Professional Documents
Culture Documents
ParisRegion
ISSUE 7 - NUMÉRO 7
MAGA ZINE
JUNE /JUIN 2009
AEROSPACE
A KEY ASSET
AÉRONAUTIQUE
ET SPATIAL
UN ATOUT DÉCISIF
9glp^kl8_hk8ma^8^gobkhgf^gm²
²8]^l8k#ihgl^l8ihnk8e^gobkhgg^f^gm
95
93
78 77
75
92 94
91 75 Paris
77 Seine-et-Marne
78 Yvelines
91 Essonne
92 Hauts-de-Seine
93 Seine-Saint-Denis
94 Val-de-Marne
95 Val-d’Oise
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 3
NUMBER 7
4/ N U M É R O 7
4 - JUN
I NE /2J0U0I 8N 2 0 0 9
CONTENTS SOMMAIRE
Paris-Charles de Gaulle,
BUSINESS ENTREPRISE
5th airport worldwide
Paris-Charles de Gaulle,
5e aéroport mondial
06 In Brief / En bref
New arrivals
© CNES/ESA/Ariane Espace
06 Diary Implantations
Agenda
© Michel Derouault
Tax incentives for foreign movies
Des aménagements fiscaux
pour les films étrangers
Events at Disneyland
escapades
Deux balades très parisiennes
L’événementiel à Disneyland
4 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
EDITO ÉDITORIAL
Frédérique de BAST
Editorial Director
© DR
Rédactrice en chef
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 5
BUSINESS ENTREPRISE
© BananaStock
http://european-research-exhibition.com
• June 15-21
LE VAL-D’OISE AU CŒUR
Paris Airshow / Salon international de
l’aéronautique et de l’espace - Paris Le Bourget DE L’INNOVATION
http://www.salon-du-bourget.fr/
The 6th edition of Research and En avril dernier s’est tenue la
• September 03-06 Innovation Week in Val-d’Oise 6e édition de la Semaine de la
Who’s next: International lab for fashion trends
(département 95) was held last April. recherche et de l’innovation en Val-
Le laboratoire international des tendances
de mode The purpose of this initiative was to d’Oise (95). Cette opération a pour
http://www.whosnext.com promote innovation and technological objectif de favoriser l’innovation et le
development by creating exchanges développement technologique, en
• September 04-08 and collaboration between institu- créant des échanges et une coopéra-
Maison & Objet outdoor - indoor: The annual
tions of higher education and busi- tion entre l’enseignement supérieur
gathering for the art of indoor_outdoor living
Le rendez-vous annuel de l’art de vivre nesses (in particular SMEs and SMIs) et les entreprises (en particulier
outdoor_indoor in Val-d’Oise in the fields of research, PME-PMI) du Val-d’Oise en matière de
www.maison-objet.com technology transfers and continuous recherche, transfert technologique et
training. There were five themes: formation continue. Ses 5 thématiques :
• September 13-16
“Eco-responsible development, Développement éco-responsable ;
Beyond Beauty Paris: The 360° European event
on beauty and wellness / L’événement européen Biology and advanced technologies, Biologie et technologies avancées ; Art,
à 360° de la beauté et du bien-être Art, Science & Technology, Embed- science et technologie ; Intelligence
http://www.beyondbeautyparis.com ded intelligence, Telecommunica- embarquée et télécommunications ;
tions, and Developing innovation.” Développer l’innovation. Cette mani-
• September 15-18
This event has strengthened the festation a conforté la détermination
Première vision pluriel: 5 top international
events for the textiles industry / 5 salons determination of all industrial and de tous les acteurs industriels et
internationaux incontournables pour la filière academic players to implement académiques à mettre en œuvre des
textile ambitious R&D projects. projets de R&D ambitieux.
http:/www.premierevision-pluriel.com Guillaume Lamotte d’Incamps
• September 17-20 www.sri-valdoise.fr
Silmo Paris: The international optics and
eyewear exhibition / Mondial de l’optique
http://www.silmo.fr TOURISM _TOURISME
• October 09-10
The major financial show in Europe
Forum de l’investissement et du placement
ROMANTIC PARIS / PARIS ROMANTIQUE
http://www.foruminvest.com Operation “Romantic Paris,” organized by the Paris Convention
6 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© Claude Avon/IAURIF
CO NTEST_CO N CO U RS
© Vincent Kowalski
Grand Prix REGIONS
de l’innovation L’ÎLE-DE-FRANCE
For the 9 th consecutive year, the
Siemens Grand Prize for Innovation
Pour la 9e année consécutive, le Grand
Prix Siemens de l’innovation a
EN TÊTE DES RÉGIONS
awarded companies with the strongest
Research & Development programs, this
récompensé les entreprises les plus
performantes en matière d’investissement
EUROPÉENNES
time by focusing on SMEs. The three sectors Recherche et Développement, en valorisant The report by the Délégation
observed this year are Industry, Energy/ cette fois-ci les PME. Industrie, Énergie/ Interministérielle à l’Aménagement et
Environment and Health. The three Environnement et Santé sont les 3 secteurs la Compétitivité des Territoires (DIACT)
winners, chosen by a jury of figures from observés cette année. Les 3 lauréats dési- confirms the appeal of the Paris Region.
the economic and scientific communities, gnés par un jury composé de personnalités The Gross Domestic Product (GDP) of
receive technical and moral assistance for issues du monde économique et scientifique the Paris Region ranks it far ahead of
one year, and a €5,000 prize. The Paris bénéficient d’une assistance technique et Lombardy and London at the European
Region Economic Development Agency morale d’un an et d’une dotation de 5 000 €. level, and still in a dominating position
and SERI* are Siemens partners in this L’Agence Régionale de Développement Paris compared to the other French regions.
operation, identifying eligible candidates. Île-de-France ainsi que le SERI* sont parte- In addition, people under age 20 find the
naires de Siemens sur cette opération pour region the most attractive for studying
and finding a job. The Paris Region is
*European research & innovation exhibition. identifier les candidats éligibles.
also the leading European region when
GLdI
it comes to research spending, which
*Salon européen de la recherche et de l’innovation.
represents 3.1% of its GDP. Finally,
the region has “the widest unbundled
http://www.siemens.fr/gpi/ broadband coverage”.
Le rapport de la Délégation
interministérielle à l’aménagement et
E C O N O M Y_ É C O N O M I E la compétitivité des territoires (DIACT)
confirme le pouvoir d’attraction de
PARIS l’Île-de-France. En effet, le produit intérieur
© Paris Tourist Office/David Lefranc
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 7
BUSINESS ENTREPRISE
IN BRIEF EN BREF
© Les Gobelins
MOTION PICTURES/ECONOMY_CINÉMA/ÉCONOMIE
Paris,
T H E A R T S _ C U LT U R E
PARISIAN ANIMATION
FILMS GO INTERNATIONAL
the movie LES FILMS D’ANIMATION
© DigitalVision
PARISIENS S’EXPORTENT
capital With the nomination of Oktapodi to the
Hollywood Oscars, an entire Parisian
animation film community gains recognition.
Paris, capitale du cinéma This short, which tells the story of two
octopuses, was made by six students at the
840 French and foreign films were 840 tournages de films français et École des Gobelins, one of the best
shot on the streets of Paris in étrangers ont eu lieu en 2008 dans animation schools in the world. The short
2008, i.e. a 10% increase over 2007. On les rues de Paris, soit une augmentation has already won several prizes in Asia,
average, there were nine shoots per day de 10 % par rapport à 2007. En moyenne, the United States, Brazil and France, which
in the capital on more than 4,400 sites, 9 tournages par jour se sont déroulés is in fact the 3rd producer of animation
for a total of 3,339 days. The earnings dans la capitale sur plus de 4 400 sites, films worldwide behind the United States
generated from fees for the use of certain pour un total de 3 339 jours. Les recettes and Japan.
public spaces and facilities exceeded générées par certaines redevances pour Avec la nomination aux Oscars à Hollywood
€650,000, compared to €450,000 in l’utilisation d’espaces et d’équipements d’Oktapodi, c’est toute la filière du cinéma
2007. Several points make the capital publics ont dépassé 650 000 € contre d’animation parisien qui a été honorée. En
special: shooting in the streets is free, 450 000 € en 2007. Les spécificités de la effet, ce film court qui raconte l’histoire de
but lump sums are negotiated for parking capitale : tourner sur la voie publique est deux poulpes a été réalisé par six étudiants
shoot vehicles and the use of municipal gratuit, mais des forfaits sont négociés de l’École des Gobelins, l’une des meilleures
facilities such as museums, schools, pour les stationnements de véhicules de écoles d’animation mondiales.
parks and gardens. In France, one French tournages et l’utilisation d’équipements Ce court métrage a déjà remporté plusieurs
film out of two is shot in Paris. municipaux, comme les musées, les écoles, prix en Asie, aux États-Unis, au Brésil et en
les parcs et les jardins. En France, un film France, qui est d’ailleurs le 3e producteur
français sur deux est tourné à Paris.
mondial de films d’animation derrière les
© Cheri Production Ltd/Bruno Calvo
GLdI
États-Unis et le Japon. GLdI
http://www.gobelins.fr/index-flash.htm
8 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
S T R AT E G Y_ S T R AT É G I E
EVENTS_ÉVÉNEMENTIEL
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 9
BUSINESS ENTREPRISE
IN BRIEF EN BREF
PARIS, CONVENTION
DESTINATION
PARIS, DESTINATION CONGRÈS
On April 9, the key players of the convention sector met at the Le 9 avril dernier, les acteurs de la filière congrès se sont réunis à
Paris City Hall. This business convention, organized by the Paris l’hôtel de ville de Paris. Cette convention d’affaires, organisée
Convention and Visitors Bureau and the City of Paris, honored par l’Office du tourisme et des congrès de Paris et la ville de
ten associations that promoted and won Paris’s candidacy for Paris, a mis à l’honneur dix associations ayant porté et gagné la
large association conventions. They were named ambassadors candidature de Paris pour de grands congrès associatifs. Elles
of “Paris, Convention Destination” and received the City of Paris ont reçu la distinction d’ambassadeurs de « Paris Destination
medal. Conventions are withstanding the current economic Congrès » et la médaille de la ville de Paris. Les congrès résistent
woes because they are organized two to 10 years ahead of time. aux aléas conjoncturels, car ils se gagnent entre 2 et 10 ans à
The joint involvement of the City of Paris, the competitiveness l’avance. L’implication conjointe de la ville de Paris, des pôles
clusters, the project sponsors and professional and medical de compétitivité, des porteurs de projets et d’associations
associations has made Paris an essential destination. Its professionnelles et médicales a fait de Paris une destination
success is mirrored by the success of this reception, but more incontournable, réussite illustrée par le succès de cette réception…
importantly by the annual 900 conventions and 600,000 conven- mais aussi et surtout par les 900 congrès et 600 000 congres-
tion visitors, which contribute to the capital’s worldwide reach. sistes annuels, qui contribuent au rayonnement international de
la capitale.
