alberto Madriz Lic. Mario Posla Gustavo Quesada Andre Kelso Mauricio Quirs

GOLDE D I T I O N

45

MERCADO MA R KE T

a la vuelta de cada esquina Just Around Every Corner


Barrio chino, Londres.

China

Por Patricia Ugalde. | Fotografas: AFP .

Una de las experiencias ms maravillosas de caminar por una ciudad es descubrir los asentamientos de los inmigrantes chinos, quienes han tomado, a fuerza de su nmero y su milenaria cultura, posesin de un trozo urbano y lo han convertido en suyo.
n dicho popular refiere que quien cave un hueco bien profundo en la tierra llegar a China. Tal vez no se requiera tanta perseverancia e imaginacin, pues con solo atravesar una pagoda en medio de una ciudad podra darse un paseo por China, la China de ultramar, la formada fuera de sus fronteras. Mgicamente, el concreto gris y el modus vivendi occidental se difuminan para dar paso a puestos callejeros que se desbordan hacia vendedores que susurran Rolex o Coach al paso de los visitantes, o escaparates que ofrecen hierbas que lo curan todo o restaurantes de dim sum escondidos en stanos. Qu fantstica experiencia! Estos barrios fueron en un principio enclaves para los inmigrantes de este pas asitico, quienes llegaban a trabajar en la construccin de obras de infraestructura como ferrocarriles, carreteras o, como en Panam, el canal. Con el tiempo, han pasado a ser una suerte de motor urbano donde turistas y habitantes citadinos se acercan por igual a experimentar algo de esa cultura fascinante. Hoy, a propsito de la reciente inauguracin del barrio chino en nuestra capital, quisimos hacer un recorrido por aquellos que consideramos los diez ms representativos del mundo. Acompenos!

One of the most wonderful experiences in walking around a city is discovering its Chinatown, a neighborhood of Chinese immigrants who, because of their number and ancient culture, have taken hold of a piece of the city and made it their own.

rban legend states that if you dig a whole deep enough into the Earth, you will surface in China. Perhaps such perseverance and imagination are not necessary. By just walking under a pagoda in the middle of the city, you can visit China: the overseas China created outside of the countrys borders. Magically, gray cement and the Western modus vivendi blur together to create alleyway stands with vendors whispering Rolex or Coach as visitors walk by, or window displays offering herbs that cure everything, or dim sum restaurants hidden in basements. What a magical experience! These neighborhoods were at one time the main enclaves for Chinese immigrants, who arrived to work construction, such as railroads, highways, or in Panama, the Canal. With time, they have become a type of urban motor that tourists and urban dwellers alike visit to experience a culture that has always fascinated. Today, because of the recent inauguration of Chinatown in our capital, we wanted to take a spin through the 10 most representative Chinatowns in the world. Come along!

46

GOLDE D I T I O N

NUEVOS
RESIDENCIALES

A V E N T U R A . C O N F O R T. B I E N E S TA R

Nunca ha existido un mejor momento para invertir en usted

CORTEZ AMARILLO
Exclusivo residencial de 5 lotes con vista al mar.

ROBLE SABANA
Condominios contemporneos de 2 y 3 habitaciones con vistas al mar y al campo de golf.

LLAMA DEL BOSQUE


Espectacular residencial ubicado junto al campo de golf Robert Trent Jones II.

Solicite ms informacin y nuestra lista de precios al

(506) 2654.3100 o en info@liveconchal.com

Playa Conchal

Campo de Golf Robert Trent Jones II

Club de Playa & Spa

Refugio de Vida Silvestre

Hotel & Resort

MERCADO MA R KE T

Barrio chino, Londres.

Nueva York | NEW YORK


El barrio chino ms famoso del hemisferio occidental ocupa un rea de dos kilmetros cuadrados del territorio de Nueva York. La mayor parte de sus colonizadores lleg tras la abolicin de la Ley de Exclusin, en 1943. La inmigracin venida fundamentalmente de Hong Kong y Guandong la convirti en una ciudad dentro de otra, ubicada en el Bajo Manhattan y con ms de 200.000 habitantes. Las calles Moth (origen del barrio) y Canal (boca del metro y arteria que lo separa de Little Italy) absorben la mayor parte del colorido de fruteras, restaurantes y tiendas de baratijas, pastas y especias. Two square kilometers of New York City form part of the most famous Chinatown in the western hemisphere. Most of its initial inhabitants came after abolition of the Exclusion Act in 1943. Most came from Hong Kong and Guangdong and created this city within a city in Lower Manhattan, today home to more than 200,000 people. Moth Street (the origin of Chinatown) and Canal Street (entrance to the metro and street separating it from Little Italy) include most of the colored variety of fruit stands, dollar stores, pasta shops, spice shops, and of course, restaurants.

Vancouver
La Puerta del Milenio, un regalo de la Repblica Popular China, da la bienvenida al tercer Chinatown ms grande de Norteamrica. Muy cerca de la entrada, entre las calles Pender y Keefer, un camino que circula por Carall Street conduce hasta los jardines del doctor Sun Yat-Sen, los primeros con caractersticas chinas creados fuera de China. A la salida de este oasis, el Museo del Centro Cultural ofrece la oportunidad de conocer la evolucin de la comunidad china en Vancouver. La calle Pender exhibe un singular edificio con el rcord de ser el inmueble de oficinas ms angosto del mundo: Sam Kee Building, que mide un metro y medio en su parte ms estrecha. Millennium Gate, a gift from the Peoples Republic of China, welcomes you to the third largest Chinatown in North America. Close to the entrance, between Pender and Keefer Streets, a path along Carall Street takes you to the gardens of Dr. Sun Yat-Sen, the first traditional Chinese garden outside of China. At the exit, the Chinese Cultural Center Museum offers a chance to learn about the evolution of the Chinese community in Vancouver. Pender Street has one building with the record of being the narrowest office building in the world: the Sam Kee Building. At its widest point it measures one and a half meters across.

Londres | LonDON
Cuenta con solamente tres manzanas de territorio y est ubicado al lado de Soho, la zona de ocio. Callejear por las calles Gerrard y Lislie significa garantizarse una esplndida gastronoma asitica y sentir un trozo de esta cultura. Durante el verano, es frecuente encontrarse con acrbatas o grupos de teatro; en invierno, el espectculo lo protagoniza el Ao Nuevo chino. With only three city blocks and located next to the Soho recreational district, strolling along Gerrard and Lislie Streets guarantees an excellent Asian meal and experiencing a piece of Chinese culture. In the summer you can often find acrobats or theater groups, while winter hosts the Chinese New Year festivities.
Barrio chino, San Francisco.

48

GOLDE D I T I O N

MERCADO MA R KE T

San Francisco
Dentro del universo multicultural que hoy habita esta ciudad y puerto, se encuentra el barrio chino ms antiguo fuera de los territorios de China. El hervidero de actividad comienza al alba, tras cruzar por el sur la Puerta del Dragn desde la calle Bush, muy cerca de la Grant Avenue. Es ineludible la visita a la plaza Portsmouth, donde el tai-chi y los tradicionales juegos de mesa ocupan el lugar que vio izarse por primera vez la ensea de Estados Unidos. Ahora bien, la calle ms interesante es Stockton, porque se aleja del tpico recorrido turstico y se adentra en la vida ms autntica del barrio. Lejos del bullicio de los visitantes, est la Chinatown de Oakland, al otro lado de la baha de San Francisco. Within the multicultural world of this port city, we find the oldest Chinatown outside of China. The throng of activity begins at daybreak after crossing south at the Dragon Gate from Bush Street, close to Grant Avenue. With a visit to the Portsmouth Square, where the United States flag was hoisted for the first time, you can see tai-chi and traditional board games. But the most interesting place is Stockton Street because it is removed from the typical tourist path and gets into the neighborhoods more authentic life. Far from the tourist hustle is the Oakland Chinatown, on the other side of the San Francisco Bay.
Barrio chino, Pars.

Singapur | SINGAPORE
Los primeros asentamientos chinos en la ciudad-estado de Singapur se establecieron en el siglo XIX en la zona de la baha cuyas aguas pegaban a la calle Telok. En el pasado, fue un rea desecada para que la tierra se apoderara del mar. Es uno de los barrios chinos ms peculiares del mundo, ya que su interior alberga tres mezquitas y un templo hind, el santuario indio Sri Mariamman, en South Bridge Road. The first Chinese settlements in the city-state of Singapore were founded in the 19th century near the bay whose waters reached Telok Ayer Street, an area that was drained in 1887 to create more land. It is one of the most peculiar Chinatowns in the world since it is home to three mosques and a Hindu temple, the Sri Mariamman Indian sanctuary on South Bridge Road.

Pars | ParIs
Las enormes torres Les Olympiades marcan el punto de partida del Chinatown de Pars que alberga la comunidad asitica ms multitudinaria de Europa. Se encuentra en la orilla izquierda del Sena, en el distrito XIII, entre las avenidas Ivry y Choise, y la calle Tolbiac. Entre sus atracciones ms singulares figuran el local de los populares hermanos Tang, una fiesta gastronmica del pato; el templo budista de las torres Olympiades, cuyas escaleras introducen al visitante en un santuario impregnado de incienso y dulce msica, y un parque donde el tai-chi y el ajedrez chino forman parte del bonito paisaje. The large Les Olympiades towers mark the entrance to Chinatown in Paris, home to Europes largest Asian community. It is located on the left bank of the River Seine in the 13th District, between Ivry and Choise Avenues and Tolbiac Street. Among is attractions are the store belonging to the popular Tang brothers, offering a gastronomical extravaganza of duck; the Olympiades towers Buddhist temple whose stairs lead visitors to a sanctuary full of incense and soft music; and a park where tai-chi and Chinese checkers form part of the landscape.
Barrio chino, Singapur.

Toronto
La lavandera china de Sam Ching fue el comercio que dio origen al ms antiguo de los seis barrios chinos del rea del metro en los barrios bajos de Toronto.Este Chinatown, nacido en 1870, cuenta con ms de 500 restaurantes y es famoso por sus juegos de t de porcelana esmaltada, collares de jade y perlas, y por ostentar lo ltimo en artefactos electrnicos. An se utilizan bacos para calcular precios y dar vueltos. The Sam Ching Chinese drycleaners was the store that started the oldest of six Chinatowns in the southern part of Toronto. That Chinatown, founded in 1870, has more than 500 restaurants and is famous for its enameled porcelain tea sets, jade necklaces, pearls and latest electronic gadgets. They still use abacuses to calculate total prices and give you your change.

50

GOLDE D I T I O N

MERCADO MA R KE T
Barrio chino, Nueva York.

