Professional Documents
Culture Documents
52
00:06:57,750 --> 00:07:01,715
- Pilgrim.
- Sabes porque esto tiene tres caras?
53
00:07:01,585 --> 00:07:04,750
- No
- Hace una herida que no se cierra.
54
00:07:05,195 --> 00:07:08,495
- Ehh, que bien.
- El cuchillo de un marine hace una herida,
55
00:07:08,394 --> 00:07:10,876
- Verdad
- Las heridas se cierran, verdad?
56
00:07:10,807 --> 00:07:13,255
- Verdad.
- Esto hace una herida de tres caras.
57
00:07:13,189 --> 00:07:15,054
Te mata, Pilgrim.
58
00:07:17,374 --> 00:07:18,939
- Quien es?
- Asistente de Capelln.
59
00:07:18,908 --> 00:07:21,708
- Mierda! Como te llamas?
- Se llama Pilgrim.
60
00:07:21,626 --> 00:07:23,991
Sabes rezar? Empieza a rezar!
61
71
00:07:49,786 --> 00:07:53,886
...y si est limpia disparar mi carabina
tres veces espaciadas. Entendido?
72
00:07:53,752 --> 00:07:54,917
Entendido!
73
00:08:01,869 --> 00:08:04,569
Si ese hijo de puta nos jode, lo matar.
74
00:08:04,746 --> 00:08:06,946
- Podemos rendirnos.
- Que?
75
00:08:07,048 --> 00:08:09,148
Podemos rendirnos, verdad?
76
00:08:09,541 --> 00:08:11,341
- Solo tenemos que quedarnos aqui...
- Escuchame.
77
00:08:11,459 --> 00:08:13,759
Yo, el Cabo y el "espagueti",
somos americanos!
78
00:08:13,698 --> 00:08:15,563
No nos rendimos! Entendido?
79
00:08:15,679 --> 00:08:17,779
Se ha largado.
80
00:08:30,158 --> 00:08:32,158
Ese cabo...
81
Un qu?
102
00:09:40,353 --> 00:09:43,053
- Un besito.
- Jodido maricn!
103
00:09:42,977 --> 00:09:45,642
- Que ocurre?
- Jodida loca!
104
00:09:49,559 --> 00:09:51,859
- Qu pasa contigo, maricn?
- Estaba pensando en una chica.
105
00:09:51,799 --> 00:09:53,764
- Decia que iba a besarme.
- Matemoslo!
106
00:09:54,642 --> 00:09:56,642
Estaba imaginando cosas y...
107
00:09:59,532 --> 00:10:01,132
Karchofens!
108
00:10:21,109 --> 00:10:21,809
Billy.
109
00:10:22,643 --> 00:10:24,043
Eres maravilloso.
110
00:10:28,301 --> 00:10:31,501
Estoy tan contenta de haber esperado.
111
00:10:31,945 --> 00:10:33,745
Yo tambin estoy tan
141
00:13:59,462 --> 00:14:01,462
Una gran sonrisa ahora. Gran sonrisa!
142
00:14:05,695 --> 00:14:08,795
Oye, as va bien. Aguanten ese beso.
143
00:14:09,627 --> 00:14:10,827
Lo tenemos.
144
00:14:20,175 --> 00:14:23,640
Todos los caras de
perro de la 451 por ac.
145
00:14:23,532 --> 00:14:27,532
Formen filas aqu. Soy su viejo
coronel, muchachos. Bob el loco.
146
00:14:28,326 --> 00:14:30,826
Cuatro, Cinco, Uno.
147
00:14:30,819 --> 00:14:32,719
Usted! Es del 451?
148
00:14:33,024 --> 00:14:35,424
Alguno de ustedes,
muchachos, es del 451.
149
00:14:35,614 --> 00:14:37,979
Le conozco, no? Cual
es su nombre, soldado?
150
00:14:37,916 --> 00:14:40,716
- Pilgrim, seor.
- Pilgrim. Por supuesto! Le recuerdo.
151
00:14:40,793 --> 00:14:43,293
Condenado excelente soldado.
Excelente soldado, Pilgrim.