GLdI
http://www.parisinfo.com
I N N O V AT I O N _ I N N O V AT I O N
10 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
New arrivals / Implantations
All the following companies have chosen to locate in
the Paris Region:
Ils ont choisi l’Île-de-France :
• Facebook, the online social network that totals
130 million users worldwide, opens a Paris office.
In France, the number of users rose from 4 to
6 million in two months.
Facebook, le réseau social en ligne qui compte
F R E I G HT_ F R E T 130 millions d’utilisateurs dans le monde ouvre un
© Aéroports de Paris
PARIS ON THE RISE! / PARIS PROGRESSE ! européen de data centers pour l’hébergement
d’infrastructures informatiques et télécoms critiques,
ouvre un data center à Magny-les-Hameaux (78).
With 61 million passengers in 2008, (Air France KLM) en proposant aux passa-
Cette filiale du géant des télécoms japonais KDDI
Paris-Charles de Gaulle Airport climbs a gers 24 000 possibilités de connexion en
pourra accueillir à terme 6 000 m² de salles d’héber-
rung compared to 2007, becoming the moins de deux heures. GLdI
gement client. Son activité en France a représenté
fifth airport worldwide, according to the www.lechotouristique.com 22 M€ en 2008.
Airport Council International ranking. Up
1.6% over one year, it exceeds the traffic • The Swedish Group H&M opens several retail outlets
in Paris. The chain store inaugurated the first store for
at Los Angeles airport and moves closer
its high-end line COS (Collection of Style) in 600 m²
to Tokyo, London, Chicago, and the
on Rue des Rosiers. 14 stores will be opened in
leader, Atlanta. Aéroports de Paris also
France in 2009 and two in 2010, including one on
wins the prize for most powerful hub in the Champs-Elysées.
Europe (Air France KLM), offering passen- Le groupe suédois H&M ouvre plusieurs points de
gers 24,000 transit options in less than vente à Paris. L’enseigne a inauguré le premier
two hours. magasin de sa ligne haut de gamme COS (Collection
Avec 61 millions de passagers en 2OO8, of Style) sur 600 m² rue des Rosiers.
l’aéroport de Paris-Charles de Gaulle 14 magasins seront ouverts en France en 2009, et
gagne une place par rapport à 2007 et deux en 2010, dont un sur les Champs-Élysées.
devient le cinquième aéroport mondial, • Wincanton, the United Kingdom-based European
selon le classement de l’Airport Council leader in logistics solutions, is going to create a
International. En croissance de 1,6 % sur
© Aéroports de Paris
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 11
BUSINESS ENTREPRISE
TALENTS TALENTS
“A central region
in Europe”
« Une région centrale
en Europe »
© DR
At age 59, Kazuhide Horimoto is Chairman & CEO of Daikin Airconditioning France
SAS, the world leader in air conditioning with sites in some 50 countries.
He moved to the Paris Region seven years ago. He is in charge of a dozen agencies in France
and 300 employees.
À 59 ans, Kazuhide Horimoto est PDG de Daikin Airconditioning France SAS,
leader mondial de l’air conditionné avec une présence dans une cinquantaine de pays.
Arrivé en Île-de-France il y a sept ans, il a en charge une douzaine d’agences en France
totalisant 300 employés.
Guillaume Lamotte d’Incamps
12 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
REPORT REPORTAGE
A bonanza for
foreign companies
Au bonheur Whether for its geographic location, its
road systems and means of transportation,
des entreprises the range of office spaces it offers or the
excellent recruiting conditions, the Paris
étrangères Region is the ideal spot for a foreign
company to set itself up. In addition, the
tax incentives and labor laws have become
very favorable and the Paris Region
Economic Development Agency (PREDA)
provides all the help and support needed.
Qu’il s’agisse de sa situation géographique,
de ses moyens d’accès et de transport,
de l’éventail des locaux qu’elle propose ou
des facilités de recrutement qu’elle offre,
la région Île-de-France représente le lieu
d’implantation idéal pour une société
étrangère. D’autant que la fiscalité et le
droit du travail sont devenus extrêmement
favorables et que l’Agence Régionale de
Développement (ARD) assure toute l’aide
et l’accompagnement nécessaires.
Article written by/Dossier réalisé par Guy Schwartz
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 13
BUSINESS ENTREPRISE
REPORT REPORTAGE
The Paris Region is not only the that his decision to locate his European De nombreuses sociétés étrangères ont
second largest airport hub on the research center dedicated to cellular bien compris ces atouts. « L’implantation
Continental Europe. It also has the most phones in Villepinte was mainly prompted en Île-de-France est quasi obligatoire
developed high-speed train system in the by “the central geographic location of the en raison de l’accessibilité du territoire
world – envied by Barack Obama – and an Paris Region in Europe and the transpor- en France et en Europe », indique, par
extremely efficient urban and suburban tation facilities offered by its rail system, exemple, Xavier Nicolas, responsable
transportation system (subways, buses highway infrastructure, and closeness to marketing et communication de la filiale
and trams). Nothing surprising, there- Paris-Charles de Gaulle Airport.” française du spécialiste allemand d’ins-
fore, that the region, which also has an tallations photovoltaïques, Soleos Solar.
excellent road and highway infrastruc- Vice-président exécutif du sud-coréen
ture, is the main space chosen by logistics Deu x ième platefor me aéropor- LG Electronics, Eric Surdej raconte,
specialists. tuaire d’Europe continentale, l’Île- pour sa part, que sa décision d’installer
Many foreign companies have recognized de-France, c’est aussi le réseau de trains à Villepinte son centre de recherche
these advantages. “An office in the Paris à grande vitesse le plus développé du européen dédié à la téléphonie mobile
Region is a virtual must, given how acces- monde – et envié par Barack Obama – était notamment justifiée par « la situa-
sible the area is from both France and the ou, encore, un système de transports tion géographique centrale de la région
rest of Europe,” explains, for example, urbains et suburbains (métro, autobus, Île-de-France en Europe et les facilités
Xavier Nicolas, Marketing and Communi- tramway, notamment) extrêmement de transport offertes par son réseau
cations Manager for the French subsid- performant. Pas étonnant, dans ces ferroviaire, ses axes autoroutiers et la
iary of the German firm Soleos Solar, conditions, que la région, grâce égale- proximité de l’aéroport Paris-Charles de
specialized in photovoltaic systems. Eric ment à ses dessertes routières et auto- Gaulle ».
Surdej, Executive Vice-President of the routières, soit le principal espace retenu
South Korean firm LG Electronics, states par l’ensemble des logisticiens.
14 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© EPAD
Simplified incorporation and Des structures et des démarches
formalities simplifiées
Another advantage of the region is the Autre intérêt d’une installation dans la
ease with which you can now create an région : la facilité avec laquelle il est
entity. A new legal form of corporation has
been created: the Société par Actions
désormais possible de créer sa structure.
Un nouveau statut juridique a ainsi fait
CREATE
Simplifiée (SAS), or “simplified corpora- son apparition : la société par actions YOUR COMPANY
tion.” Main advantages: no seed money or simplifiée (SAS). Ses principaux avan-
statutory auditors are required (see tages : pas d’obligation de capital au IN 7 DAYS
comparison between the main legal forms départ ni de commissaire aux comptes
of corporations in this issue, page 45).
Administrative formalities have also been
(cf. la comparaison entre les principaux
statuts dans ce numéro, page 45). Dans le
CRÉEZ
streamlined. Today, they only take seven
days. In addition, they can be completed
même temps, les démarches administra-
tives ont été considérablement réduites.