El ms joven est en San Jos | The Youngest is in San Jose


Apenas se le ha empezado a nombrar barrio chino. El recin inaugurado bulevar que corre desde la avenida 2 hasta la 14 marca el eje alrededor del cual se han ido agrupando, en forma desordenada pero presente, varios negocios relacionados con la gastronoma y la venta de productos de China. Unos ms antiguos que otros, los hay desde restaurantes hasta pulperas administradas por don Carlos. La peatonalizacin de esta calle forma parte del Plan Director Urbano de San Jos, que desde hace 20 aos defini ciertos ejes estratgicos para el desarrollo del centro. Originalmente no se iba a ubicar sobre el paseo de los Estudiantes (calle 9), sino sobre la calle 11, que es ms ancha. Esto permita ms intervencin con mobiliario urbano y vegetacin. Pero, tras consultrsele al Ministerio de Obras Pblicas y Transporte (MOPT) cul afectaba menos el flujo vehicular, este respondi que la calle 9, explica Roye lvarez, coordinador del Plan de Regeneracin Urbana de la Municipalidad de San Jos. Como San Jos y Pekn son ciudades hermanas, se logr obtener la mayor parte de los fondos para la construccin de este bulevar del gobierno chino. Sin embargo, segn lvarez, el nombre de barrio chino no responde a capricho, sino que oficializa lo existente. Si uno quiere comprar productos chinos especializados, va a esta zona, no solo sobre calle 9, sino tambin en los 16 bloques que la rodean. Por su parte, el alcalde de San Jos Johnny Araya afirma que, en ese sector, existen ms de 60 patentes de establecimientos comerciales pertenecientes a ciudadanos de la colonia china. En el paseo de los Estudiantes, especficamente en el tramo donde se est construyendo el eje peatonal, de 66 propiedades existentes 21 pertenecen a chinos. This area has just begun to be called Chinatown. The recent inauguration of the Boulevard running from 2nd Avenue to 14th Avenue, marks the center of a disorganized, but apparent area where several businesses related to Chinese food and products have set up shop. Some older than others, they include restaurants and corner shops run by don Carlos. As part of the San Jose Urban Plan, which began defining certain strategic areas of the city to promote urban development twenty years ago, this street was recently made pedestrian. Originally, it wasnt going to be on the Student Walkway (9th Street), rather on 11th Street, which was wider, so there could be more integration of urban movement and vegetation. But after asking the Ministry of Public Works and Transportation (MOPT) about which affected vehicular flow less, they responded 9th Street, explained Roye lvarez, Coordinator of the Urban Renewal Plan for the City of San Jose. Since San Jose and Peking are sister cities, most of the funds for the construction of the street came from the Chinese Government. However, according to Alvarez, the name of Chinatown was not just given on a whim, rather, it made what already existed official. If you want to buy specialized Chinese products, you go there, not just on 9th Street, but also to the 16 blocks that surround it. Mayor Johnny Araya confirmed that in the area more than 60 licenses for commercial spaces belonging to Chinatown residents have been awarded, and just on the Student Walkway alone, in the area where the City is building the pedestrian sidewalk, of the 66 existing properties, 21 belong to Chinese residents.

52

GOLDE D I T I O N

M O T I V O S p ara celebrar

MOTIVES TO CELEBRATE

50

ESPECIAL | S PE C I A L

Desde aquella primera edicin de Casa Galera en mayo de 2004, han pasado ya casi nueve aos. Miles de horas de trabajo, esfuerzo, ideas, creatividad y visin, han quedado plasmadas en 49 ediciones 50 con esta que tiene en sus manos, nuestra edicin de oro. Ciertamente el camino no ha sido fcil, pero s muy satisfactorio e inspirador. Ahora, cuando es tiempo de celebrar, recordemos juntos algunas de las obras que han poblado Casa Galera en todo este tiempo: pginas escritas con letras doradas.

50
3

e d i c i o n e s & P R O Y EC T OS
EDITIONS & PROJECTS

Almost nine years have gone by since the first edition of Casa Galera in May 2004. Thousands of hours of work and effort, ideas, creativity and vision have been presented in 49 editions of the magazine 50 with the one you now hold in your hands, our Golden Issue. It is true that the journey has not been easy, but it has been very satisfactory and inspirational. Now, we should celebrate, remembering together some of the pieces that have graced the pages of Casa Galera: pages written in gold.

1. EL OLIVAR
Si algo caracteriza a El Olivar es, ciertamente, su exclusividad. Ubicado en las montaas de Tres Ros, al este de la capital, en l se respira ms que aire puro y tranquilidad. If anything is characteristic to El Olivar it must be its exclusivity. Located in the mountains of Tres Rios, east of the capital, there you can experience more than just clean air and tranquility. Edicin / Issue #4

2. Villa de la Calle Real


Una sobria y elegante residencia en uno de los condominios ms exclusivos de la capital. A simple and elegant residence in one of the capitals most exclusive condominiums. Edicin / Issue #1

3. Oasis de ensueo
Un residencial concebido como un refugio sereno para disfrutar del hogar y la naturaleza.

2
56
GOLDE D I T I O N

A residence designed to be a serene refuge to enjoy home and nature. Edicin / Issue #2

4
4. MANSIN TROPICAL | TROPICAL MANSION
Ubicada en las hermosas montaas escazuceas, su belleza rdica en su esplndida arquitectura y el uso de materiales nobles, en especial la madera. Located in the beautiful Escazu mountains, its beauty radiates its architectural splendor and use of exquisite materials, especially its wood features. Edicin / Issue #7

5. Calidez y amplitud | WARMTH AND SIZE

Inmersa en el Residencial Villa Real, encontramos esta residencia que integra el adentro y el afuera gracias a sus prominentes ventanales que circundan sus reas sociales. Located within the Residencial Villa Real, we find this home that has been completely integrated inside and out with its large windows surrounding its living areas. Edicin / Issue #8

6. MGICA HACIENDA | MAGICAL RANCH

En Santo Domingo de Heredia, se esconde esta hacienda de primoroso diseo y espectacular emplazamiento. Diseo de Zrcher Arquitectos, resalta por cada unos de los detalles de una arquitectura ms cercana a nuestras races. This hidden ranch has fine design and a spectacular location in Santo Domingo de Heredia. Designed by Zrcher Arquitectos, it has some of the most typical features of local architecture. Edicin / Issue #6

7. Joya ProvenZal | PROVENAL JEWEL


Diseada por el arquitecto Ronald Zrcher y decorada por la diseadora Lorena Carazo, esta residencia destaca por su calidez y esplendor.

Designed by architect Ronald Zrcher and decorated by Designer Lorena Carazo, this home has outstanding warmth and splendor. Edicin / Issue #3

8. MEMORIA ARQUITECTNICA | ARCHITECTURAL MEMORY


Lo que fuera una imponente residencia victoriana de finales del siglo XIX en Barrio La California, cobra vida en una propiedad privada en Santa Ana. Ah, la belleza de las puertas y ventanas de madera de la poca reviven en una construccin con todas las bondades de la vida moderna. What was once an impressive Victorian house at the end of the 19th century in the La California neighborhood, came back to life as a private home in Santa Ana. There, the beauty of the wooden doors and windows of that era came to life through modern construction. Edicin / Issue #5

GOLDE D I T I O N

57

ESPECIAL | S PE C I A L

10
10. ESPLNDIDA UBICACIN | FANTASTIC LOCATION
Rodeada de reas verdes y vistas impresionantes, dentro del Residencial Villa Real, esta casa encuentra en las caractersticas de la arquitectura colonial su elegante belleza. Surrounded by green areas and impressive views within Residencial Villa Real, this home offers features of colonial architecture with elegant beauty. Edicin / Issue #13

11

12

11. UNA VISTA SIN PARANGN | A VIEW BEYOND COMPARE


Ubicado en Playa Potrero en Guanacaste, este complejo residencial de tres villas es un festn para la vista y el descanso. Ac, nos olvidamos del mundo. Located on Potrero Beach in Guanacaste, this residential complex with three villas is ideal for views and relaxation. Here, we can forget all our troubles. Edicin / Issue #12

12. EUROCENTER DIURSA


Uno de los centros de negocios ms importantes del pas; su desarrollo se debe a la inversin del grupo espaol Diursa. Construido bajo los ms rigurosos estndares europeos, su implantacin en el pas marc el sendero de este tipo de proyectos. One of the countrys most important business centers was developed by the Spanish Diursa Group. Built using the most rigorous European standards, the investment made in the country for this type of project set a new standard. Edicin / Issue #9

13
9. UNA OBRA MONUMENTAL | A MONUMENTAL PROJECT
Construida en un lapso de seis aos, esta mansin del arquitecto Carlos Barrenechea constituye una de las obras ms imponentes del Residencial Villa Real. Built over six years, this Mansion, designed by architect Carlos Barrenechea, is one of the most impressive homes in Residencial Villa Real. Edicin / Issue #10

13. RESERVA CONCHAL


Uno de los puntos altos del vertiginoso crecimiento de infraestructura hotelera de primer mundo en la costa pacfica costarricense, Reserva Conchal contina siendo ejemplo de excelencia y armona con el ambiente. One of the highlights in the dizzying growth of firstclass hotel construction along the Costa Rican Pacific Coast. Reserva Conchal continues to be an example of excellence and harmony with the environment. Edicin / Issue #11

58

GOLDE D I T I O N

14

15

16
14. EXCLUSIVIDAD CAMPESTRE | RURAL EXCLUSIVITY

17
16. SUBLIME HACIENDA | SUBLIME RANCH
En el mejor clima del mundo, en la Garita de Alajuela, encontramos esta paradisiaca propiedad. Diseada impecablemente, descansa sobre un amplio terreno rodeado de jardines exuberantes. In the worlds best climate in La Garita de Alajuela, we find this paradise. Impeccably designed, it is located on a property surrounded by exuberant gardens. Edicin / Issue #17

Ubicada contiguo a Ciudad Hacienda Los Reyes, esta residencia pareciera cobijarse suavemente por el verdor de sus jardines; al mismo tiempo, su arquitectura de inspiraciones diversas es sinnimo de elegancia y lujo. Located next to Ciudad Hacienda Los Reyes, its green gardens seem to cover this residence lightly, while its architecture stemming from different inspirations is synonymous to elegance and luxury. Edicin / Issue #15

15. SIMPLEMENTE EXCEPCIONAL | SIMPLY EXCEPTIONAL


Desde su nacimiento, el hotel Gaia, en Manuel Antonio, se ha consolidado como uno de los mejores hoteles de lujo del pas. Su mgico entorno y la exclusividad de sus habitaciones lo convierten en un lugar al cual desear volver de nuevo. Since its founding, Hotel Gaia, in Manuel Antonio, has been one of the countrys best luxury hotels. The magic and exclusivity of its rooms make it a place you will want to return. Edicin / Issue #14

17. SOBRIA BELLEZA | SIMPLE BEAUTY


Diseada por Zrcher arquitectos, el sello de la firma se encuentra en los acabados, el estilo neocolonial y el inmejorable uso del emplazamiento. Designed by Zrcher Arquitectos, the studios trademark is not only found in the finishes and formal, neocolonial style, but also in the superb use of its location. Edicin / Issue #16