152
00:14:43,286 --> 00:14:45,651
Uno de los mejores en el 451.
153
00:14:45,588 --> 00:14:48,588
Primero en la paz, primero
en la guerra, y primero...
154
00:14:50,862 --> 00:14:53,362
Quteme las manos de encima! El lugar
de un oficial est con sus hombres!
155
00:14:53,738 --> 00:14:57,738
Mis hombres me necesitan, Me quedo con
ellos! No preocuparos; soy el viejo coronel.
156
00:14:57,670 --> 00:15:00,670
El loco Bob est con vosotros.
Sin formalidades. A discrecin.
157
00:15:00,580 --> 00:15:03,945
Por dios, el loco Bob
est orgulloso de vosotros.
158
00:15:03,903 --> 00:15:06,903
Hay alemanes muertos por todas
partes mirando a Dios, ellos nunca...
159
00:15:12,151 --> 00:15:14,451
Permanecer con mis hombres.
160
00:15:15,411 --> 00:15:17,111
Vale, vale.
161
00:15:17,616 --> 00:15:19,316
Dios os bendiga, muchachos.
162
00:15:22,507 --> 00:15:24,607
Por Dios, chico, tu
eres un buen soldado.
163
00:15:24,712 --> 00:15:26,412
Saldrs bien de esta.
164
00:15:26,822 --> 00:15:29,922
Y cuando se acerque a Cody, Wyoming,
solo pregunte por el loco Bob.
165
00:15:29,828 --> 00:15:32,293
Ser un infierno de reunin.
166
00:15:33,631 --> 00:15:35,231
Dios os bendiga, muchachos!
167
00:15:38,425 --> 00:15:42,925
Una loca fiesta en Wyoming.
Estar all, Pilgrim, esperndote.
168
00:15:43,700 --> 00:15:46,565
Vamos.
169
00:15:46,480 --> 00:15:50,680
Esto no es tan malo. He
hecho peores marchas que esta.
170
00:15:51,658 --> 00:15:53,358
Troya. Invierno del 37.
171
00:15:53,323 --> 00:15:56,588
Fro? Os dir!
172
00:15:57,126 --> 00:16:02,126
En esa poca Watkins y yo bajbamos el
Yard Bull donde se une al ro Blanco.
173
00:16:02,591 --> 00:16:05,391
Estuvimos acorralados tres
semanas en paos menores.
174
00:16:05,756 --> 00:16:09,756
Hubiera pillado una neumona si
no hubiramos salido del lugar.
175
00:16:09,687 --> 00:16:12,987
Nos llevaron arriba, a
Burlington para una revisin.
176
00:16:13,907 --> 00:16:17,707
Lo ltimo que o, Joe fue a
algn lugar en las Alagash.
177
00:16:18,222 --> 00:16:20,722
Debes probar eso algn da, camarada.
178
00:16:20,906 --> 00:16:25,106
Debiste probar eso en febrero de 1934
179
00:16:25,414 --> 00:16:27,514
Luego veras si esto es tan malo.
180
00:16:27,715 --> 00:16:29,815
Hay muchos sitios peores.
181
00:16:30,785 --> 00:16:32,985
Mucho peores.
182
00:16:34,908 --> 00:16:38,408
Era el primero de su clase
en optometra cuando ocurri.
183
00:16:38,743 --> 00:16:41,208
No lo dudo, seora Pilgrim.
184
00:16:41,140 --> 00:16:43,640
El doctor dice que tiene
los nervios exhaustos.
185
00:16:44,306 --> 00:16:45,506
Seguro que es solo eso.
186
00:16:45,743 --> 00:16:47,963
Pienso que es por la guerra.
187
00:16:48,045 --> 00:16:50,345
Eso ciertamente podra
tener mucho que ver con esto.
188
00:16:50,346 --> 00:16:52,746
Pero l tuvo algunas
experiencias horribles.
189
00:16:53,128 --> 00:16:55,128
l estaba en Dresden
cuando fue bombardeado.
190
00:16:55,525 --> 00:16:57,525
Su mejor amigo muri all.
191
00:16:57,539 --> 00:16:59,904
Oh, atroz. Atroz.
