Reed, Sarah. A case study of
use in the French dubbing andsubtitling in an American film. Master of Arts (French), May 2011,
, 3 tables
references, 23 titles.Translation and subtitling has always been a complicated dimension of themotion picture industry for years. The problem of dealing with linguistic elements in filmsand conveying them to audiences of different languages across the globe encompassesmany difficulties regarding forms and structures of other languages. One of the morehighly researched topics in French linguistic studies has been the use of addresspronouns and a range of aspects related to their use and interpretation. Many studieshave been conducted over the last sixty years in order to determine and understandthese variables. An analysis of several of these studies reveals the many complexitiesinvolved in second-person pronoun choice in the French language and the developmentof the idea of pronoun choice as an act of social identity. The focus of this study is toprovide an analysis of the use of formal and informal address pronoun use in the Frenchsubtitling and dubbing of an American film,
Maid in Manhattan
, in order to add, on abroader level, a way to differentially examine perceived norms in a variety of contextswithin this medium.