GOLDE D I T I O N

59

ESPECIAL | S PE C I A L

18

19 20

21

22
60
GOLDE D I T I O N

23

18. DOS OBRAS MAESTRAS | TWO MASTERPIECES


Cuando la naturaleza y la arquitectura se unen en equilibrio, el resultado no puede ser otro que prodigioso. As sucede con esta residencia en la pennsula de Papagayo. El asombro es por partida doble. Una sobria y elegante residencia en uno de los condominios ms exclusivos de la capital. Edicin / Issue #23

21. DISEO PARA LA COSTA | DESIGN FOR THE COAST


Abierto al entorno, sin fronteras entre el adentro y el afuera, as debera ser el diseo para las clidas costas costarricenses, como este proyecto de Fusin Interior Design. Open to the outdoors, flowing from inside to out, this should be a design for all of Costa Ricas warm coasts. Edicin / Issue #22

19.ACENTO MINIMALISTA | MINIMALIST FEATURES


Minimalista en su diseo, pero no en su majestuosidad, esta residencia contempornea lleva al hogar lo mejor del estilo de vida. Minimalist is its style, but not in its stateliness. This contemporary residence takes the best lifestyle home. Edicin / Issue #22

22. DISEO SOSTENIBLE | SUSTAINABLE DESIGN


Las oficinas centrales de Herman Miller en Inglaterra, obra de la firma Gensler, nos hablan del inseparable vnculo entre la naturaleza y la mejor arquitectura. The headquarters of Herman Miller in England, designed by the Gensler studio, speak to us of the inseparable link between nature and the best architecture. Edicin / Issue #19

20. COMPLEJO ROBLE | ROBLE COMPLEX


El complejo Roble, de la firma mexicana Legorreta + Legorreta, es una muestra de la visin de un grupo empresarial, el Grupo Poma, que consolid con este proyecto el primer complejo de usos mixtos del pas. Designed by Mexican studio Legorreta + Legorreta, the Roble complex is an example of the Grupo Poma business groups vision, which built the first mix-use complex of its type in the country. Edicin / Issue #18

23. LAS MIL Y UNA NOCHES | A THOUSAND AND ONE NIGHTS


El hotel Burj Al Arab, en Dubi, fue diseado por WS Arkins and Partners a pedido de uno de los hombres ms ricos del mundo, el jeque Bin Rachid. Con un costo de US$ 650.000.000, su construccin llev cinco aos. The Burj Al Arab Hotel in Dubai was designed by architects WS Arkins and Partners, at the request of one of the worlds richest men, Sheik Bin Rachid. Costing US$ 650,000,000, construction took five years. Edicin / Issue #24

24. CONO DE LA GRAN MANZANA | ICON IN THE BIG APPLE


El Guggenheim de Nueva York, quizs la obra ms representativa del arquitecto Frank Lloyd Wright, fue objeto en 2009, en su 50 aniversario, de una restauracin que le devolvi su bien merecido esplendor. The Guggenheim in New York, perhaps Frank Lloyd Wrights most representative design, was restored in 2009 to return it to its former splendor as part of its 50th anniversary. Edicin / Issue #31

24

25. EL FUTURO ES VERDE | THE FUTURE IS GREEN


La Academia de las Ciencias de California, obra del arquitecto Renzo Piano, es uno de los proyectos arquitectnicos verdes ms importantes jams construidos. Materiales, estrategias pasivas de ventilacin e iluminacin, y anteponer el intelecto y el planeta al dinero, lo hacen simplemente revolucionario. The California Academy of Sciences, designed by architect Renzo Piano, is one of the most important green architectural projects ever built. Materials, passive ventilation and lighting strategies and the preference to use intellect and the Earth over money, make this building simply revolutionary. Edicin / Issue #32

25

26. DESLUMBRANTE PARASO TROPICAL | DAZZLING TROPICAL PARADISE


Localizada en Playa Hermosa, Guanacaste, esta edificacin de apartamentos, obra de Zrcher Arquitectos, es uno de los primeros diseos en esa regin. Los procesos pasivos de climatizacin fueron parte importante del programa. Located on Hermosa Beach, Guanacaste, this apartment building, designed by Zrcher Arquitectos, is one of the first of its type in the region. Passive climate-control systems were an important part of the design. Edicin / Issue #28

26

GOLDE D I T I O N

61

ESPECIAL | S PE C I A L

27

28

29

30

31

32

33
enamorarse de Mrida y su hospitalidad. Hacienda Petac on the Yucatan Peninsula, is the most exclusive refuge for visitors looking for unique and personalized experiences. Today, this former ranch has been converted into a five-star luxury hotel with exquisite rooms. It is a magical place to fall in love with Merida and its hospitality. Edicin / Issue #30

27. UN DESAFO A LA IMAGINACIN | A CHALLENGE TO THE IMAGINATION


El Cubo de Vidrio Leonardo, sede de la marca de cristalera alemana ms prestigiosa, se convierte en la mejor forma de celebrar 150 aos de existencia. Nacido de la mente de 3DELUXE, la firma multidisciplinaria alemana, el Cubo es un desafo a la imaginacin. The Leonardo Glass Cube, headquarters to the most prestigious German crystal b rand, was created to celebrate their 150 years of existence. Created by 3DELUXE, a multi-disciplinary German firm, the Cube is a challenge to the imagination. Edicin / Issue #32

29. UN NUEVO URBANISMO | NEW URBANISM


Inspirada en las avenidas ms importantes del mundo, en donde el peatn es privilegiado, Avenida Escaz le apost con xito a la generosidad de espacios pblicos y a una arquitectura de primer mundo. Inspired by the most important streets of the world where pedestrians rule, Avenida Escazus success is due to its generous public spaces and world-class architecture. Edicin / Issue #33

28. EL MXICO QUE ENAMORA | THE MEXICO YOU FALL IN LOVE WITH
Hacienda Petac, en la pennsula de Yucatn, es el refugio ms exclusivo para aquellos viajeros en busca de experiencias nicas y personalizadas. Hoy, esta aosa hacienda ha sido convertida en un lujoso hotel de cinco exquisitas habitaciones, un lugar mgico para

62

GOLDE D I T I O N

34

35

33. AL ARTE LO COBIJA OTRA OBRA DE ARTE | ART COVERS ANOTHER PIECE OF ART

36
30. LA COSTA, INMEJORABLE | THE UNBEATABLE COAST
Prieta Beach Club and Spa, proyecto de Fusion Interior Design, abraza la naturaleza de la costa tropical para convertirse en un paraso al que nunca deseara dejar. Prieta Beach Club and Spa, designed by Fusion Interior Design, encompasses nature of the tropical coast making it a paradise that you will not want to leave. Edicin / Issue #35

Signo tridimensional, concepto urbano, reflejo de nuestro mundo visual. As es el Akron Art Museum en Akron, Ohio, una obra maestra contempornea de COOP HIMMERLB(L) AU.
A three-dimensional sign, urban concept, reflecting our visual world: that is the Akron Art Museum in Akron, Ohio, a contemporary masterpiece designed by COOP HIMMERLB(L) AU.

Edicin / Issue #41

34. CASA SISAL | SISAL HOUSE


Mrida, en Yucatn, es cuna de una de las corrientes ms importantes de la nueva arquitectura latinoamericana. Inspirada en su historia y tradicin constructiva, la firma Reyes Ros + Larran hacen de esta residencia de recreo una obra memorable. Merida in Yucatan is the birthplace of one of the most important trends in Latin Americas new architecture. Inspired by its construction history and tradition, the Reyes Rios + Larrain studio makes this recreational home a memorable project. Edicin / Issue #39

31. EL PLANETA BMW | THE BMW PLANET


Para BMW, su marca es su mundo. Y eso qued claro tras la apertura del BMW Welt, en la ciudad de Mnich en 2008. Dentro de este cono arquitectnico encontramos no slo la exhibicin de los nuevos modelos de la marca, sino que todo el mundo que lo complementa est a unos pocos pasos. For BMW, their brand is their world. This became clear with the opening of the BMW Welt in Munich in 2008. Within this architectural icon we find not only an exhibition of the brands new models, but also the offices of their designers just a few steps away. Edicin / Issue #34

35. LA REDEFINICIN DEL DESCANSO | REDEFINING RELAXATION


Cerca de ese paraso llamado Manuel Antonio, Punto de Vista invita a vivir el lujo en la costa costarricense como en pocos lugares. Close to this paradise called Manuel Antonio, Punto de Vista invites you to live in luxury, like in few other places, on the Costa Rican coast. Edicin / Issue #38

32.CHIC URBANO | URBAN CHIC


Muebles, cuadros y adornos pertenecientes a cuatro generaciones de una de las familias ms renombradas de la sociedad costarricense se combinan con piezas de diseo contemporneo para dar testimonio del estilo de vida de sus actuales residentes. Furniture, paintings and accessories belonging to four generations of one of the most famous families in Costa Rican society combine with contemporary design to give testament to its current residents lifestyle. Edicin / Issue #36

36. DISEO AUSTRIACO | AUSTRIAN DESIGN


Sus obras viajan bajo el nombre Delugan Meissl Associated Architects. Austriacos de origen, su arquitectura contempornea comienza a llenar de conos arquitectnicos el resto de la geografa planetaria. His designs are created under the name Delugan Meissl Associated Architects. Originally from Austria, their contemporary architecture begins to fill geography with architectural icons. Edicin / Issue #35

GOLDE D I T I O N

63

ESPECIAL | S PE C I A L

37. PARA VER Y COMPRAR | TO LOOK AND BUY


En el corazn de Las Vegas, 46.451 metros cuadrados de rea de ventas y entretenimiento tienen nombre propio: Crystals. Un centro comercial como ninguno en el planeta. Located in the heart of Las Vegas, 46,451 square meters of sales floor and entertainment with its own name: Crystals, this shopping center is like none other in the world. Edicin / Issue #40

37

38. AZUL PROFUNDO | DEEP BLUE


En Antiparros, Grecia, una residencia es la sntesis perfecta de la unin de la arquitectura y la naturaleza. Obra de la arquitecta Tala Mikdashi, Little Cedar tiene al Egeo como testigo de lujo. In Antiparros, Greece, one residence is the perfect union of architecture and nature. Designed by architect Tala Mikdashi, Little Cedar has the Aegean as a witness to its luxury. Edicin / Issue #44

39. UN ENCLAVE DE LUZ EN LA CIUDAD | AN ENCLAVE OF LIGHT IN THE CITY


Ubicado en los pisos 48 y 49 de una torre residencial de Shenzhen, cercana a Hong Kong, el penthouse House of the Tree, diseo de la firma Kokaistudios, ofrece el mximo lujo en una de las mayores ciudades de China. Located on floors 48 and 49 of the Shenzhen residential tower close to Hong Kong, the House of the Tree penthouse, designed by Kokaistudios, offers the maximum in luxury in one of Chinas major cities. Edicin / Issue #46