VOTRE ENTREPRISE
online through a one-stop service offered Aujourd’hui, elles ne prennent que sept EN 7 JOURS
by the Centre de Formalités des Entre- jours. En outre, elles peuvent être effec-
prises, a branch of the Paris Chamber of tuées en ligne par le biais d’un guichet
Commerce and Industry. unique proposé par le Centre de forma-
lités des entreprises, une émanation de la
Chambre de commerce et d’industrie de
Paris.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 15
BUSINESS ENTREPRISE
REPORT REPORTAGE
www.centres-d-affaires.fr/trouvez-des-bureaux/centredaffaires/
France/île-de-France-56
16 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
BENOÎT HEITZ
central, midway between the famous prises – 1 600 clients à ce jour – le critère
triangle d’or business district in Paris, est important. C’est pourquoi, à la fin de
and La Défense.” The location is all the 2007, elle a décidé de s’implanter en
more advantageous for IFB in that its région parisienne. « Finalement, nous
French subsidiary can use the services of avons choisi Neuilly, car il s’agit d’un lieu
the 10 employees it has now hired, as well assez central, à mi-chemin du célèbre
as the 40 French or French-speaking triangle d’or des affaires de Paris et de La
employees who ply their craft in other Défense ». Un lieu d’autant plus intéres-
countries, such as Luxembourg. sant pour IFB que sa filiale française
In general, PREDA is available to foreign peut non seulement s’appuyer sur les 10
companies to help them look for offices, collaborateurs qu’elle a aujourd’hui
© DR
JEAN-MARC DE HAAN
profile, it helps companies draft their job Un recrutement facilité
offers and selects three to eight potential Pour aider ces entreprises à recru-
candidates. Special training programs ter, le soutien de l’ARD peut être également
can also be set up. précieux. À cet effet, l’Agence a signé un
partenariat avec le Pôle Emploi, un orga-
In terms of recruitment, the region’s nisme public dont l’un des rôles est de
capacity to offer a pool of potential multi- favoriser, justement, ce recrutement. La
lingual candidates is often a decisive convention conclue entre les deux parte-
advantage for foreign companies. Jean- naires permet aux sociétés en cours
Marc de Haan, consultant and manager d’installation de disposer d’un interlocu-
© DR
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 17
BUSINESS ENTREPRISE
REPORT REPORTAGE
entreprises étrangères. Jean-Marc de past few years based on a pol icy of Une fiscalité allégée et un droit
Haan, consultant et responsable du lower cor porat e t a xes, ma i n ly for du travail assoupli
bureau implanté à Boulogne-Billancourt foreign investors but also for individu- Contrairement à des idées reçues, la
depuis 2006 de Proréseau, un cabinet als, through special arrangements in fiscalité et le droit du travail en France,
alsacien de conseil en ressources humai- the impatriate tax system,” emphasizes donc en Île-de-France, ne sont plus des
nes, raconte : « Afin de recruter pour le Guillaume Glon, attorney at Landwell & handicaps. « La fiscalité française s’est
compte de sociétés allemandes, nous Associates (PricewaterhouseCoopers significativement réformée ces dernières
nous sommes installés en région pari- Group). For instance, tax benefits were années en poursuivant une politique de
sienne dans la mesure où un très grand granted to companies participating in réduction vis-à-vis des entreprises,
nombre d’entre elles y sont présentes. » Il competitiveness clusters and to innova- notamment au bénéfice des investisseurs
faut dire que les 18 collaborateurs de tive start-ups. In addition, the research étrangers, mais également des particu-
Proréseau réalisent plus de 200 missions, tax credit, “the strongest incentive in liers, par l’aménagement du régime des
dont plus du quart entre la France et l’Al- Europe” based on research and devel- impatriés » tient à préciser Guillaume
lemagne, pour des PME comme pour de opment spending, reduces the corpo- Glon, avocat au cabinet Landwell & Asso-
grandes multinationales. « Nous recher- rate tax. ciés (groupe PricewaterhouseCoopers).
chons des personnes parlant les deux C’est ainsi que des avantages ont été
langues et, surtout, connaissant bien les Likewise, in terms of immigration, the consentis aux entreprises qui participent
deux cultures, en particulier celles qui “employee on assignment ” and “skills aux pôles de compétitivité et aux jeunes
ont séjourné pendant une longue période and talents” statuses make it easier for entreprises innovantes. Par ailleurs, le
dans le pays dont elles ne sont pas origi- foreigners to work in France. As for the crédit impôt recherche, « le plus incitatif
naires », précise Jean-Marc de Haan. project-specific employment contract, d’Europe », basé sur les dépenses de
it further facilitates this option. Lastly, recherche et développement, al lège
Tax incentives and more flexible the creation of the joint termination of l’impôt sur les sociétés.
labor laws an employment contract “gives employ-
Cont rar y to commonly held bel iefs, ers greater f lexibility. They don’t have De même, en matière d’immigration, les
taxes and labor laws in France, and to follow a cumbersome procedure in st at ut s de « sa l a r ié en m i s sion » et
therefore in the Paris Region, are no case of a layoff,” says Cécile Debin, also « compétences et talents » facilitent la
longer a handicap. “French tax laws an attorney at Landwell & Associates. possi bi l ité, pou r les ét ra ngers, de
have been significantly reformed these travailler en France. Quant à la création
© Wilmotte & Associés
© Michel Derouault
18 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
INTERVIEW
CÉCILE DEBIN
© DR
GUILLAUME GLON
© DR
du contrat de travail à objet défini, elle
améliore encore cette possibilité. Enfin,
l’instauration de la rupture convention-
nelle d’un contrat de travail « offre plus Three questions for Cécile Debin and Guillaume Glon, attorneys at the law firm
de flexibilité à l’employeur qui n’a pas, Landwell & Associates.
ainsi, à respecter la lourde procédure Trois questions à Cécile Debin et Guillaume Glon, avocats au cabinet
due en cas de licenciement », indique Landwell & Associés.
Cécile Debin, également avocate chez
Landwell & Associés. • How would you qualify commercial law in the Paris Region?
• Comment qualifiez-vous le droit des affaires en Île-de-France ?
When you set up a company, espe- Thanks to a number of recent reforms, the laws have become much more flexible. The steps
cially in a country where you don’t required to set up a company have been streamlined and the waits are shorter. Today, you can
understand all the legal, regulatory and create a company in one week. In addition, in terms of labor law, managing human resources has
social subtleties, outsourcing certain become much more flexible. For example, an employment contract can be terminated by joint
tasks can be a good solution. Here again, agreement between the parties. Also, the new project-specific employment contract, along with
the Paris Region offers many possibilities. the fixed-term contract, which is subject to certain constraints, can represent a stepping stone
ConseilRH is just one example of such a to an open-ended contract, which is harder to terminate.
firm. “With 16 years’ experience, we Grâce à un certain nombre de réformes récentes, ce droit a acquis une grande souplesse. Les
handle all issues relative to employment procédures nécessaires aux implantations d’entreprise ont été allégées et les délais raccourcis
contracts, in particular pay slips and puisque, aujourd’hui, une société peut être créée en une semaine. De même, en matière de droit
employment taxes,” explains Émilie social, la gestion des ressources humaines est devenue beaucoup plus souple avec, par exemple,
Delas, Market i ng and Development la possibilité de rompre un contrat de travail de manière conventionnelle entre les deux parties
Manager. “Generally speaking, we provide ou, encore, la création du contrat de travail à objet défini qui, à côté de celui à durée déterminée,
assistance to SMEs of less than 350 soumis à certaines contraintes, peut constituer un préalable au contrat à durée indéterminé,
employees that don’t have in-house payroll plus difficile à rompre.
and labor law expertise.” For foreign
companies, the firm offers new arrivals • What about the tax system for businesses?
assistance on the specifics of French labor • Que faut-il penser de la fiscalité à laquelle sont soumises
laws, in particular regarding work time les entreprises ?
and contract termination. In addition, to We need to do away with the preconceived notion that taxes are higher than elsewhere. With a
facilitate understanding, the company tax rate of 34%, it ranks among the top half of the OECD member states. In addition, there are
d raws up employ ment cont racts i n depreciation and cost deduction mechanisms that are much more flexible than in many other
French and English since “more than a developed countries. Lastly, companies such as start-ups or those involved in R&D can be
third of our workforce is completely tax-exempt for five years or benefit from tax credits through various available mechanisms
bilingual.” A strong point that explains (research tax credit, innovative start-ups, competitiveness clusters).
it s c u s t omer ba s e : 120 Eu r op e a n Il faut couper court aux idées reçues selon lesquelles elle serait plus lourde qu’ailleurs. Avec un
customers, as well as Australian, North taux d’imposition de 34 %, elle se situe en effet dans la première moitié des États membres de
American and Taiwanese customers. l’OCDE. En outre, il existe des mécanismes d’amortissement et de déduction des charges
beaucoup plus souples que dans beaucoup d’autres pays développés. Enfin, les entreprises telles
que les start-up ou celles qui interviennent dans la R&D peuvent être exonérées d’impôts
pendant cinq ans ou bénéficier de crédits d’impôt grâce aux différents mécanismes mis en place
(crédit impôt recherche, jeunes entreprises innovantes, pôles de compétitivité).
few years. It is relatively easy to obtain visas and the administration has become very reactive.
Ce droit est aujourd’hui relativement harmonisé en Europe. Par ailleurs, de gros efforts ont été consentis
ces dernières années pour simplifier la vie des entreprises qui souhaitent s’implanter en Île-de-France.
L’obtention des visas est relativement aisée et l’administration est devenue très réactive.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 19
BUSINESS ENTREPRISE
REPORT REPORTAGE
Sanofi-Aventis/Vitry-sur-Seine - Val-de-Marne
© Michel Derouault
20 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
leur projet. Pour réussir leur installation, constituer
leurs équipes, accélérer les formalités nécessaires,
trouver leurs bons partenaires et même amorcer leur
communication, ses spécialistes sont à leur écoute. On
notera, à ce sujet, la rubrique « Entreprises et Talents »
de son site Web, qui propose des témoignages d’entrepre-
neurs ayant décidé de développer leurs activités dans la
région. Un site accessible en français, en anglais, en
chinois et, bientôt, en allemand.
www.paris-region.com
USEFUL WEBSITES
© SILIC
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 21
PARIS REGION TRADE SHOWS
YOUR INTERNATIONAL
BUSINESS PLATFORM
• Give your business a boost!