192
00:16:59,840 --> 00:17:03,540
Y su padre falleci mientras
Billy estaba en la instruccin.
193
00:17:03,868 --> 00:17:07,368
Pero saba que Dios enviara a
Billy a casa a salvo conmigo.
194
00:17:07,320 --> 00:17:10,220
Rec todas las noches, Sr. Rosewater.
195
00:17:10,580 --> 00:17:13,780
Si bien no formo parte de una iglesia.
196
00:17:13,745 --> 00:17:16,245
Estamos todos en las
manos de Dios, querida.
197
00:17:21,129 --> 00:17:23,729
Billy! Billy, mama est aqu.
198
00:17:24,102 --> 00:17:26,102
Puedes salir ahora.
199
00:17:28,897 --> 00:17:31,297
Est comprometido con
una chica muy rica.
200
00:17:31,390 --> 00:17:33,990
Su nombre es Valencia.
Valencia Merble.
201
00:17:34,074 --> 00:17:36,174
Su padre es Lionel Merble.
202
00:17:36,376 --> 00:17:39,576
l posee la escuela Ilium de
optometra donde iba Billy.
203
00:17:39,478 --> 00:17:39,908
Por supuesto.
204
00:17:39,925 --> 00:17:44,425
Est construyendo una casa nueva para
ellos en el lago como regalo de boda.
205
00:17:44,274 --> 00:17:46,039
Es una sorpresa.
206
00:17:47,213 --> 00:17:48,213
Billy.
207
00:17:48,363 --> 00:17:50,063
Billy, Cario.
208
00:17:50,473 --> 00:17:52,073
La guerra ha terminado.
209
00:17:52,294 --> 00:17:53,394
Puedes salir ahora.
210
00:17:54,309 --> 00:17:55,309
Pilgrim!
211
00:17:56,035 --> 00:17:57,835
262
00:23:38,285 --> 00:23:40,285
Los americanos debemos
mantenernos juntos.
263
00:23:40,394 --> 00:23:41,894
Quin eres, papi?
264
00:23:42,024 --> 00:23:42,724
Soy Edgar Derby.
265
00:23:42,791 --> 00:23:45,491
S? Bueno, tengo un palo
para que lo toques, Derby.
266
00:23:54,107 --> 00:23:55,772
De acuerdo, de acuerdo.
267
00:23:55,736 --> 00:23:59,736
Hey, no me jodas imbcil!
De acuerdo,!Ya me lo quito!
268
00:23:59,606 --> 00:24:03,571
Djame tranquilo! Me lo
quito! Te lo advierto, amigo.
269
00:24:07,245 --> 00:24:09,145
Bien, hijo. Por aqu.
270
00:24:16,546 --> 00:24:21,046
All vamos, Billy Boy. No te seques.
Es tiempo de hundirse o nadar!
271
00:24:20,895 --> 00:24:23,877
As se hace, Pilgrim.
Es lo mejor para l.
272
00:24:23,788 --> 00:24:26,736
Por dios, Pilgrim.
Realmente vas a hacerlo.
273
00:24:27,094 --> 00:24:31,494
Apuesta tus botas a que lo hago. Su
mam no pude cuidarlo toda su vida.
274
00:24:31,409 --> 00:24:34,409
Mi viejo me hizo lo mismo
a m. Me hizo al mundo.
275
00:24:34,383 --> 00:24:36,748
Oh, tienes razn! Es la nica manera!
276
00:24:36,684 --> 00:24:40,184
Bien, aqu estamos, Billy
Boy. O te hundes o nadas!
277
00:24:40,137 --> 00:24:42,137
Y no...
278
00:24:46,849 --> 00:24:47,849
Billy.
279
00:24:49,150 --> 00:24:50,150
Billy?
280
00:24:52,220 --> 00:24:54,120
Billy!
281
00:25:19,166 --> 00:25:20,166
Quines son?
282
00:25:20,316 --> 00:25:21,916
Son prisioneros rusos.