38

40. EVASON MAIN HOT SPRINGS | EVASON MAIN HOT SPRINGS


A 264 metros bajo el nivel del mar, las aguas termales de MaIn ofrecen el sitio perfecto para olvidarse del ajetreado mundo. El marco esplendoroso de la naturaleza se complementa con este hotel escondido entre rocas y amplias extensiones de tierra de tonos terracota At 264 meters below sea level, the MaIn hot springs offer the perfect place to forget about the bustling world. The spectacular natural ambience complements this hotel hidden among the rocks and expanses of terracotta-colored land. Edicin / Issue #47

39
64
GOLDE D I T I O N

40

41
41. EL CINE COMO NUNCA ANTES | THE MOVIES LIKE NEVER BEFORE
Sede del Festival Internacional de Cine de Busan, la sorprendente estructura de la firma austriaca COOP HIMMELB(L)AU interseca los usos pblicos y privados en un complejo multifuncional de gran riqueza formal. Home to the Busan International Film Festival, the surprising structure of Austrian firm COOP HIMMELB(L)AU intersects public and private spaces in a formal, multi-functional and rich complex. Edicin / Issue #49

42. PARA NUNCA OLVIDAR | TO NEVER FORGET


Cuando se cumplieron 11 aos de los atentados del 11 de septiembre en Nueva York, la arquitectura se convirti en la mejor manera de recordar a las vctimas de aquel trgico da. When we reached the 11th anniversary of the attacks of September 11th in New York, architecture became the best way to remember the victims of that tragic day. Edicin / Issue #48

42

GOLDE D I T I O N

65

ESPECIAL | S PE C I A L

43. LA RUTA DE GAUD | THE ROUTE OF GAUDI


Incomprendido, envidiado y criticado hasta su muerte, Antoni Gaud nos dej un legado arquitectnico imperecedero. En el 160 aniversario de su nacimiento, recorrimos sus ms emblemticas obras en un viaje por Barcelona. La Sagrada Familia, su obra magna, nos abri sus puertas a lo extraordinario. Misunderstood, envied and criticized until his death, Antoni Gaudi left us an enduring architectural legacy. For the 160th anniversary of his birth, we toured some of his most emblematic projects on a trip to Barcelona. The Sagrada Familia, his masterpiece, opened its doors on extraordinary. Edicin / Issue #46

44. CONVERSACIONES CON NUEVA YORK | CONVERSATIONS WITH NEW YORK


La arquitecta italiana Teresa Sapey integra la iconografa de la Gran Manzana en el diseo interior de su apartamento, ubicado en el tradicional hotel Plaza. Italian architect Teresa Sapey integrates icons of the Big Apple into the interior design of her apartment located in the traditional Plaza Hotel. Edicin / Issue #45

43

45. DISEO EN LAS ALTURAS | DESIGN IN THE SKY


A ritmo de vrtigo, la ciudad crece vertical, contempornea y extrovertida. As es este penthouse josefino, smbolo de un San Jos cada vez ms cosmopolita. At the speed of light, the city grows vertically, contemporary and extroverted. This San Jose penthouse is a symbol of the San Jose that is becoming more cosmopolitan every day. Edicin / Issue #45

44

46. OASIS PORTUARIO BAJO EL CIELO DE MALLORCA | PORT OASIS UNDER THE MALLORCA SKY
El visionario diseador Philippe Starck convirti un sueo en una realidad llamada Port Adriano, una marina en la que el lujo es uno de los invitados. Visionary designer Philippe Starck made his dreams come true with Port Adriano, a marina where luxury is always a guest. Edicin / Issue #47

45
66
GOLDE D I T I O N

46

47. LOFT MADRILEO | MADRID LOFT


Lo que fuera un gran espacio vaco, que en algn momento sirviera de escenario para una pelcula olvidada hace mucho tiempo, termin convirtindose en un loft de ensueo en la siempre fascinante capital espaola. What was once a large empty space, would become the stage for a movie long forgotten, and later a loft of your dreams in the always-fascinating Spanish capital. Edicin / Issue #48

48. AL CALOR DEL MAR | THE HEAT OF THE OCEAN


La baha de Paraty, en el litoral de Ro de Janeiro, alberga en sus aguas tranquilas decenas de pequeas islas colmadas de bosques y arenas claras. En una de ella, se levanta Casa Paraty, una residencia de verano que pareciera hacer equilibrio entre las rocas y la montaa.

47

The tranquil waters of Paraty Bay along Rio de Janeiro are home to dozens of small islands filled with white sand beaches and forests. On one, we find Casa Paraty, a summer home that seems to balance between the rocks and the mountain. Edicin / Issue #44

49. HORIZONTE ILIMITADO| UNENDING HORIZON


A un paso del profundo Mediterrneo, una casa descansa plcidamente sobre las rocas. A lo lejos, el mar y el cielo parecen besarse: nada interrumpe el pacto que sellan. Ambos mundos se unen en una residencia de veraneo inolvidable, escenario perfecto para ms grande idilio entre naturaleza y arquitectura. Just steps from the deep Mediterranean, a house rests gently on the rocks. From the distance, the ocean and sky seem to kiss: nothing interrupting the pact between them. Both worlds come together in an unforgettable summer home, a perfect scene for the greatest love affair between nature and architecture. Edicin / Issue #49

48

50.EN LA INMENSA JORDANIA | IN IMMENSE JORDAN


En Jordania, a hora y media de Petra, se levantar el Wadi Rum Resort, un proyecto de la firma Oppenheim Architecture + Design (OAD). All, donde la arena y la piedra se hermanan, el proyecto se erige como un nuevo contrato entre el hombre y la naturaleza. In Jordan, an hour and a half from Petra, we find the Wadi Rum Resort, a project designed by Oppenheim Architecture + Design (OAD). There, where the stone and sand come together, the hotel rises up like a new contract between man and nature. Edicin / Issue #43

49

50
GOLDE D I T I O N

67

ARTE ART

Dear Miami
Por Clara Astiasarn. | Fotografas: Art Basel Miami Beach

Una cancin de Roisin Murphy, dos ccteles de colores, postales de las Kardashian y Andy Warhol, patrn del buen gusto por las esquinas. Eso es una visita a Miami en la poca de Art Basel Miami Beach. No es la mejor ciudad del mundo, pero s es la ms cercana.

A Roisin Murphy song, two colored cocktails, Kardashian postcards, and a welcoming Andy Warhol on the corner. This is a visit to Miami during Art Basel Miami Beach. It may not be the best city in the world, but it is the closest.

68

GOLDE D I T I O N

Lourival Cuquinha Varal. A Gentil Carioca. Ro de Janeiro.

Galerie Urs Meile, Lucerne. Yan Xing.

Lombard Freid Gallery, New York.

o es Nueva York, pero, al menos, calienta el sol de diciembre. En otro tiempo, Miami fue un destino exclusivamente turstico: bolsas de compras, flamencos rosas apostados en Ocean Drive y bebidas teidas en tonos pastel. El paraso de la cursilera, de los chicos dorados de la playa y del caf cubano. Hace alrededor de una dcada, Miami sum a todo an ms. El porvenir cultural de la ciudad no poda estar desligado de su poder comercial. Por eso, los dueos de Art Basel (Suiza), la ms prestigiosa feria de arte del mundo, entendieron que este era tambin el paraso para el mercado del arte. Entonces, desde hace once aos, abre al pblico en la primera semana de diciembre una edicin de Art Basel Miami Beach (ABMB), la feria de arte contemporneo ms notoria del hemisferio occidental. Si usted es famoso, quiere ser visto en diciembre y adems pretende que su nombre est relacionado a la sensibilidad de las grandes figuras del arte de su tiempo (es decir: un plus intelectual que algunas celebridades no tendrn), debe nicamente acercarse a Miami. Puff Daddy, Chelsea Handler de Chelsea Lately, Will Ferrell, Demi Moore, Kim Kardashian, Beyonc y hasta ese genio de la literatura callejera que es Jay Z se dejan ver por Miami en poca de arte. Si bien el centro de este vendaval de arte radica en la Art Basel Miami Beach, no debemos obviar que ms de una veintena de ferias usa el paraguas de esta para proyectarse en ese tiempo. Art Miami, Art Context, Nada Art Fair, Just Mad Mia, Scope, Art Asia, Art Pulse y Red Dot, entre tantas otras, se ven beneficiadas del aura, los coleccionistas y el ambiente festivo de ABMB. El 6 de diciembre de 2012 dio inicio la ltima edicin de Art Basel Miami Beach, que cont con la presencia de 257 galeras internacionales del ms alto nivel, que presentaron la obra de ms de 2.000 artistas, entre grandes maestros del arte del siglo XX y artistas emergentes con prcticas punteras en el circuito del arte contemporneo global. Alrededor del 50% de la feria estuvo compuesta por galeras de Estados Unidos y Latinoamrica. Esta particularidad nos permite afirmar que la calidad de la produccin artstica de este lado del mundo se ve ptimamente representada en el evento ms clebre de su tipo.

t is no New York, but at least it has the warmth of the sun in December. Miami used to be an exclusively tourist destination: shopping bags, pink flamingos on Ocean Drive and pastel-colored drinks - the paradise of over-the-top, tanned boys on the beach and Cuban coffee. About a decade ago, Miami moved beyond that. The citys cultural future could not be separated from its commercial power. That is why the owners of Art Basel (Switzerland), the most prestigious art show in the world, understood that it was also paradise for the art market. Eleven years ago, during the first week of December, they opened the Art Basel Miami Beach (ABMB) show, the most famous contemporary art show in the Western Hemisphere, to the public. If you are famous, want to be seen in December and also want your name to be associated with the greatest artists of your time (in other words: an intellectual plus that some celebrities do not have), you just have to go to Miami. Puff Daddy, Chelsea Handler from Chelsea Lately, Will Ferrell, Demi Moore, Kim Kardashian, Beyonc and even the literary street genius, Jay-Z, all visit Miami during art season. Even though the center of this art storm radiates from Art Basel Miami Beach, we must not forget that there are more than twenty shows that use the Basel show as an umbrella host. Art Miami, Art Context, Nada Art Fair, Just Mad Mia, Scope, Art Asia, Art Pulse and Red Dot, among others, benefit from the ABMB aura, collectors and festive ambience. December 6, 2012, was the opening of the last Art Basel Miami Beach show, which had 257 renowned international galleries presenting pieces by more than 2,000 artists, including artist greats from the 20th century and emerging artists with cuttingedge pieces in the global contemporary art industry. Close to 50% of the show were galleries from the United States and Latin American, which confirmed that the quality of artistic production on this side of the world was optimally represented in the most celebrated event of its type.

GOLDE D I T I O N

69

ARTE ART

Art Basel Miami Beach show, which had 257 renowned international galleries presenting pieces by more than 2,000 artists, including artist greats from the 20th century and emerging artists with cutting-edge pieces in the global contemporary art industry.

Galerie Almine Rech, Paris.

ABMB consta de una serie de secciones que permiten entender la Feria no exclusivamente como un panorama de mercado, sino como un panorama cultural. La cuidadosa seleccin de las galeras y proyectos, que se insertan en Art Galleries, Art Nova, Art Positions, Art Kabinett, Art Magazines, Art Public y Art Video, proveen a los asistentes de una serie de espacios y nichos de lectura del arte en varios puntos de la geografa de Miami. La primera semana de diciembre se ha convertido en cita obligada para artistas, curadores, directores de instituciones, crticos de arte, publicistas de arte, directores de revistas y todos los amantes del arte.