• Get inspiration and observe the newest trends and innovations.
• Save time with an elaborate program of didactic and convivial events
and a practical segmentation of the shows.
• Enter the gateway to French and European markets as well as
Mediterranean and Middle East.
• Welcome to Paris Region! Experience the city's charm and make the most of
its exceptional setting to do business during and after trade shows.
Find all the international trade shows in Paris and more at this website
www.parisregion-tradeshows.com
BUSINESS ENTREPRISE
INQUIRY ENQUÊTE
An Ariane 5 rocket launcher, the sector is supported by quality training firms in engine manufacturing, space
nose section of a Caravelle, a Rafale, programs, and research & innovation, transportation and business aviation in
a Cornu helicopter, parts of the A380, both employment engines. “The strength the Paris Region. Today, AsTech joins the
or a Mirage: last October, all these high of our region is its high capacity and Aerospace Valley (Midi-Pyrénées) and
technology aircraft landed for a few days potential in multidisciplinary research,” Pégase (Provence-Alpes-Côte-d’Azur)
on t he Champs-Elysées to celebrate explains Jacques Lafaye, engineer at the clusters in their focus on three areas:
the 100th anniversary of the French aero- ONERA research institute and General business aviation, space transportation
space industry. There was something Secretary of the AsTech cluster. and aerospace engines and equipment.
natu ral about the event, g iven how Created on July 5, 2007, the AsTech aero-
closely the Paris Region companies have nautics competitiveness cluster recently Un lanceur de la fusée Ariane 5, la
been intertwined in the development of gave a boost to a dynamic already driven pointe avant d’une Caravelle, un
this cutting-edge sector over the past by research centers, universities, SMEs Rafale, un hélicoptère Cornu, des pièces
century. One century after the creation of and large French corporations based d’A380, un Mirage. En octobre dernier,
the first federation, designed to endow near Paris. “The creation of the competi- tous ces appareils de haute technologie
«an industrial character on what until tiveness cluster generated a synergy se posaient pour quelques jours sur les
then had been just a sport,» the aero- between all the companies in the field,” Champs-Élysées af in de célébrer le
space industry totaled a workforce of pointed out Alain Priou, former head of centième anniversaire de l’industrie
120,500 people in France, of which 34 % the Paris-10 IUT (university and techno- aéronautique et spatiale française. Une
are based in the Paris Region (source: logical institute) and director of the manifestation comme une évidence tant
GIFAS, as of January 1, 2008). appl ied elect romag net ism research le siècle dernier aura vu les entreprises
In the Paris Region, this technological laboratory. The cluster now includes de la métropole participer de très près au
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 23
BUSINESS ENTREPRISE
INQUIRY ENQUÊTE
développement de ce secteur de pointe. Un compétitivité a permis de créer une syner- tics maintenance workshops and the
siècle après la création de la première gie entre les différents acteurs du secteur », airlines. The fact is, with its three airports
Chambre syndicale chargée de donner souligne Alain Priou, ancien responsable de (Paris-Charles de Gaulle, Orly and Le
« un caractère industriel à ce qui n’avait été l’IUT Paris-X et directeur du laboratoire de Bourget), today the Paris Region repre-
jusque-là qu’un sport », on recensait en recherches d’électromagnétisme appliqué. sents the Number One airport hub in
France un effectif de 120 500 personnes Le pôle fédère désormais les acteurs de la Continental Europe. Some of the leading
dans les industries aérospatiale et aéro- motorisation, du transport spatial et de institutions are University of Evry, the
nautique, dont 34 % installées en Île-de- l’aviation d’affaires en Île-de-France. AsTech University and Technological Institute
France (source GIFAS, au 1er janvier 2008). complète aujourd’hui les clusters Aerospace (IUT) and University Paris-10 at Ville
En Île-de-France, ce secteur technologique Valley (Midi-Pyrénées) et Pégase (Provence- d’Avray, ESTACA (college of aeronautics
profite à la fois de formations de qualité et Alpes-Côte-d’Azur) autour de trois axes technologies and automotive manufac-
de Recherche et Innovation, vecteurs d’em- majeurs : l’aviation d’affaires, le transport turing), SUPÉLEC (electrical engineering
plois. « La force de notre région, c’est sa spatial et la motorisation et les équipements college), the École des Mines of Paris, the
grande capacité et son potentiel en matière aéronautiques et spatiaux. École Centrale of Paris and the CFA of
de recherches multidisciplinaires », explique Aerospace Trades at Massy and Bonneuil-
Jacques Lafaye, ingénieur à l’organisme de Upstream, the sector is supported en-France. The demand meets the supply
recherche ONERA et secrétaire général du by the universities and graduate and «graduates are hired almost imme-
cluster AsTech. schools of the region that offer specialized diately,» confirms Alain Priou. ESTACA,
Créé le 5 juillet 2007, le pôle de compétitivité degrees. Programs in aeronautics tech- for instance, is the only engineering school
aéronautique AsTech a récemment accen- niques (engineering, construction and in France to propose training in the four
tué une dynamique engagée par les centres maintenance) and air transportation transportation sectors (aeronautics, space,
de recherche, les universitaires, les PME et services (runway, stop-over, freight and automotive and guided transportation),
les grands groupes français implantés logistics) were created to meet the needs and 83 % of its graduates find a job within
autour de Paris. « La création du pôle de of airport hubs, manufacturers, aeronau- two months after passing their exams.
© Safran/Eric Drouin
24 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
DIARY / AGENDA
• June 3 to 5, 2009, European Research & • Du 3 au 5 juin 2009, Salon européen de la
Innovation Trade Show, Paris (SERI), under Recherche & de l’Innovation, Paris (SERI),
the patronage of Nicolas Sarkozy, President of sous le haut patronage de Nicolas Sarkozy,
France. With Portugal as the guest of honor, président de la République. Avec le Portugal
this 5th edition of the SERI will highlight the comme invité d’honneur, cette 5e édition
concept of “Open Innovation” and the theme du SERI mettra en avant le concept de
of nanotechnologies dedicated to innovation. « l’Innovation ouverte » sur le thème des
nanotechnologies au service de l’innovation.
• June 16 to 18, 2009, Technology Meetings,
Le Bourget. Created in 2007 as part of the • Du 16 au 18 juin 2009, Rendez-vous
Paris Air Show, this space has generated technologiques, Le Bourget. Créé en 2007
6,000 individualized meetings where dans le cadre du Salon international de
exhibitors and professional visitors met l’aéronautique et de l’espace, cet espace a
contractors and decision-makers from the engendré 6 000 rendez-vous individualisés au
aerospace industry. The organizers expect cours desquels les exposants et les visiteurs
this success to grow at these next Meetings, professionnels ont pu rencontrer les donneurs
which will celebrate the 100 th anniversary of d’ordres et les décideurs du secteur aéronau-
aeronautics and space. tique et spatial. Les organisateurs prévoient
un succès grandissant à l’occasion de ces
• October 26 to 29, 2009, the «Technological prochains Rendez-vous, qui célèbrent le 100e
Innovation and Transportation Systems» anniversaire de l’aéronautique et de l’espace.
Colloquium,» at ENSTA (school of advanced
technologies) in Paris. Under the patronage • Du 26 au 29 octobre 2009, Colloque
of Valérie Pécresse, Ministry of Higher Innovation technologique et systèmes
Education and Research, and Dominique de transports, ENSTA ParisTech. Placé
Bussereau, Secretary of State for sous le haut patronage de Valérie Pécresse,
Transportation, this international ministre de l’Enseignement supérieur et de
symposium is designed to highlight la recherche, et de Dominique Bussereau,
common innovative solutions using skills secrétaire d’État aux transports, ce
and technologies that correspond to real symposium international a pour ambition de
needs and liable to be supported by the mettre en évidence des solutions communes
national and European governments. It will innovantes s’appuyant sur des compétences
bring together designers, developers and et des technologies correspondant aux
researchers from the various fields in besoins et susceptibles d’être soutenues par
commercial and military transportation. les pouvoirs publics nationaux et européens.
Il réunira concepteurs, développeurs et
chercheurs issus des différents domaines
© Gifas
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 25
INQUIRY ENQUÊTE
26 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© EADS SPACE Astrium
« Le secteur aéronautique et spatial Whether it be the schools, the
a longtemps constitué un enjeu de research institutes or the large
souveraineté », rappelle Jacques Lafaye. corporations, today the community has 2,000 PERSONS
La volonté de développer une technolo-
gie de niveau mondial a donc entraîné
gone European, and in fact global. EADS
(European Aeronautic Defense and Space
DEDICATED TO
autour de la capitale une mobilisation
dépassant les simples industries et arse-
company that owns Airbus, Eurocopter,
MBDA, etc.), Thales and Safran now have
AERONAUTICS,
naux. Aux côtés des laboratoires des ramifications across the entire continent. SPACE AND DEFENSE
universités et des grandes écoles, le
milieu de la recherche publique avec,
But these industries continue to profit from
the heritage of the French government’s
RESEARCH
ent re aut res, le Cent re nat ional de industrial policy and their presence
recherche scientifique (CNRS), créé en
1939, et l’Office national d’études et de
remains strong in the Paris Region.