283
00:25:37,098 --> 00:25:40,598
<i>Saludos, saludos, los yanquis estn aqu</i>
284
00:25:40,838 --> 00:25:44,838
<i>nanse a los hombres de Dover,
hasta que se acabe la guerra</i>
285
00:25:44,769 --> 00:25:47,969
<i>Os damos la bienvenida</i>
286
00:25:48,414 --> 00:25:52,414
<i>Con un poco de comida y
alegra sed bienvenidos</i>
287
00:25:52,730 --> 00:25:55,730
<i>Compartir nuestra comida</i>
288
00:25:55,893 --> 00:25:57,693
<i>Y nuestra...</i>
289
00:25:57,811 --> 00:25:59,411
<i>...alegra.</i>
290
00:26:02,414 --> 00:26:04,114
Buenas noches. Vamos dentro.
291
00:26:04,237 --> 00:26:06,237
Hemos organizado una
pequea bienvenida.
292
00:26:06,442 --> 00:26:08,642
302
00:26:51,162 --> 00:26:52,027
Venga.
303
00:26:52,184 --> 00:26:55,084
Siempre olvido que a las
guerras siempre envan a los nios.
304
00:26:55,061 --> 00:26:58,061
Donde consigui esa ropa tan absurda?
305
00:26:58,130 --> 00:26:58,830
Me la dieron.
306
00:26:58,896 --> 00:27:00,796
- Quin?
- Los alemanes.
307
00:27:01,293 --> 00:27:03,293
No le dieron un abrigo,
yanqui, le dieron un insulto.
308
00:27:03,308 --> 00:27:04,008
Oye, hijo.
309
00:27:04,554 --> 00:27:05,354
Por ahi.
310
00:27:16,350 --> 00:27:18,150
Entiendes lo que te he dicho?
311
00:27:18,459 --> 00:27:20,659
Jerry intent humillarte.
312
00:27:20,665 --> 00:27:25,665
333
00:28:52,148 --> 00:28:53,148
Billy.
334
00:28:53,971 --> 00:28:54,971
Billy.
335
00:28:55,121 --> 00:28:56,821
- Si?
- Quieres un bocado?
336
00:28:56,943 --> 00:28:59,543
- Djalo por all.
- Okay.
337
00:29:13,245 --> 00:29:15,245
Vamos, Spot. Puedes hacerlo.
338
00:29:15,259 --> 00:29:17,759
Vamos, Chico! Vamos, Spot.
339
00:29:18,712 --> 00:29:19,712
Vamos!
340
00:29:20,341 --> 00:29:21,341
Vamos, Chico!
341
00:29:21,589 --> 00:29:24,589
Vamos. Salta. Vamos. Salta!
342
00:29:24,499 --> 00:29:26,364
Bravo!
343
00:29:26,863 --> 00:29:28,563
354
00:30:00,042 --> 00:30:02,042
- Perfecto.
- Hola, Spot.
355
00:30:02,152 --> 00:30:03,152
Spot!
356
00:30:03,303 --> 00:30:06,203
Oh, Billy! Llvate a este
maldito chucho fuera de aqu.
357
00:30:06,276 --> 00:30:07,976
Scale fuera. Fuera!
358
00:30:09,632 --> 00:30:11,532
Oh, pobre Barbie.
359
00:30:11,550 --> 00:30:15,450
Ese animal! Me ha arruinado tres
alfombras, dos pares de zapatos...
360
00:30:15,323 --> 00:30:16,588
...me esta volviendo loca.
361
00:30:27,084 --> 00:30:28,784
Eres bueno, Spot.
362
00:30:29,386 --> 00:30:30,786
Eres bueno.
363
00:30:31,688 --> 00:30:34,188
Cometes pequeos errores a veces.
364
00:30:34,276 --> 00:30:35,276
Diselo!
385
00:32:48,721 --> 00:32:50,921
El chico tiene algo
retorcido por dentro.
386
00:32:51,886 --> 00:32:53,186
Estas mejor?
387
00:32:53,421 --> 00:32:55,021
S, gracias.
388
00:32:55,434 --> 00:32:56,834
Qu tiene en contra tuya?
389
00:32:57,064 --> 00:33:00,164
Tiene la alocada idea de que
caus la muerte de su amigo.