ABMB has a series of areas, which allow it to become a cultural panorama, rather than just an art market. The careful selection of galleries and project in Art Galleries, Art Nova, Art Positions, Art Kabinett, Art Magazines, Art Public and Art Video, allow attendees to visit several spaces and niches to see the art around Miami. The first week of December has become a mandatory date for artists, curators, institutional directors, art critics, art publicists, magazine editors and all lovers of art.

Art Basel en detalle


La seccin de Art Galleries estuvo ubicada en el espacio central del Centro de Convenciones de Miami Beach y en ella se pudo accesar a 201 galeras entre las ms famosas del mundo. Clsicos como Marlborough Gallery, White Cube, Wallspace o Bernard Jacobson Gallery acompaaron la escena latinoamericana representada por la Kurimanzutto (Mxico), Luisa Strina (Brasil) y Ruth Benzacar (Argentina), entre otras. En cuanto a la presencia de maestros del arte latinoamericano, destaca la presencia de Luis Tomasello, Carlos Cruz Diez, Roberto Mata, Toms Snchez y Lygia Pape. Por otro lado, las secciones Art Positions y Art Nova se enfocaron en las prcticas contemporneas y se convirtieron, por ende, en centros de inters para los asistentes ms jvenes y los coleccionistas a la caza de nuevos talentos. La primera invita a cada galerista a presentar la obra de un artista en profundidad; en otras palabras, constituye una suerte de Artist Project, que permite un acercamiento ms completo a la obra de los elegidos. Art Nova tiene como fin exhibir obras realizadas en los ltimos tres aos; por esta razn, la seccin impone la novedad y rene curatorialmente una suerte de Top Ten de lo mejor de la prctica artstica contempornea, donde el performance, la instalacin y la obra ms interactiva se fortalecen.

Art Basel in Detail


The Art Galleries section was centrally located at the Miami Beach Convention Center. There, visitors could access 201 galleries, including some of the most famous in the world. Classics, such as Marlborough Gallery, White Cube, Wallspace or Bernard Jacobson Gallery, accompanied the Latin American scene, represented by Kurimanzutto (Mexico), Luisa Strina (Brazil), Ruth Benzacar (Argentina), among others. Latin American art masters included Luis Tomasello, Carlos Cruz Diez, Roberto Mata, Toms Snchez and Lygia Pape. The Art Positions and Art Nova sections focused on contemporary techniques and became a main point of interest for the youngest attendees and collectors scoping new talent. Art Positions invited each gallery to present the work of an artist in depth: a type of Artist Project that allowed attendees to have a more complete picture of the selected artists. Art Nova exhibited art made in the past three years; thus, it was the most innovative section and often had a type of Top Ten of the best in contemporary art, highlighting the most interactive performances, installations or works of art.

70

GOLDE D I T I O N

ARTE ART

Art Basel Miami Beach 2012 cont con la presencia de 257 galeras internacionales del ms alto nivel, que presentaron la obra de ms de 2.000 artistas, entre grandes maestros del arte del siglo XX y artistas emergentes con prcticas punteras en el circuito del arte contemporneo global.

Mai 36 Galerie, Zurich.

Art Kabinet form parte de la seccin de galeras y propuso pequeas exhibiciones curadas dentro de sus espacios concertados en la feria. Esta seccin tuvo como fuerte la exhibicin de importantes figuras del arte latinoamericano como el cono brasileo Helio Oiticica. Art Video y Art Public se tomaron la esfera pblica. Art Video cuenta con dos sedes, la primera dentro del mismo Centro de Convenciones de Miami Beach y la segunda, al aire libre, en el SoundScape Park. Aqu la serie de veladas al aire libre (Art Video Nights) present la obra de Julieta Aranda, Guy Ben-Ner, Daniel Arsham, Theaster Gates, Jesper Just, Mauricio Lupini, Rashaad Newsome, Ryan McGinley, Robin Rhode, Sam Samore, Adam Shecter y Hu Xiangqian. La nota especial fue la proyeccin de 12 horas de Bliss de Ragnar Kjartansson, en colaboracin con el MOCA North Miami y el New World Center. Art Public fue producida en conjunto con el Bass Museum. As convierte el Collins Park en un espacio de exhibicin de esculturas de gran tamao, videos, instalaciones y performances. Para el pblico nefito, es abrumadora esta invasin de arte. Sin la debida orientacin sobre lo que se busca o espera de esta fiesta de la produccin artstica universal, se corre el peligro de perder lo esencial, distrados en la cantidad de actividades colaterales, fiestas, presentaciones, performances y ferias aledaas. En cambio, el pblico especializado, ese que se resista a Miami como destino, ahora lo abraza, consume por igual los colores del arte y de los ccteles, se fotografa a la par de un Warhol, de una celebridad o de un artista latinoamericano que recin acaba de conocer y le dedica canciones a lo Roisin Murphy: Dear Miami. We got it all, the empire ever falls, we got all control, untold power too, do what you want to do.

Art Kabinett was part of the gallery section and included miniexhibits curated within set spaces at the show. This section exhibited works from important Latin American artists, such as Brazilian icon, Helio Oiticica. Art Video and Art Public were exhibited in public spaces. Art Video had two areas, the first within the Miami Beach Convention Center and the second, outdoors at SoundScape Park. There, a series of outdoor showings (Art Video Nights) presented works by Julieta Aranda, Guy Ben-Ner, Daniel Arsham, Theaster Gates, Jesper Just, Mauricio Lupini, Rashaad Newsome, Ryan McGinley, Robin Rhode, Sam Samore, Adam Shecter and Hu Xiangqian. The highlight was the projection of 12 hours of Bliss by Ragnar Kjartansson in collaboration with the MOCA North Miami and the New World Center. Art Public was hosted together with the Bass Museum and converted Collins Park into an exhibit of large-scale sculptures, videos, installations and performances. For the novice attendee, this art invasion can be overwhelming. Without a proper orientation on what this show was all about in terms of universal artistic expression, you could run the risk of missing out on the essential by becoming distracted by the amount of collateral activities, parties, presentations, performances and neighboring shows. For those specialized attendees, those who resisted Miami as a destination, now embrace it. They consumed both the artistic colors and cocktails, took pictures next to a Warhol, celebrity or Latin American artist who they just met, and dedicated songs to Roisin Murphy: Dear Miami. We got it all, the empire ever falls, we got all control, untold power too, do what you want to do.

72

GOLDE D I T I O N

CASAS HO MES

ar q uitectura atem p oral


Timeless Architecture
Por Inti Picado Ovares. | Fotografas: Pim-Schalkwijk, Marcelo Troche, Salvador Reyes y Carlos Patrn.

Bacoc

74

GOLDE D I T I O N

El concepto de diseo arquitectnico parte de conservar y consolidar la preexistencia histrica sin reciclarla como espacio construido. Se propuso darle un tratamiento de objeto-espacio aislado, rodeado por jardines acuticos y la nueva construccin que la contiene. As se lee el conjunto entre lo nuevo y lo antiguo, Salvador Reyes, arquitecto. The architectural design concept attempts to conserve and consolidate the pre-existing history without recycling it as built space. We tried to give it an isolated object/space treatment, surrounded by aquatic gardens and its new construction, articulating the relation between the new and the old, like a hinge, Salvador Reyes, architect.

GOLDE D I T I O N

75

CASAS HO MES

76

GOLDE D I T I O N

Al amanecer de un nuevo siglo, Bacoc se ilumina tanto o ms que en sus resplandecientes aos dorados de principios del siglo XX. Tras una intervencin contempornea en sus vestigios, la amplia bveda celeste de Mrida la cobija en su renacimiento.
uin lo iba a imaginar. Primero, que el henequn, el oro verde que reverdeciera la economa yucateca como nunca antes un siglo atrs, se marchitara al cabo de unas pocas dcadas y dejara desperdigadas y en ruinas cientos de haciendas a lo largo de la geografa de esa vasta regin. Y, despus, que a la vuelta de un siglo, aquellas mismas haciendas la fraccin que sobrevivira al xido del tiempo se levantara para ser, de nuevo, orgullo de las planicies de la pennsula. Ese es el caso de Bacoc, cuyo casco fuera construido entre 1880 y 1910 para dedicarse a la produccin de la fibra de henequn, cuyos cultivos en toda la provincia cubran cientos de hectreas y eran exportados sin descanso a pases como Estados Unidos, Inglaterra y Francia. Tras ser abandonada a mediados del siglo XX, una historia que se repeta a lo largo de Yucatn tras la cada de las exportaciones henequeneras, la hacienda sera convertida en un modesto rancho rstico dedicado a la ganadera y apicultura. Su nuevo uso propici su acelerado deterioro. Cuando fue adquirida en 2006 por sus actuales propietarios, la casa principal estaba arruinada; conservaba una construccin antigua de mampostera de piedra sin techumbre. Donde otros vieron nada ms que el ruinoso despojo de un ayer dorado, ellos auguraron un futuro propiciatorio.

At the dawn of a new century Bacoc looks more or less like it did in its glory days at the beginning of the 20th century. After a contemporary restoration, Meridas wide blue sky covers the homes rebirth.

ho would have imagined it? First, henequen, the green gold that greened Yucatans economy like never before, would fade after a few decades, leaving behind hundreds of farms scattered in ruins throughout this vast region. Then, just a century later, those same farms the small number that had survived the test of time would become the pride of the peninsulas plains once more. This is Bacocs story. The main part of the farm was built between 1880 and 1910 to support the production of henequen fiber, whose crops covered hundreds of hectares in the province and were exported regularly to countries, like the United States, England and France. After being abandoned in the middle of the 20th century, a story that would be repeated throughout the Yucatan after henequen exports fell off, the uninhabited farm was converted into a modest rustic ranch for livestock and apiculture, use that accelerated its further decline. When the farm was acquired in 2006 by its current owners, the main home was in ruins, with old stonework and missing a roof. Where others saw nothing more than the ruins of days gone by, they saw a bright future.