According to the latest figures available for
2 000 PERSONNES
recherches aérospatiales (ONERA), créé the region (2005), Safran has 18,600 DÉDIÉES À
en 1946, a rapidement été i mpl iq ué employees (including 7,600 in RTD), Thales
dans ces enjeux. Ce dernier, organisme 12,028 employees, EADS 9,710 employees LA RECHERCHE
de recherche aut onome, reg roupe
aujourd’hui 2 000 personnes – dont 230
(including 1,500 in RTD and Studies) and
Dassault Aviation 4,800 employees (includ-
AÉRONAUTIQUE,
doctorants – dédiées à la recherche aéro-
nautique, spatiale et de défense. Depuis
ing 1,500 in RTD). To this must be added
several hundred SMEs that currently make
SPATIALE ET DE
sa création, l’office – dont le siège social up the regional fabric of the aerospace DÉFENSE
se trouve à Châtillon – représente la industry. These past few years, manufac-
France dans la plupart des coopérations turers (Dassault, Airbus, Eurocopter) have
scientifiques internationales, notam- tended to move back to their core business,
ment avec les laboratoires de recherche i.e. assembling aircraft. They gradually
japonais, russes et américains (NASA, changed into integrators, leaving the
US Air Force, etc.). equipment manufacturers to generate
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 27
BUSINESS ENTREPRISE
INQUIRY ENQUÊTE
specialized added value. The SMEs used Que ce soit au niveau des écoles, prendre une place de plus en plus impor-
the development of their technologies and des instituts de recherche ou des tante dans la chaîne de production.
subsystems to establish an increasingly grands groupes, le milieu s’est aujourd’hui Seu l g roupe au monde à concevoi r,
solid foothold in the production chain. européanisé, voire mondialisé. EADS produire et réaliser des avions de combat
As the only group in the world to design, (European Aeronautic Defence and Space et des avions d’affaires – dont il est leader
produce and build combat aircraft and company, qui détient Airbus, Eurocopter, sur le marché haut de gamme – Dassault
business planes –it is the leader on the MBDA…), Thalès et Safran ont désormais Aviation s’appuie de plus en plus sur
high-end market– Dassault Aviation des ramifications à travers l’ensemble du les PME spécialisées de la région. Une
leans increasingly on specialized SMEs in continent. Mais ces industries continuent démarche similaire est menée sur le site
the region. The approach is similar for de profiter de l’héritage de la politique d’excel lence de production de pales
the blade production excellence site of industrielle de l’État français et restent d’EADS Eurocopter qui, de son côté, « a
EADS Eurocopter which, “seeks to create très présentes en Île-de-France. Selon les l’ambition de réaliser un grand plan
a modernization master plan designed to derniers chiffres disponibles pour la de modernisation visant à faire de La
make La Courneuve a leading world région (2005), Safran regroupe 18 600 Courneuve un pôle d’innovation incon-
innovation cluster,” as explains Jean- salariés (dont 7 600 en RTD), Thalès tournable au niveau mondial, comme
Claude Faradian, the site director. “Euro- 12 028 salariés, EADS 9 710 salariés l ’ex pl iq ue Jean-Claude Faradian, le
copter is the world lead in helicopter (dont 1 500 en RTD et Études) et Dassault directeur du site. Eurocopter est leader
production and with the site’s rehabilita- Aviation 4 800 (dont 1 500 en RTD). À dans le monde dans la production d’héli-
tion, the group needs a home that is cela, il convient d’ajouter plusieu rs coptères et, avec la réhabilitation du site,
worthy of its prize products.” Today, 950 centaines de PME formant aujourd’hui le groupe doit se doter d’un écrin à la
people work on the site where the first le tissu régional du secteur de l’aéronau- hauteur du bijou ». Sur le site où décolla
French helicopter took off in 1953, includ- tique spatiale. Car, ces dernières années, le premier hélicoptère français en 1953,
ing roughly 200 subcontractors. It was les constructeurs (Dassault, Airbus, 950 personnes travaillent aujourd’hui –
history in the making, since in 2008, Eurocopter) ont eu tendance à se recen- dont environ 200 sous-traitants. Une
Eurocopter delivered 588 helicopters and trer sur leur « cœur de métier » – à savoir, histoire en marche, puisqu’en 2008,
the group plans to double its revenues by assembler des appareils. Ils se sont progres- Eurocopter a livré 588 hélicoptères et
2020. sivement transformés en intégrateurs, que le groupe a l’ambition de doubler
laissant les équipementiers générer de la son chiffre d’affaires d’ici à 2020.
valeur ajoutée spécial isée, les PME
profitant de l’élaboration de leurs tech-
nolog ies et des sous-systèmes pour
© SPIRA AIR
28 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
FOUR QUESTIONS FOR
Q U AT R E Q U E S T I O N S À
ALAIN COUTROT
Chairman of the AsTech cluster and deputy manager
of research & technology at Safran.
© Dassault Falcon/Bowen
Président du pôle AsTech et directeur adjoint
© DR
de la recherche et technologie chez Safran.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 29
30 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
BUSINESS ENTREPRISE
Val-de-Marne,
Land of diversity
Terre de diversité
At the gates of the City of Light, in a few years Val-de-Marne has become the homeland for
a growing number of companies. At the heart of a large communication network,
it has become an international exchange hub. We describe this département as
it builds its future.
Aux portes de la Ville Lumière, le Val-de-Marne est devenu en quelques années
la terre d’accueil d’un nombre croissant d’entreprises. Au cœur d’un important réseau
de communication, il constitue à présent un grand pôle d’échanges international.
Portrait d’un département qui construit son avenir. Article written by/Dossier réalisé par Catherine Vanière
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 31
BUSINESS ENTREPRISE
94
VAL-DE-MARNE
KEY INFORMATION/FICHE SIGNALÉTIQUE
GEOGRAPHY TERRITOIRE
245 km², 47 communes and 7 economic areas 245 km², 47 communes et 7 espaces économiques
POPULATION POPULATION
1.3 million (11.2% of the Paris Region population) 1,3 million d’habitants (11,2 % de la population
francilienne)
ECONOMY
630,000 salaried jobs ÉCONOMIE
70,000 businesses and institutions 630 000 emplois salariés
GDP: 37.8 billion euros (INSEE 2005) 70 000 établissements
Exports: 4.6 billion euros (2007) PIB : 37,8 milliards d’Euros (INSEE 2005)
Exportations : 4,6 milliards d’Euros (2007)
EDUCATION & RESEARCH
Two medical schools, a pluridisciplinary university ENSEIGNEMENT & RECHERCHE
and several graduate schools* Deux facultés de Médecine, une université
2nd largest French clinical research cluster pluridisciplinaire et plusieurs grandes écoles *
51 healthcare institutions 2e pôle français de recherche clinique
5 university hospital centers**, 2,000 researchers 51 établissements de santé et de soins
74 public research laboratories and 30 technology hubs 5 centres hospitaliers universitaires **
2 000 chercheurs, 74 laboratoires publics
REAL ESTATE AND LAND de recherche et 30 plateformes technologiques
A business real estate stock of more than 3.4 million m²
A supply of 286,500 m² of office space IMMOBILIER ET FONCIER
Among the lowest rental prices in the Paris suburbs Un parc immobilier d’entreprises de plus
inner belt (starting at 250 euros/m² for new offices) de 3,4 millions de m²
Une offre de bureaux de 286 500 m²
TRANSPORTATION Les valeurs locatives parmi les plus basses
Paris-Orly: second largest French airport de la petite couronne parisienne (à partir de
Valenton: largest multimodal hub in France 250 Euros du m² pour les bureaux neufs)
Port Autonome de Paris at Bonneuil-sur-Marne:
second largest intermodal river port in the Paris Region DESSERTE
4 highways, 5 RER regional rail lines and 3 Metro lines Paris-Orly : deuxième aéroport français
A dense bus system (more than 130 regular lines) Valenton : première plateforme multimodale
A river shuttle, “Voguéo” de France
Port Autonome de Paris à Bonneuil-sur-Marne :
ENVIRONMENT deuxième port fluvial-intermodal francilien
298 hectares of green space, including 22 parks 4 autoroutes, 5 lignes de RER, 3 lignes de métro
2,500 hectares of forest and 265 km of hiking trails Un réseau de bus dense (plus de 130 lignes régulières)
Une navette fluviale « Voguéo »
ENVIRONNEMENT
298 hectares d’espace vert dont 22 parcs
2 500 hectares de forêts et 265 km de sentiers
de randonnée pédestre
* École Normale Supérieure de Cachan, École Nationale Vétérinaire de Maisons-Alfort, Écoles électronique et informatique (ESIEA :
École Supérieure d’Informatique Électronique Automatique ; EPITA : École pour l’Informatique et les Techniques Avancées, EFREI :
École Française d’Électronique et d’Informatique, ESME-SUDRIA : École d’Ingénieurs de l’Innovation, des Sciences de l’Énergie
et des Technologies Avancées), École Spéciale des Travaux Publics de Cachan, École Européenne Supérieure d’Animation...
** Institut Gustave Roussy, Hôpital Charles Foix, Paul Brousse, Henri Mondor, Bicêtre.
32 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
EXCEPTIONAL
RESOURCES
AND MAJOR In the south, the Orly-Rungis cluster, which européen, joue un rôle moteur dans tout le
INFRASTRUCTURES is 7 km from the capital, is an essential département. Aux côtés de cette plateforme
DES RESSOURCES development center of the Paris Region. aéroportuaire internationale, d’autres
EXCEPTIONNELLES The Halles de Paris didn’t move to the infrastructures de transport – rail et route –
ET DES INFRASTRUCTURES Rungis site by chance in 1969: it was ont été développées de manière complémen-
chosen for its spaces and transportation taire. Sans compter un réseau de transport
MAJEURES facilities. The Halles was renamed the collectif remarquable, qui en 2013 sera
Marché d’Intérêt National, the largest fresh complété par une ligne de tramway reliant le
Val-de-Marne has plenty of assets if produce market in the world (see box). sud du département à l’aéroport, et un projet
you examine its geographic location With the Orly airport hub, it represents the de métro circulaire autour de Paris reliant
and the make-up of its dynamic forces. 2nd economic cluster in the Paris Region les différentes zones d’activité (Orbival).