Un nuevo resplandor
Aquella adquisicin resultara en el renacer de Bacoc. Formalmente, la nueva volumetra, las dimensiones de sus espacios, las alturas de los techos, la proporcin de los vanos y la orientacin y disposicin de las ventanas se convertiran en una recreacin contempornea de la arquitectura de las antiguas haciendas henequeneras de Yucatn. A su vez, el conjunto reinterpretara tambin en lenguaje moderno la tipologa arquitectnica caracterstica. De esta manera, el vnculo pasara a ser testigo vivo y corazn de la nueva residencia de descanso. El concepto de diseo arquitectnico parte de conservar y consolidar la preexistencia histrica sin reciclarla como espacio construido, nos cuenta Salvador Reyes, arquitecto encargado de la nueva cara de Bacoc. Se propuso darle un tratamiento de objeto-espacio aislado, rodeado por jardines acuticos y la nueva construccin que la contiene. Funciona, adems, como vestbulo abierto de comunicacin a la nueva construccin y articula, a manera de bisagra, la lectura de conjunto entre lo nuevo y lo antiguo, nos revela. De esta forma, tras subir los peldaos de la escalinata de acceso, pareciera que cruzramos un umbral en el tiempo. Las ruinas de lo que fuera la casa principal, demarcadas por espejos de agua y jardines, son la puerta a otra dimensin. Tras ellas, el espacio se abre a la estancia y el comedor, dos sitios integrados en una planta libre cubierta con una losa masiva pero abiertos a la brisa; la clsica solucin que la arquitectura yucateca centenaria encontrara al inclemente calor de la pennsula. Estamos en el corazn de Bacoc, desde donde, prcticamente de manera simtrica, la nueva construccin se extiende de este a oeste.

A NEW SPLENDOR
Their purchase would result in Bacocs rebirth. Formally, the new volume and dimensions of its spaces, as well as its high ceilings, the size of its openings and the direction and number of its windows would make it a contemporary recreation of the architecture belonging to Yucatans former henequen farms. At the same time, the complex would also reinterpret its architectural characteristics in a modern way. As such, this link to the past would become a live witness and the heart of the new home. The architectural design concept attempts to conserve and consolidate the pre-existing history without recycling it as built space, said Salvador Reyes, the architect in charge of Bacocs new face. We tried to give it an isolated object/space treatment, surrounded by aquatic gardens and its new construction, articulating the relation between the new and the old, like a hinge, he said. After going up the entrance steps, it seems like we cross over a threshold of time. The ruins that were the main house, outlined by water pools and gardens are a door into another dimension. Behind them, the space opens up to the living and dining rooms, two areas integrated into one outdoor space covered with a massive slab, but open to the breeze. This was a classic solution in Yucatans architecture to deal with the peninsulas heat. We are in the heart of Bacoc, from which, almost symmetrically, the new construction extends from East to West.

GOLDE D I T I O N

77

CASAS HO MES

78

GOLDE D I T I O N

Casa de Campo Hacienda Bacoc, Sey, Yucatn, Mxico

Reciclaje y diseo arquitectnico | Architecture and design: Reyes Ros + Larran arquitectos. Autores | Authors: Salvador Reyes Ros y Josefina Larran Lagos Colaborador | Colaborator: Magda Gamboa. Construccin | Construction: Eduardo Durn. rea construida | Build area: 429 metros cuadrados. Ingeniera estructural | Engineer : Eduardo Durn. Fotografa | Photograph: Pim-Schalkwijk, Marcelo Troche, Salvador Reyes y Carlos Patrn. Fecha | Date: 2010.

GOLDE D I T I O N

79

CASAS HO MES

La propuesta rescata y actualiza el uso de tcnicas tradicionales de acabado. Las fachadas se recubrieron con estuco a base de la resina del rbol endmico Chukum de color natural, nos explica Reyes. Los muro-placa de concreto son colados en sitio y utilizan como agregado la tierra roja Cancab proveniente del sur de Yucatn. Ambos con caractersticas nicas de identidad con el lugar, agrega. Al este, la cocina se llena de luz a travs de la ventana chaparra que recorre toda la longitud del mueble de cocina y la luz indirecta que baa una de sus paredes. A su lado, la sala de estar, con sus pisos de madera y sus tres puertas-ventana que se confinan dentro de sus gruesos muros para dejar pasar la brisa en cualquier momento, nos invita a regocijarnos con su amplitud y comodidad. Unos pasos ms all, donde apenas llegan los murmullos de otros aposentos, el estudio se convierte en el sitio perfecto para la contemplacin de los jardines que limitan a lo lejos con los aosos muros de la hacienda. A la izquierda, en el ala privada, tres dormitorios esperan al lado de un espacio que hace las veces de vestbulo. Amplios, llenos de luz, adornados con pisos de patrones ajedrezados y mobiliario de lneas sencillas, propios de los diseos que Reyes Ros + Larran han convertido en su sello, cada alcoba se descubre a la brisa de los jardines circundantes. Otra puerta, que abre al oeste, lleva a una terraza externa al lado de la piscina, reminiscencia de las pilas de abrevar de otras pocas. Es casi de noche y las luces de Bacoc se encienden an tmidas. A lo lejos, el sol ya comienza a despedirse con sus ltimos destellos mientras una solitaria palmera pareciera ser lo nico que rompe la simetra de la escena. Bacoc, como hace ms de un siglo, ha recuperado su altiva pero simple elegancia.

The design rescues and updates the use of traditional finishing techniques. The facades were recovered with resin stucco naturally dyed from a local Chukum tree, explained Reyes. The concrete walls and blocks are cast in place and use the Cancab red dirt from southern Yucatan. Both of these are unique characteristics that identify with the local area, he added. To the East, the kitchen fills with light through its dwarf window running the entire length of the kitchen counter, and indirect light bathes its walls. Next door, the living room, with its wooden floors and three window-doors fit within its thick walls to let a breeze through at any time, invites us to enjoy its amplitude and comfort. A few steps away, where you can barely hear whisperings from the bedrooms, the study becomes the perfect place to view the gardens that run to the aged farm walls in the distance. To the left, in the private wing, three bedrooms are found to the side of a space that acts as a hallway. The spaces are large, full of light, decorated with checkerboard patterned floors and furniture with simple lines, all part of Reyes Ros + Larrans signature designs; they are open to the breeze coming from the surrounding gardens. Another door that opens to the West, leads out to an outside terrace next to the pool, which is reminiscent of fountains of days gone by. At dusk, Bacocs lights timidly start to shine. In the distance, the sun has begun to sink below the horizon with its final rays shining, while a lone palm tree seems to be the only thing breaking the symmetry of the landscape. Bacoc, like more than a century ago, has recovered its proud but simple elegance.

80

GOLDE D I T I O N

GOLDE D I T I O N

81

CASAS HO MES

Reyes Ros + Larran Arquitectos / ARCHITECTS

Ubicado en la ciudad de Mrida, en Yucatn, Mxico, el estudio de arquitectura Reyes Ros + Larran fue fundado por el arquitecto Salvador Reyes Ros y Josefina Larran Lagos. Su trabajo ha establecido un estndar en remodelacin colonial y restauracin de haciendas en Mxico, en donde muchas de las antiguas mansiones y haciendas en el estado de Yucatn y en otras partes de Mxico han sido convertidas en hoteles de lujo y casonas privadas bajo su supervisin. Desde el concepto, pasando por la construccin y acabados interiores, hasta el diseo, la firma se dedica a todos los aspectos de reconversin de edificios antiguos. Adems de sus proyectos de restauracin y remodelacin, Reyes Ros + Larran ha desarrollado proyectos contemporneos, como residencias privadas y edificios pblicos. Asimismo, ha incursionado con xito en el diseo de mobiliario moderno y minimalista, y en proyectos de paisajes ambientalmente sostenibles.

Located in the city of Merida, Yucatan, Mexico, the architectural firm Reyes Ros + Larran was founded by architects Salvador Reyes Ros and Josefina Larran Lagos. Their work has set a standard in colonial remodeling and farm restoration in Mexico, where many old mansions and ranches in the state of Yucatan and other parts of the country have been converted into luxury hotels and private homes under their supervision. From the initial idea to design, through construction and interior design, the firm works on all aspects of remodeling old buildings. In addition to their restoration and remodeling projects, Reyes Ros + Larran have also developed contemporary projects, such as private residences and public buildings. They have also been successful with the design of modern and minimalist furniture, as well as environmentally-sustainable landscape designs. www.reyesrioslarrain.com E-mail: info@reyesrioslarrain.com

82

GOLDE D I T I O N

AFICIONES HO B B I E S

84

GOLDE D I T I O N

EL MARIDAJE PERFECTO
WINE & BUSINESS, THE PERFECT MARRIAGE
Por Marianela Jimnez. | Fotografas: Concha y Toro.

VINO Y NEGOCIOS

Alfonso Larran Santa Mara, presidente de Concha y Toro, convers sobre su pasin: el vino. Conocida como la bebida de los dioses, el vino ha acompaado a la humanidad desde tiempos inmemoriales.

Alfonso Larran Santa Mara, president of Concha y Toro, talked about his passion: Wine. Known as the Drink of the Gods, wine has been with humanity forever.

Qu es lo mejor de tomar vino?, pregunto. Hacerlo acompaado de una buena comida, responde suavemente Alfonso Larran, quien a sus 75 aos sabe de lo que habla. No solamente porque desde joven qued atrapado por la llamada bebida de los dioses, sino, especialmente, porque hablamos con el presidente de una de las empresas vitivincolas ms grandes del mundo: Concha y Toro, con un segundo lugar en plantaciones al sumar unas 10.390 hectreas y exponente mximo de esta industria en Chile, pas que figura como uno de los principales productores de este elixir para la buena vida. Chile y Australia representan los denominados vinos del nuevo mundo, al ser los ms exitosos en exportaciones dirigidas al mercado masivo. En la actualidad, los vinos de Concha y Toro se consiguen en 135 pases, con un crecimiento importante en Asia. La travesa internacional de esta marca de vinos se dispar con la popularidad alcanzada por Casillero del Diablo, el nombre unido irremediablemente al pegadizo anuncio que contaba la leyenda de don Melchor de Concha y Toro, fundador de la empresa all por 1883, quien, para evitar el robo de sus botellas, divulg el rumor de que el diablo habitaba en su cava.

hat is the best thing about drinking wine? I asked him. Having a glass with good food, responded Alfonso Larrain softy, a man, who at his 75 years, knows what he is talking about. Not only because he has been fascinated by the so-called drink of the Gods since he was young, but also because he is the President of one of the worlds largest viniculture companies: Concha y Toro; the company is the second largest in terms of planted vineyards, with 10,390 hectares. It is a main player in Chiles wine industry, a country that is one of the major producers of this elixir for good living. Chile, together with Australia, represent the so-called New World wines and are some of the most successful in wine exports to the mass market. Today, Concha y Toro is sold in 135 countries and has experienced major growth in Asia. The international journey of this brand of wines was jump-started with the popularity of its Casillero del Diablo. The name was inevitably linked to its catchy commercial, which told the legend of don Melchor de Concha y Toro, founder of the company in 1883 who, in order to avoid theft of his bottles, spread a rumor that the Devil lived in his wine cellar. His name baptized the companys first ultra premium wine: Don Melchor, a Cabernet Sauvignon with 22 awarded harvests. The brands 2003 harvest received 96 points from the 2006 edition of the specialized magazine, Wine Spectator.

Con su nombre fue bautizado el primer vino Ultra Premium de la firma: Don Melchor, un cabernet sauvignon que posee 22 cosechas premiadas; dentro de estas, destaca la de 2003, que obtuvo una calificacin de 96 puntos en la revista especializada Wine Spectator en su edicin de 2006. Don Melchor es un vino que se produce en el mejor terroir, ubicado en Puente Alto en el Valle del Maipo. No lo decimos solamente nosotros; hemos recibido reconocimiento mundial de los entendidos y de los consumidores, quienes son al final los compradores del vino, apunt Larran. En palabras del presidente de la firma, cada cosecha por ejemplo Cabernet, Carmenere, Syrah, Merlot y Malbec, entre los tintos, o Chardonnay y Sauvignon Blanc en los blancos resulta con caractersticas nicas. A eso se aade el gusto de cada persona. La mejor cosecha de Don Melchor fue 2003; sin embargo, yo no sera tan categrico, pues depende mucho del gusto. A m, en lo personal, la del 2005 me encanta y la del 2007 la considero espectacular.

Don Melchor is a wine that is produced from the best terroir, located in Puente Alto in Valle del Maipo. And were not the only ones who say that. Weve received awards from both connoisseurs and consumers, who in the end are the ones who are buying the wine, added Larrain. He was pointing out that among the many varieties that they produce for example, Cabernet, Carmenere, Syrah, Merlot and Malbec among their reds, or Chardonnay and Sauvignon Blanc as their whites each harvest results in unique characteristics. Peoples personal tastes are added to that. The best Don Melchor harvest was 2003, but we really cant be so categorical, it really depends on your taste. Personally, I love 2005, and the 2007 is also spectacular.

GOLDE D I T I O N

85

AFICIONES HO B B I E S
Esta joya, resguardada en los mejores barriles de roble francs, tuvo una cata vertical de lujo hace un par de meses en Costa Rica, uno de los mercados ms antiguos en Centroamrica, donde la empresa tiene presencia desde hace ms de cuatro dcadas. La degustacin abarc cuatro cosechas (2003, 2005, 2007 y 2008) y estuvo copada de coleccionistas y aficionados al vino, quienes pudieron adquirir una caja especial con una seleccin de las cosechas 1989, 1990, 2003, 2006, 2007 y 2008. Para Larran, el xito de estas actividades depende no solamente del vino, sino tambin de encontrar y ofrecer la mejor combinacin con las comidas que acompaarn. En trminos de conocedores, esto es el maridaje. Un gran vino puede mejorar una gran comida, asegura. En su caso, disfruta combinar su preferido Don Melchor con diversos tipos de carnes. Cuanto ms compleja sea la comida, mejor, porque este es un vino muy complejo, explic. Con esto, Larran deja claro que relacionar el vino con los bacanales en tiempos de griegos y romanos qued atrs. Ms que tomar por tomar, hoy en da el vino se reconoce como el acompaante natural y perfecto para todos los momentos de comida. Cada vez hay un conocimiento ms grande y vemos que pases que antes no consuman vino ahora lo estn haciendo, como los asiticos, resalta este hombre de cabello blanco que se reconoce como un enamorado de la viticultura. Como tal, es un conocedor y coleccionista de vinos. En su cava personal resguarda unas 1.000 botellas, donde la ms vieja data de 1967. Ocup ese lugar luego de que un Casillero del Diablo de 1965 qued vaco. Estoy atacando los ms viejos, bromea. Tuve ms (botellas) de distintos vinos y pases, pero me las he ido tomando.

This jewel, stored in the best French oak barrels, was part of a vertical wine tasting in Costa Rica a few months ago, one of Central Americas oldest wine markets. The company has been sold in the market for more than four decades. The tasting included four harvests (2003, 2005, 2007 and 2008), and both collectors and wine-lovers participated in the event. Participants could buy a special case with a selection of the 1989, 1990, 2003, 2006, 2007 and 2008 harvests. For Larrain, the success of these activities depends not only on the wine, but also on finding and offering the best combination of foods to go along with them, or in terms of connoisseurs, the marriage. A great wine can improve great food, he added. He prefers to combine his favorite Don Melchor with different types of meat. The most complex the food, the better, because it is a very complex wine, he explained. Here, Larrain leaves it clear that relating wine to the wild parties of the ancient Greeks and Romans is a thing of the past. Today, rather than drinking just to drink, wine is known as a natural and perfect pairing for every meal. Every day we know more, and we see countries that did not use to drink wine, consuming it, like Asian countries, this white-haired man and lover of wine commented. He is both a wine connoisseur and collector. He has some 1,000 bottles in his personal cellar; the oldest is from 1967, which took the place of a 1965 Casillero del Diablo that had been enjoyed. Im going for the oldest ones, he joked. I had more (bottles) of different wines and from different countries, but Ive been drinking them.

HISTORIA / HISTORY

Alfonso Larran Santa Mara, de nacionalidad chilena. Cargo: presidente de Concha y Toro desde 1998. Casado hace 46 aos con Teresa. La pareja tiene cinco hijos y trece nietos. Profesin: contadura y auditora. Su pasin: los vinos. Pasatiempos: viajar, esquiar y, por supuesto, coleccionar vinos. Maneja: un Honda 4x4 que utiliza para salir de la ciudad. El mejor vino: Don Melchor. Y los otros?, preguntamos. Tambin son muy buenos, pero usted me est preguntando por el mejor, dice sonriendo. Consejos: cuidar la calidad del corcho y, para apreciar mejor la calidad de un vino, seguir la costumbre francesa de tomar los de gran categora con diferentes buenos quesos, que ayudarn a resaltar las caractersticas del vino de una manera especial. Invitacin: a conocer Concha y Toro. Cada ao reciben 200.000 visitas solo en la bodega principal en Pirque.

Alfonso Larran Santa Mara, Chilean nationality. Position: President of Concha y Toro since 1998. Married for 46 years to Teresa. The couple has five children and 13 grandchildren. Profession: Accounting and Auditing. His passion: Wine. Hobbies: Travelling, skiing, and of course, collecting wines. Drives: A 4x4 Honda outside of the city. The best wine: Don Melchor. And others? we ask. Also good, but you asked me for the best he adds smiling. Advice: Take care of the cork quality and to enjoy the wine quality more, follow the French custom to drink the best wines with different high-quality cheeses, which will help highlight the wines flavors better. Invitation: To visit Concha y Toro. Each year the main cellar in Pirque receives 200,000 visitors.

86

GOLDE D I T I O N

PROPIEDADES NICAS U N I QU E E STAT E S

EL ARTE DE VIVIR

osta Rica Natural Design ha aplicado en esta casa su manera de entender la arquitectura: un lenguaje a travs del cual se pueden expresar propiedades como: armona, creatividad, felicidad, belleza, poesa, complejidad, magia, provocacin y cultura.

En su arquitectura, pone nfasis en la calidad de la experiencia del habitar; busca el placer en sus formas ms profundas, a travs de un viaje por el paisaje, donde encontrar el lugar del pensamiento y el refugio de la mente, donde encontrar la satisfaccin por medio de las manifestaciones sensoriales e ideales. Costa Rica Natural Design propone un viaje, sin apenas moverse, donde el espacio se pliega y multiplica. Un viaje a travs de una arquitectura bioclimtica con la mirada al entorno inmediato, con mltiples posibilidades. Un viaje a travs de la materia y de su ausencia. Un viaje a travs de la luz, y sus variaciones. Un viaje a travs de los sonidos, y del silencio. En esta casa se establece una relacin ntima, cosida, directa con la topografa y con la vegetacin existente. En un paseo descendente atravesamos el paisaje interior, dejando atrs el mundo cotidiano, en un camino-paseo de transicin en el que se van articulando las diversas estancias, entre patios de agua y vegetacin, hasta llegar a la sala, que en un solo gesto se convierte en un gran porche, sin solucin de continuidad entre el interior y el exterior. Ingresamos, pues, en un mundo de contraste entre el artificio y la naturaleza, que se va percibiendo a medida que nuestra vista se adapta. Encontramos una atmosfera cambiante, con luz diferente, percibindose as las diversas cualidades del espacio. Espacios inesperados, aparentemente ocultos, que vamos descubriendo en el deambular interno. Cada dormitorio, dispuestos escalonadamente, tiene su propio mbito exterior, jardn, protegido e ntimo, y al mismo tiempo vinculado al exterior comn. Estos espacios marcan lmites, indican caminos y enmarcan vistas. La piscina acta como charnela entre el espacio construido y el jardn. Jardn protegido de las vistas externas y orientado a las vistas del oeste, con un horizonte visual que nos permite apreciar todo el valle del ro Virilla, despus Trcoles, hasta el mar, el golfo de Nicoya.

THE ART OF LIVING


n this house, Costa Rica Natural Design has applied their understanding of architecture: a language through which properties can be expressed such as: harmony, creativity, happiness, beauty, poetry, complexity, magic, provocation and culture. Their architecture places emphasis on the quality of the experience of living. They seek pleasure in its deepest; a journey through the landscape where one can find a place of contemplation; a refuge of the mind where one can find satisfaction through sensory manifestations and ideals. They propose a journey, barely moving, where space is folded and multiply; a journey through a bioclimatic architecture to look to the immediate environment, with many opportunities: A journey through matter and its absence. A journey through the light, and its variations. A journey through the sounds and the silence. This house establishes an intimate, woven and direct relationship with the topography and with the existing vegetation. In a descending promenade the diverse spaces are articulated

88

GOLDE D I T I O N

GOLDE D I T I O N

89

PROPIEDADES NICAS U N I QU E E STAT E S

FEATURES
802 m2/8.633 sf2 of construction on 2,484 m2/26,728 sf2 of land. Three bedrooms with walk-in-closets and private bathroom each. Master Bedroom with walk-in-closet and bathroom with a double sink, shower, bath and automatic wc. Large living areas with interior and exterior terraces. Independent dining room. Kitchen linked to the barbecue and main porch. 13m open glass-door to porch, infinity garden and swimmin-pool. Gymnasium and wine cellar. Maids bedroom with bathroom. Guest wc. Covered parking for 4 cars with ample storage. Materials: Local natural volcanic stone. Tables of black granite.Induction stove-plate-rack grill. White led lighting. JUNG wiring devices. Sinks of black sky Corian. Toilets Element by Roca. Automatic WC and faucets by Lagares/RCR. Art included: paint C.Taketani / sculptures D.Batalla

Los materiales de paredes, suelos y techos sern los elementos que contribuirn a crear una atmsfera interior singular, segn la pretensin inicial de envolver a sus habitantes y hacerlos partcipes de una experiencia de habitar nica. Bajo la marca Costa Rica Natural Design, se encuentra una compaa que se dedica al diseo, construccin y venta de casas singulares, as como al diseo de todo tipo de edificios, que uno a uno, en base a su formalizacin y materialidad, son nicos, diferentes, pero siempre con una misma filosofa y sensibilidad en el tratamiento de las herramientas bsicas del quehacer de la arquitectura. Como aplicacin concreta de lo anterior, encontramos en esta casa que la articulacin de los diversos espacios a travs de patios interiores y la elevacin de los mismos sobre el terreno permite una ventilacin natural cruzada que evita el uso de aire climatizado, contribuyendo conjuntamente con una total iluminacin indirecta con leds a una reduccin notable del consumo de energa. Todos los sanitarios de Corian han sido diseados y fabricados en Barcelona expresa y exclusivamente para esta casa. Se han instalado un inodoro de bajo consumo 3L automtico-invisible y 4 inodoros diseados por D.Chipperfield. Todas las mesas de granito negro absoluto se han construido en voladizo permitiendo as una mayor optimizacin en su uso. En definitiva se trata de un diseo que abarca la globalidad de los elementos que componen el paisaje domstico, consiguiendo, por tanto, la sublimacin del hecho cotidiano y diario.