Near Paris and irrigated by the Seine and after La Défense. “The Rungis Market
the Marne, it enjoys exceptional infra- allows us to work on a number of projects Le Val-de-Marne se positionne ainsi au
structures that are attracting an ever- involving traceability and food safety, in carrefour des f lux internationaux de
increasing number of economic players. collaboration with the Maisons-Alfort marchandises avec un réseau logistique très
The presence of Paris-Orly, the 2nd national Veterinary School and large public labora- performant : tout est présent pour assurer
airport and 10th in Europe, plays a driving tories such as the French Agency for Food un transport multimodal (aérien/ferro-
role in the entire département. Alongside Safety (AFSSA),” underlines Laurent viaire/fluvial). Valenton, reliée directement
this international airport hub, other Garnier, Vice-President of the Val-de- au réseau TGV de lignes à grande vitesse
transportation infrastructures – rail and Marne Conseil Général , in charge of dispose d’une plateforme d’échange rail-
road – have also been developed. There is economic development. This advanced route qui expédie 350 wagons par semaine.
also a remarkable public transportation know-how makes it one of the leading Le port de Bonneuil-sur-Marne, deuxième
system, which will be expanded in 2013 départements in the agri-business, with port fluvial intermodal (plusieurs modes de
by a tramway line connecting the south the presence of leading brands: Danone, transport au cours d’un même déplacement)
of the département to the airport, and a Dole France, Lactalis, Lavazza France, francilien, génère un trafic de 1,3 million de
circular metro project around Paris and Nicolas, Pernod Ricard, etc. Alongside tonnes annuel. Un maillage idéal pour garan-
connecting the various business districts the large public laboratories (AFSSA, tir une logistique durable répondant aux
(Orbival). Maisons-Alfort Veterinary School, National grands défis environnementaux.
Institute for Agronomic Research (INRA)
Val-de-Marne is thus positioned at the etc.) there are also private research Au sud, le pôle Orly-Rungis, à 7 km de la capi-
crossroads of international f lows of centers, in particular the Pernod Ricard tale, est un pôle de développement incon-
goods, with a modern logistics system: industrial studies and packaging laboratory tournable en Île-de-France. Ce n’est pas un
everything is there to provide multi- and the Bio Springer laboratory (Lesaffre hasard si en 1969, les Halles de Paris démé-
modal transportation (air/rail/river). Group) for fermentation expertise. Overall, nagent sur le site de Rungis, choisi pour ses
Valenton, directly connected to the TGV the agri-business totals 4,000 companies espaces et ses facilités de transport. Ces
high-speed rail system, has a rail-road and 41,000 jobs. dernières sont devenues le Marché d’Intérêt
transfer hub that sends out 350 train National, le plus grand marché de produits
cars per week. The Bonneuil-sur-Marne Le Val-de-Marne ne manque pas frais au monde (voir encadré). Avec la plate-
port, which is the second intermodal d’atouts quand on examine sa situation forme aéroportuaire d’Orly, il constitue le 2e
river port (several transportation modes géographique et la composition de ses forces pôle économique francilien après La Défense.
in a single trip) of the Paris Region, vives. A proximité de Paris, irrigué par la « Le Marché de Rungis nous permet de
generates traffic of 1.3 million metric Seine et la Marne, il bénéficie d’infrastruc- travailler sur un certain nombre de projets
tons annually. The ideal grid for ensuring tures exceptionnelles qui attirent de plus en liés aux problématiques de traçabilité et de
sust ai nable log ist ics t hat meet t he plus d’acteurs économiques. La présence de sécurité alimentaire, en liaison avec l’école
leading environmental challenges. Paris-Orly, 2e aéroport national, dixième Vétérinaire de Maisons-Alfort et les grands
Bonneuil-sur-Marne river port / Port de Bonneuil-sur-Marne Valenton marshalling yard / Gare de triage de Valenton
© Port Autonome
de Paris
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 33
© DR
BUSINESS ENTREPRISE
34 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
Ricoh France headquarter / Siège de Ricoh France
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 35
BUSINESS ENTREPRISE
- 232 hectares
- 7,6 milliards d’euros de chiffre d’affaires dont plus de 10 %
à l’exportation
- Plus de 1 200 entreprises, 12 300 salariés, 25 000 acheteurs
- Plus d’1,5 million de tonnes de produits alimentaires
- Plus de 6 millions d’entrées par an
www.rungisinternational.com
Contact : alain.perrier@semmaris.fr
36 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© Agence de Développement du Val-de-Marne
THE CENTRO DE NEGOCIOS THE VAL-DE-MARNE
AND ORLY INTERNATIONAL WELCOME DEVELOPMENT AGENCY
FOREIGN COMPANIES L’AGENCE
LE CENTRO DE NEGOCIOS DE DÉVELOPPEMENT
ET ORLY INTERNATIONAL ACCUEILLENT DU VAL-DE-MARNE
LES ENTREPRISES ÉTRANGÈRES The Val-de-Marne Development Agency
encompasses and mobilizes public and
Born two years ago through the collaboration of the Val-de-Marne Development private players in order to promote the
Agency, the Spanish Chamber of Commerce in France, the Spanish embassy and département’s economic image, consoli-
the company ATEAC, the Centro de Negocios provides Spanish companies with date and strengthen its economic fabric,
1,000 m² of shared office space in the SILIC industrial park. This Spanish business and support innovation. Its specificity lies
center also offers a full line of services to make it easier for Spanish companies to in the origin of its members: two thirds
set themselves up. Driven by its success, the center will soon welcome its tenth are from the private sector, ensuring a
company. real commitment on the part of the compa-
In addition to this offering, there is Orly International, located at the heart of the nies in the economic development of the
airport, which welcomes foreign companies seeking to open offices in Europe. département.
Né il y a 2 ans de la collaboration entre l’Agence de Développement Val-de-Marne, L’Agence de Développement du Val-de-Marne
la Chambre de Commerce d’Espagne en France, l’ambassade d’Espagne et la rassemble et mobilise les acteurs publics
société ATEAC, le Centro de Negocios met à la disposition des entreprises espa- et privés dans le but de promouvoir l’image
gnoles 1 000 m² de bureaux partagés au sein du parc d’affaires SILIC. Ce centre économique du territoire, consolider et
d’affaires espagnol, offre également une gamme complète de services pour faciliter conforter le tissu d’entreprises et soutenir
l’implantation d’entreprises ibériques. Fort de son succès, le Centre accueillera l’innovation. Sa spécificité réside dans
prochainement sa dixième entreprise. l’origine de ses membres : deux tiers
À cette offre s’ajoute celle d’Orly International situé au cœur de l’aéroport pour proviennent du secteur privé, ce qui se
l’accueil des entreprises étrangères qui souhaitent s’implanter en Europe. traduit par un véritable engagement des
Contact: Carmen Boronat, cboronat@valdemarne.com entreprises dans le développement écono-
www.valdemarne.com www.centrodenegocios.fr mique du département.
www.orly-international.com Contact: Joël Gayssot,
jgayssot@valdemarne.com
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 37
LIFESTYLES ART DE VIVRE
38 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
Spare time in Paris
Escales à Paris
© DR
To take advantage of Paris in between two appointments, Paris Region
Magazine suggests two Parisian escapades.
Pour profiter de la capitale entre deux rendez-vous, Paris Region
Magazine vous propose deux balades parisiennes. Olivier Chartier
© DR
VOUS AVEZ UNE DEMI-JOURNÉE : LE PARIS HISTORIQUE
From Metro St. Paul (line 1), walk to Paris. Then turn right twice (Rue des de Sully. Quittez-la par la rue des Francs-
the charming Place Ste. Catherine Archives, then Rue des Quatre-Fils). After Bourgeois (bordée de magasins branchés
via Rue Caron, and then the Place des you pass the Hôtel de Rohan (open Sunday ouverts le dimanche). Vous passez devant
Vosges, following the signs. This monu- only), take Rue de Thorigny on your left, d’anciennes demeures aristocratiques des
mental square, initiated by King Henri IV, which will lead you to the Picasso museum, XVIe et XVIIe siècles : hôtel d’Albret, de
was the preferred meeting place of the where this stroll ends. Go down Rue Soubise, de Coulanges… Vous pouvez faire
XVIIth century aristocracy. At 6, visit the Payenne to get back to Metro St. Paul. halte à l’hôtel Carnavalet (23, rue de
house of Victor Hugo, and at 7bis, enjoy Sévigné, sur votre droite), qui abrite le
the photo exhibits or the Hôtel de Sully Du métro St-Paul (ligne 1), rejoignez Musée historique de la ville de Paris. Puis
garden. Leave the square via Rue des la charmante place Ste-Catherine tournez deux fois à droite (rue des Archi-
Francs-Bourgeois (lined with trendy stores par la rue Caron, puis la place des Vosges ves, puis rue des Quatre-Fils). Après être
open on Sunday). Walk by XVIth and XVIIth en suivant les panneaux. Cette place monu- passé devant l’hôtel de Rohan (ouvert
century aristocratic mansions: Hôtel mentale née de la volonté du roi Henri IV uniquement le dimanche), la rue de Thori-
d’Albret, Hôtel Soubise, Hôtel Coulanges, fut au XVIIe siècle le rendez-vous préféré de gny, sur votre gauche vous conduira au
etc. You can stop at the Hôtel Carnavalet l’aristocratie. Au 6, vous pourrez visiter la Musée Picasso, terme de votre promenade.