LOCATION
RESIDENCIAL ALTAMIRA, BETWEEN SANTA ANA AND CIUDAD COLON

PRICE
US$2.470.000

INFO

Maria Babyak Tel.: (506) 8686 8357 info@dwellmoderncr.com www.dwellmoderncr.com | facebook: Costa Rica Natural Design joanpuigcorb.architect

90

GOLDE D I T I O N

between reflecting pools and vegetation, until one approaches the great room, which in only one gesture turns into a great porch with seamless continuity between the interior and the exterior. Every bedroom, arranged step by step, has its own private exterior space and garden, protected and intimate, and at the same time links to a common open pathway through the landscape. The swimming pool acts as hinge between the built space and the garden. The garden is protected from external views inward and the views of the west, with a visual horizon that allows us to appreciate the whole valley of the river Virilla, and beyond, the Trcoles, up to the sea. The materials of wall, floor and ceiling will be the elements that will help to create a singular interior atmosphere, enveloping its inhabitants and to make them participants of a unique living experience. Under the brand Costa Rica Natural Design emerges a company dedicated to the design, construction and sale of unique homes, as well as the design of all building types. Each design, being singular and based on formalization and materiality, is unique and different but always with the same philosophy and sensitivity in dealing with the basic tools of the work of architecture. As a specific application of the above, we find in this house the articulation of the various spaces through courtyards; the elevation of these spaces off the ground allowing natural cross ventilation that avoids the use of conditioned air and the contribution of indirect LED lighting through out resulting in a significant reduction in energy consumption. All the Corian sinks are from Barcelona and were designed and manufactured specifically and exclusively for this house. Installed is a low consumption (3L) automatic invisible toilet, and 4 toilets designed by D.Chipperfield. All the tables of Absolute Black granite have been made to cantilever allowing greater optimization of use. In short, this is a design that encompasses the totality of the elements of the domestic landscape, resulting in the sublimation of the daily rituals of life.

GOLDE D I T I O N

91

PROPIEDADES NICAS U N I QU E E STAT E S

Contempornea y exclusiva Exclusivity and Luxury


FEATURES
Exclusive Location | Contemporary Style | Luxury Finishes | Large Gardens | Spa Bathroom with Kohler Rain Showerhead | Sliding Glass Doors | | Jacuzzi | Service Room

LOCATION
Lindora, Santa Ana, Costa Rica

PRICE

US$ 1,595,000 totalmente amueblado (no incluye el arte)

INFO
Todd Cutter Local Tel.: 011-506-2588-2332 Local Cel.: 011-506-8867-7265 Skype: todd.cutter www.2costaricarealestate.com

n un exclusivo residencial de Lindora, encontramos esta exquisitamente diseada propiedad de estilo contemporneo. Ubicada en un lote de 925 metros cuadrados y con 521 metros de rea de construccin en un solo piso, el lujo y el gusto por el detalle son palpables desde el momento mismo en que se pone un pie en ella. Las reas sociales, desarrolladas alrededor de una fuente interna con borde infinito que permite la entrada abundante de luz natural y refrescan cada ambiente, se comunican entre s en una distribucin arquitectnica clara y ordenada. La espectacular cocina est equipada con muebles importados y electrodomsticos de primera calidad, mientras que la sala mira a una terraza techada que se convierte en un rea de entretenimiento ideal para fiestas. Por su parte, el rea privada est compuesta por un dormitorio principal con amplios clsets, bao estilo spa con rainshower Kohler, adems de otros dos cuartos cada uno con su bao completo con finos acabados y una oficina que mira hacia la fuente interna. Un amplio jardn con vista al bosque, as como una terraza en el segundo piso con putting green ofrece la capacidad para construir una suite adicional, completan esta extraordinaria propiedad.

e find this exquisitely-designed contemporary property in the exclusive neighborhood of Lindora. Located on a 925 m lot with 521 m of construction is a single-story home where luxury and attention to detail are palpable from the moment you enter. The homes social areas have been architecturally distributed in a clear and orderly way around an interior fountain with infinity edges, allowing for abundant natural light and breezes to cool the rooms. The spectacular kitchen is equipped with high-quality imported cabinets and appliances, while the living room looks out onto a covered terrace that becomes an ideal entertainment area. The private area includes a Master bedroom with large closets and a spa bathroom with a Kohler rain showerhead, as well as two other bedrooms, each with its own full bathroom with luxury finishes. There is also an office that looks out to the interior fountain. A large garden with views of the forest, as well as a second-story terrace with a putting green, offer additional space to build another suite and complement this extraordinary property.

92

GOLDE D I T I O N

PROPIEDADES NICAS U N I QU E E STAT E S

Exclusividad y lujo
LUXURY AND EXCLUSIVITY

FEATURES
PRIVATE CONDO |SECURITY 24/7 |COVERED TERRACE | DADA CUCINE | DOOR AND WINDOWS IN PVC DURMAN | TWO BEDROOM suites WITH COMPLETE BATHROOMS | JACUZZI |WALK-IN CLOSET | TWO CAR GARAGE | 250 SQUARE METERS.

LOCATION
BARRIO LOS LAURELES, ESCAZ, COSTA RICA.

PRICE

US$ 425,000.00

INFO
Virginia Pastor Krisch VPK Real Estate & Design Tel: (506) 2201-4707 Cel: (506) 8335-3232 virginia@vpkrealestate.com www.vpkrealestate.com Escaz Corporate Center, Piso 6.

bicada en el exclusivo Barrio Los Laureles, en Escaz, en un condominio privado de slo cuatro casas, encontramos esta residencia de dos niveles. El rea social, en el primer piso, nos muestra una amplia sala, la cocina, con mobiliario de diseador Dada Cucine, el comedor, un cuarto de televisin y una terraza techada. Adems, ofrece un cuarto de servicio completo, lavandera y el garaje con espacio para dos automviles. En la planta alta, se encuentra el rea privada: dos dormitorios tipo suite, con bao completo cada uno de ellos, jacuzzi, walk-in closet y aire acondicionado. Toda la casa ofrece acabados de primera y muy buena iluminacin y ventilacin natural. Todas las puertas y ventanas exteriores estn fabricadas en PVC Durman, y sus acabados de lujo incluyen porcelanatos, piedra, granitos y pisos laminados.

bicada en el exclusivo Barrio Los Laureles, en Escaz, en un condominio privado de slo cuatro casas, encontramos esta residencia de dos niveles. El rea social, en el primer piso, nos muestra una amplia sala, la cocina, con mobiliario de diseador Dada Cucine, el comedor, un cuarto de televisin y una terraza techada. Adems, ofrece un cuarto de servicio completo, lavandera y el garaje con espacio para dos automviles. En la planta alta, se encuentra el rea privada: dos dormitorios tipo suite, con bao completo cada uno de ello, jacuzzi, walk-in closet y aire acondicionado. Toda la casa ofrece acabados de primera y muy buena iluminacin y ventilacin natural. Todas las puertas y ventanas exteriores estn fabricadas en PVC Durman, y sus acabados de lujo incluyen porcelanatos, piedra y pisos laminados.

94

GOLDE D I T I O N

PROPIEDADES NICAS U N I QU E E STAT E S

Tranquilidad y belleza BEAUTY and TRANQUILITY

U
FEATURES
195 m of construction | 969 m lot | Large garden areas 195 m | Exquisite finishes | Walk-in closest | Jacuzzi | Cedar cabinets with granite countertops | Luxury light fixtures | Two-story coffered ceilings in living areas.

LOCATION
Tilarn, GUANACASTE, Costa Rica

bicada en la exuberante regin de Tilarn, en la provincia de Guanacaste, rodeada de amplias reas verdes, y apenas a 200 metros de centros educativos, encontramos esta bella residencia de 195 m de construccin y 969 m de propiedad. En su rea social, destacan la sala comedor y la cocina, con su cielo de doble altura bellamente artesonado, y la cocina y el estudio, que estn acompaados de dos baos y cuarto de pilas. Los pisos son de porcelanato y la ventanera en madera y metal, al tiempo que el mueble de cocina y el desayunador son de cedro con sobres de granito. Por otra parte, los baos estn enchapados en la totalidad de sus paredes con porcelanato y en el dormitorio principal la estantera interna del walk-in closet es en cedro. Adems, su bao cuenta con jacuzzi, regadera y un amplio mueble de madera y sobre de granito. Varios de los aposentos, como la sala, estn equipados con lmparas de lujo. El garaje, con espacio para dos vehculos, tiene adems un bao, fregadero y una amplia bodega. Toda la propiedad goza de una tapia perimetral y portones automatizados.

Located in the extravagant region of Tilaran in the Guanacaste Province, surrounded by large gardens and only 200 meters from schools, we find this beautiful home with 195 m of construction on a lot measuring 969 m. The living area includes a dining room and kitchen, with two-story coffered ceilings, and a studio, next to two bathrooms and service area. Floors are porcelain tile and windows are made of wood and metal. The kitchen cabinets and breakfast bar are made of cedar with granite countertops. The bathrooms are completely tiled with porcelain, and the Master bedroom has cedar shelving units in its walk-in closet. In addition, the Master bathroom has a Jacuzzi and shower and a large wood cabinet with a granite countertop. Several of the rooms, like the living room, are equipped with luxury light fixtures. The two-car garage also has a bathroom, sink and large storage room. The entire property is fenced in and has electric gates.

PRICE

US$ 320,000

INFO
Contacto: (506) 8822-0544

96

GOLDE D I T I O N

LTIMA PGINA LA S T PA G E

EL TEQUILA DE LOS REYES


THE KINGS TEQUILA
La bsqueda de la ms perfecta armona, la exaltacin de las bondades del agave, enlazadas con los matices que la barrica les confiere, se logran a la perfeccin en Tequila Don Julio Real y se amplan plenamente a travs de la botella en forma de licorera con decoraciones de hojas de agave. Don Julio Real es un Extra Aejo, una nueva clasificacin reservada para el ms exclusivo de los tequilas, aejados durante tres o ms aos. Para una mxima experiencia en tequila, bbalo solo, en una copa tequilera, nica para saborear este tipo de tequila. The rich aromas and smooth flavors of the limited offering Tequila Don Julio REAL are fully enhanced through the decanter-shaped bottle adorned with agave leaves. Don Julio Real is an Extra Aejo, a new classification reserved for the most exclusive of tequilas aged for three or more years. For the ultimate tequila experience, sip neat in a specialized tequila glass. www.tequiladonjulio.com
Photograph by Mark Tomaras

98

GOLDE D I T I O N

You might also like