(23 Rue de Sévigné, on your right), which maison de Victor Hugo, et au 7 bis, profiter Reprenez le métro à St-Paul en redescen-
houses the historical museum of the city of des expos photos ou des jardins de l’hôtel dant la rue Payenne.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 39
LIFESTYLES ART DE VIVRE
The canoe glides over the transparent from the late XIXth century architecture of Le canoë glisse sur l’eau transparente,
waters, along Pissevinaigre Island to the manors to the art deco style of the longe l’île Pissevinaigre aux berges
the banks, overgrown with wild plants, former Champigny marina baths. colonisées par les herbes folles, se faufile
and slips beneath a willow tree. Disturbed, And of course, there are the guinguettes, sous un grand saule. Dérangé, un couple
a pair of mallards takes flight. Dragonflies that really make the Marne what it is. These de colverts s’envole. Des libellules vrombis-
hum. All is peaceful in the heart of the restaurants on the river play host to waltz, sent… La quiétude est totale au cœur de la
Marne islands natural reserve. Is it really tango and cha-cha dancers, to the sound réserve naturelle des îles de la Marne.
true that the Île de la Cité, the historical of the accordion. They say there were Comment croire que l’Île de la Cité, cœur
center of Paris, is less than 10 km away as close to two hundred of them in the 1930s. historique de Paris, est à moins de dix
the crow flies? Yet east of the capital, the There are handful left, perpetuating the kilomètres à vol d’oiseau ? Et pourtant, à
banks of the Marne offer this kind of tradition of those everyman’s Sundays. l’est de la capitale, les bords de Marne
escape: float with the current, powered Sipping a glass of white wine on one of their offrent ce type de dépaysement : naviguer
only by oars, and come across a gray heron terraces, you can’t help but think of au gré de l’eau, à la seule force des rames,
or a kingfisher. Prévert’s poems, Raoul Dufy’s paintings, or à la rencontre du héron cendré ou du
In fact, you don’t need to rent a canoe to simply the lyrics of the one of the most martin-pêcheur.
enjoy the Marne. Walking, biking, by famous waltz-musette tunes: “You dream Il n’est pas nécessaire de louer un canoë
stroller or on roller skates, any means are of trips to faraway lands/But don’t you pour profiter de la Marne. À pied, à vélo, en
good to travel the landscaped paths know/That right nearby/There’s a little poussette ou en roller, tous les moyens sont
running along the banks. Following the paradise!» bons pour arpenter les chemins aménagés
yellow-red markers of the Marne Banks tout au long des berges. En suivant le bali-
Country national hiking trail (GR14A), sage jaune-rouge du sentier de grande
you’ll discover all the wonders of the river, randonnée du pays des bords de Marne
© CDT Val-de-Marne
Didier Adam
40 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© CDT Val-de-Marne Daniel Thierry
DISCOVER
THE FAMOUS
“GUINGUETTES”
DÉCOUVREZ
LES FAMEUSES
« GUINGUETTES »
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 41
LIFESTYLES ART DE VIVRE
ADVENTURES ESCAPADES
© France Montgolfières
A powerful blast rocks the quiet Un souffle puissant envahit l’air tran-
morning air. Like a giant blowtorch, quille du petit matin. Comme un
the burner’s blue flame inflates the multi- chalumeau géant, la f lamme bleue du
color envelope. The huge bubble slowly brûleur gonf le l’enveloppe multicolore.
lifts off the ground. The basket straight- L’immense bulle quitte doucement le sol.
ens out. Time to climb on board. A few La nacelle se redresse. C’est le moment
blasts of hot air later and the balloon is d’embarquer. Quelques brassées d’air
flying at an altitude of 500 meters. All is chaud plus tard, le ballon vole à cinq cents FLYING IN PARIS IN A HOT-AIR
peaceful. The hot-air balloon moves at mètres d’altitude. Le calme est absolu. La BALLOON… Is possible!
the speed of the wind, making the air montgolfière avance à la même vitesse que VOLER EN BALLON DANS PARIS…
seemingly stand still. On the ground, the le vent, l’air paraît absolument immobile. C’est possible !
Château de Fontainebleau drifts slowly Au sol, le château de Fontainebleau défile Since 1999, the largest captive hot-air
by. Take the time to admire the horseshoe doucement. On prend le temps d’admirer balloon in the world has been carrying 30
staircase, the French formal gardens, and l’escalier à double révolution, les jardins à passengers up to an altitude of 150 m to
the ponds and pools. Then the forest looms. la française, les bassins et pièces d’eau. enjoy a beautiful and original view of the
The pilot almost lets the balloon graze the Puis la forêt s’approche. Le pilote laisse capital.
treetops. The incredible feeling of flying glisser le ballon au ras des cimes. Sensa- Depuis 1999, le plus grand ballon captif au
like a bird. Then it’s back to good old Mother tion irréelle d’être un oiseau. Enfin c’est le monde emmène 30 passagers à 150 m
Earth, with less of a jolt than you might retour sur le plancher des vaches, moins d’altitude pour profiter d’une vue splendide
expect, and a toast with the balloonist – a rude qu’on pourrait le craindre, et le toast et inédite de la capitale.
traditional glass of champagne to celebrate de l’aérostier, traditionnelle coupe de Parc André-Citroën,
the flight. And you dream of doing it again: champagne pour fêter le vol… Et rêver métro Balard or / ou Javel,
RER C - Boulevard Victor or / ou Javel.
so many landscapes in the Paris Region are de recommencer, tant l’Île-de-France
Tel. : +33 (0)1 44 26 20 00
worth flying over! possède de paysages à survoler !
www.ballondeparis.com
PRACTICALITIES / EN PRATIQUE
• Mayerhoeffer Communication • Aerfun Montgolfières
S.A.R.L Tel.: +33 (0)6 28 23 12 94
Tel.: +33 (0)1 45 57 20 53 info@aerfun.com
+33 (0)6 16 11 05 07 www.aerfun.com
jean@paris-montgolfiere.com
www.montgolfiere-paris.com • Air-Pegasus Montgolfières
Tel.: +33 (0)2 37 31 01 96
• France Montgolfières fred@air-pegasus.com
Tel.: +33 (0)2 54 32 20 48 www.air-pegasus.com
© France Montgolfières
www.franceballoons.com
France Montgolfière organizes flights • Ballon Passion
from the Château de Fontainebleau. Tel.: +33 (0)6 61 85 00 92
France Montgolfière organise des vols
à partir du château de Fontainebleau.
42 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
60 ports, 10 multimodal hubs, a network of container terminals covering the whole
of Paris region, a year-round local service linked with over 100 European ports with
no transhipping and a combined transport offer. The assurance of high-performance,
spot traffic at managed costs and delivery times.
GUIDEBOOK G UIDE PRATIQUE
EVENTS ÉVÉNEMENTS
44 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
GUIDEBOOK G UIDE PRATIQUE
ASK US DEMANDEZ-NOUS
Shareholders or partners holders. In an SAS, the articles of association establish the rules.
In an SARL, the manager can be dismissed by a majority vote of
Actionnaires ou associés the partners.
At least seven legal entities or individuals for an SA (société Dans la SA, le président et les directeurs généraux sont librement
anonyme), and one for an SAS (société par actions simplifiée) révocables par le conseil d’administration ou le conseil de
or an SARL (société anonyme à responsabilité limitée). surveillance, tandis que les membres de ce dernier peuvent l’être de
Au minimum 7 personnes morales ou physiques pour la SA manière semblable par les actionnaires. Dans la SAS, ce sont les
(société anonyme), 1 pour la SAS (société par actions simplifiée) statuts qui fixent les règles. Dans la SARL, le gérant est révocable
comme pour la SARL (société anonyme à responsabilité limitée). par un vote majoritaire des associés.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 45
GUIDEBOOK G UIDE PRATIQUE
Identity Identité
Created in 1997 in China, Sungrow is a high-tech firm Créée en 1997 en Chine, Sungrow est une entreprise
specialized in renewable energies. It employs close de haute technologie dans le secteur des énergies
to 500 people, including 40 % dedicated to R&D. renouvelables. Elle emploie près de 500 personnes dont
Its European subsidiary is based in the Paris Region 40 % sont dédiées à la R&D. Sa filiale européenne est
( Boulogne-Billancourt, département 92 ). implantée en Île-de-France (à Boulogne-Billancourt, 92).
Background Problématique
In 2008, the company’s sales grew 70 %. This figure En 2008, les ventes de l’entreprise ont augmenté de
reflects the considerable development of Sungrow 70 %. Ce chiffre reflète le développement considérable de
in China and internationally in Europe, Australia and Sungrow en Chine et à l’international : Europe, Australie
the Asia-Pacific regions. et dans les régions de l’Asie pacifique.
Its main business outside China focuses on solar Sa principale activité hors de Chine concerne les conver-
converters. Europe accounts for more than 80 % of tisseurs solaires. L’Europe représente plus de 80 % de
the solar electricity connected to the mains, which l’électricité solaire reliée au réseau, ce qui ouvre d’énormes
represents an enormous business opportunity. Hence possibilités de commercialisation. D’où l’intérêt des
its interest in the European and French markets. marchés européen et français. C’est ce beau potentiel de
This exciting growth potential led Sungrow to choose croissance qui a incité Sungrow à choisir l’Île-de-France
the Paris Region as the anchoring point for its European comme point d’ancrage de sa filiale européenne.
subsidiary.
Rôle de l’Agence Régionale de
The role played by the Paris Region Développement Paris Île-de-France (ARD)
Economic Development Agency (PREDA) L’Agence a joué un rôle essentiel dès le début de
The Agency played a key role from the time Sungrow l’implantation de Sungrow en juin 2008. Elle lui a permis
opened its branch in June 2008. It helped it to obtain d’obtenir un visa et de mieux comprendre le marché euro-
a visa and understand the European market while péen, tout en lui prodiguant des conseils en matière de
offering tax advice for setting up its Paris office. It fiscalité pour l’établissement de son bureau parisien. Elle
connected it with leading professionals who could l’a mis en contact avec des professionnels de référence,
become partners. It also invited it to the International qui peuvent devenir ses partenaires. Elle l’a également
Companies Forum, the perfect event for finding potential conviée au Forum des entreprises internationales, l’évé-
customers. nement privilégié pour rencontrer des clients potentiels.
46 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
ASK US DEMANDEZ-NOUS
Germans
in Paris
Les Allemands à Paris
Americans, Germans, English, Japanese… over 100 different nationalities are
represented in the Paris Region. It’s hardly surprising though, when you realize that
isc
© PhotoD
the region leads the rest of France in the league table of international inward investment,
as well as being the world’s favorite tourist destination. Every issue of Paris Region
Magazine brings you the essential contacts for one of our expatriate communities.
Américains, Allemands, Anglais, Japonais… plus de 100 nationalités sont représentées
en Île-de-France. Pas étonnant, puisqu’elle est la première région française pour
l’accueil des investissements étrangers et également la première destination touristique
au monde. À chaque numéro, Paris Region Magazine vous fera découvrir les adresses
incontournables d’une communauté.
Émilie Guillaumin
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 47
GUIDEBOOK G UIDE PRATIQUE
ASK US DEMANDEZ-NOUS
• Librairie Buchladen
Art bookstore / Librairie d’art
3, rue Burq, 75018 Paris
+33 (0)1 42 55 42 13
Open Tuesday through Sunday (11 AM-7:30 PM)
Ouverte du mardi au dimanche (11 h-19 h 30)
© Émilie Guillaumin
© Émilie Guillaumin
M Abbesses
48 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
© Olivier Guillot
© Olivier Guillot
Tante Emma Laden Tante Emma Laden
© DR
German specialties / Spécialités allemandes
Marché Saint-Martin : 31-33, rue du Château-d’eau, 75010 Paris
+33 (0)1 42 46 51 17 Executive Director of the Franco-German Chamber of Commerce
info@tante-emma-laden.fr
and Industry.
Directeur général de la chambre franco-allemande de commerce
www.der-tante-emma-laden.fr
et d’industrie.
Open Monday through Friday (9 AM-1 PM and 4 PM-8 PM),
Saturday (9 AM-8 PM) Sundays and holidays (9 AM-1 PM)
Ouvert du mardi au vendredi (9-13h et 16-20h), • What do you like most about Paris and the
samedi (9-20h), dimanches et jours fériés (9-13h) Paris Region?
M Jacques Bonsergent Qu’est-ce qui vous séduit le plus à Paris
et en Île-de-France ?
• Epicurya A perfect blend of history, the present and the future. I especially like
the diversity, the multiculturalism and savoir-vivre.
Quick lunches with German and Austrian specialties
Un mélange idéal d’histoire, de présent et de futur. J’apprécie particuliè-
Déjeuners sur le pouce à base de spécialités allemandes et
rement la diversité, la multiculturalité et le « savoir-vivre ».
autrichiennes
10, rue Poncelet, 75017 Paris
+33 (0)1 48 88 98 07 • What do you miss most in France?
Open Tuesday through Sunday (11h30 AM-2:30 PM) Qu’est-ce qui vous manque le plus en France ?
Ouvert du mardi au dimanche (11h30-14h30) There is so much to discover here… What I miss most is the time to take
M Ternes advantage of all the possibilities that France offers!
Il y a tellement à découvrir ici... Ce qui me manque le plus, c’est le temps
• Stubli de profiter de toutes les possibilités qu’offre la France !
Pastry shop / Pâtisserie
11, rue Poncelet, 75017 Paris
+33 (0)1 42 27 81 86 • Where do you go in the Paris Region when you feel
Open 9 AM-6:30 PM, lunch 11:30 AM-3 PM, Sunday 9:30 homesick?
AM-12:30 PM / Ouvert de 9-18h30, déjeuner de 11h30-15h, En Île-de-France, où allez-vous pour soigner le mal
le dimanche 9h30-12h30 du pays ?
M Ternes
There are many German organizations in Paris: the Goethe Institute,
the Heinrich Heine House, etc. Unfortunately, to my knowledge, there are no
German restaurants or Biergartens in the Paris Region.
Il existe beaucoup d’organisations allemandes à Paris : l’Institut Goethe,
la Maison Heinrich Heine, etc. Malheureusement, il n’existe – à ma connais-
sance – ni de restaurant allemand ni de « Biergarten » en Île-de-France.
It’s less than two hours from Paris. Take advantage of it!
Le mieux est de profiter des liaisons aériennes et ferroviaires à grande
vitesse pour visiter l’Allemagne. C’est à moins de deux heures de Paris.
Profitez-en !
Librairie Buchladen
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 49
GUIDEBOOK G UIDE PRATIQUE
ASK US DEMANDEZ-NOUS
ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS : Sébastien COURRECH, Directeur général d’ASTech Paris Region - Aude MAIREAU, Office du Tourisme et des Congrès
de Paris - Yann MARCHET, Commission du film Île-de-France - Damien REBOURG, Christophe MELO, Siemens - Aude COURAUD, Cap Digital - Fabienne MONIS,
Emma BONNET, Agence Régionale de Développement.
is a publication from Paris Region Economic Development Agency (PREDA), 3 rue des Saussaies, 75008 Paris. France. Tel.:+33 (0)1 58 18 69 00. Registration
of copyright: June 2007. ISSN number: 1956-3442. Denis TERSEN, CEO of Paris Region Economic Development Agency. Publication Director:
Régis BAUDOIN. Editorial Director: Frédérique de BAST, Chief Marketing Officer. Editorial office: Catherine VANIÈRE, Communication Manager. Editorial committee:
Paris Region Economic Development Agency and VERBE joint committee. Design & layout: . Art director: Stéphane Harbulot. Cover composite image: Romain
Anney. Editorial Director: Catherine Oberlé. Iconographic Manager: Gilles Courtinat. Translation: Tagline. Printed in France.
Paris Region Magazine est une publication de l’Agence Régionale de Développement Paris Île-de-France, 3 rue des Saussaies, 75008 Paris. Tél. : +33 (0)1 58 18 69 00. Dépôt
légal : juin 2007. Numéro d’ISSN : 1956-3442. Denis TERSEN, Directeur général de l’Agence Régionale de Développement. Direction de la publication : Régis BAUDOIN. Direction
de rédaction : Frédérique de BAST, Directrice Marketing et Communication. Secrétariat de rédaction : Catherine VANIÈRE, Chargée de Communication. Comité de rédaction :
instance mixte entre Agence Régionale de Développement et agence VERBE. Conception, rédaction, réalisation graphique : . Directeur Artistique : Stéphane Harbulot.
Montage de couverture : Romain Anney. Directeur éditorial : Catherine Oberlé. Responsable Iconographique : Gilles Courtinat. Traduction : Tagline. Imprimé en France.
www.paris-region.com
50 PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E
Sustainable urban development
Pour un aménagement urbain durable
Achieving economic efficiency as well as environ- Le mode de gestion des services collectifs est un des
mental and social balance in urban areas is one of leviers d’efficacité de la ville. La mise en équation
the main global challenges of sustainable develop- harmonieuse de l’efficacité, du développement à long
ment. It requires a strategy for cities and a global terme et du bien-être des populations pour respecter
vision that takes into account the interactions l’équilibre de la ville nécessite d’anticiper sur les
between aspects of urban infrastructure (housing, services de demain dès les premières réflexions sur
transportation, etc…), previously considered as les projets d’aménagement du territoire.
distinct issues.
→ Veolia Environnement, partenaire des villes pour
→ Veolia Environnement is a preferred partner of un aménagement urbain durable :
local authorities for developing and applying Fort de son expérience depuis 150 ans aux côtés des
fsustainable solutions meeting local needs. Veolia collectivités locales, Veolia Environnement apparaît
Environnement offers more than 150 years expe- comme un partenaire efficace et performant,
rience of managing urban public services (water, soucieux du respect des populations et de
waste management, transportation and energy). l’environnement.
At each step of urban planning, cities can benefit A chaque étape du projet d’aménagement, Veolia
from the expertise of Veolia Environnement to Environnement est solidaire de la ville et apporte des
implement their policies: solutions concrètes.
→ Dès la phase de conception, viser l’excellence
→ From the very beginning of the concept phase : environnementale : Veolia Environnement apporte
Veolia Environnement provides its partners with a ses compétences à l’aménageur en termes de
local situation assessment and helps them define diagnostic et d’analyse.
their specific improvement objectives.
→ En phase d’aménagement, mobiliser les expertises :
→ In the course of the project, Veolia Environne- Veolia Environnement, en partenariat avec la ville et
ment has the capability to assist local communities l’aménageur, participe à la conception et à la réalisa-
in the coordination of the different parties involved tion des équipements et des réseaux d’électricité, de
in the design and construction process of facilities. chauffage, de distribution et d’assainissement d’eau,
→ During the operational phase, the local authority de collecte et de traitement des déchets ainsi que des
can entrust Veolia Environnement to carry out a transports publics.
wide range of actions in order to maintain perfor- → En phase d’exploitation, faire vivre la démarche
mance and environmental management at the pour garantir le maintien des performances environ-
targeted level. nementales voulues par la collectivité.
PA R I S R E G I O N M A G A Z I N E 51