390
00:33:00,134 --> 00:33:02,034
- No fui, yo...
- Estoy seguro de que no lo hiciste.
391
00:33:02,914 --> 00:33:05,414
Hablar a algn pavo sobre ese chico.
392
00:33:08,188 --> 00:33:11,688
- Qu me sucedi?
- Te desmayaste y te traje aqu.
393
00:33:13,463 --> 00:33:14,463
Ten.
394
00:33:14,997 --> 00:33:16,697
Prueba un poco de esto.
395
00:33:16,818 --> 00:33:18,818
Esto te har bien.
396
00:33:19,216 --> 00:33:20,416
Est un poco caliente.
397
00:33:22,381 --> 00:33:23,481
Gracias.
398
00:33:26,791 --> 00:33:28,491
Buen chico.
399
00:33:28,614 --> 00:33:30,314
- Est bueno?
- Aja.
400
00:33:34,176 --> 00:33:36,076
No tienes porque quedarte.
401
00:33:36,190 --> 00:33:37,990
Qu Diablos. Tambin puedo.
402
00:33:38,395 --> 00:33:39,895
Com algo all atrs.
403
00:33:41,560 --> 00:33:44,560
No quiero ser mal educado, Pero
porque qu ests en el ejrcito?
404
00:33:44,628 --> 00:33:46,128
No podra quedarme quieto.
405
00:33:46,450 --> 00:33:49,850
415
00:34:21,164 --> 00:34:22,664
No creo que l quisiera.
416
00:34:23,082 --> 00:34:25,382
No te lo guardes dentro todo, hijo.
417
00:34:25,480 --> 00:34:27,380
Mama no le habra dejado nunca.
418
00:34:27,398 --> 00:34:29,498
No debemos culparla, verdad?
419
00:34:30,754 --> 00:34:32,754
Pero tengo suerte, supongo.
420
00:34:34,015 --> 00:34:36,115
Margaret es una mujer
muy comprensiva.
421
00:34:36,891 --> 00:34:38,691
Fuimos novios desde
la infancia.
422
00:34:38,809 --> 00:34:42,209
- Oye, eso es bonito.
- Te espera una chica en casa?
423
00:34:42,836 --> 00:34:44,236
Ninguna en especial.
424
00:34:44,467 --> 00:34:46,667
Margaret es la nica
mujer que he conocido.
425
00:34:47,536 --> 00:34:49,236
Esta es Margaret.
426
00:34:50,700 --> 00:34:52,200
Oh, parece muy agradable.
427
00:34:52,330 --> 00:34:55,130
Ella es todo lo que
un hombre puede pedir.
428
00:34:57,125 --> 00:34:58,925
Oh, oh. Qu es esto?
429
00:35:01,153 --> 00:35:03,953
Esta es mi mama en
nuestro patio trasero.
430
00:35:04,317 --> 00:35:07,317
Oh, tienes una madre muy atractiva.
431
00:35:09,591 --> 00:35:11,891
- Si, lo es.
- Muy agradable.
432
00:35:11,988 --> 00:35:14,488
- Tambin es una casa muy bonita.
- Es la parte trasera.
433
00:35:14,866 --> 00:35:16,566
Tiene un patio muy bonito.
434
00:35:18,126 --> 00:35:19,226
Bonito.
435
445
00:35:50,922 --> 00:35:54,922
Eso es autodeterminacin y libre
empresa respaldndose juntas.
446
00:35:55,237 --> 00:35:57,637
Por eso estamos en Europa
deteniendo a Hitler.
447
00:35:57,635 --> 00:36:00,735
Mi nombre es Edgar Derby,
hijo. Cual es el tuyo?
448
00:36:00,641 --> 00:36:03,706
- Billy Pilgrim.
- Billy, es bonito tenerte a bordo.
449
00:36:03,868 --> 00:36:05,568
- Gracias.
- Comiste suficiente?
450
00:36:05,690 --> 00:36:07,390
S, gracias.
451
00:36:12,498 --> 00:36:14,463
El ingls me dio estas botas.
452
00:36:14,416 --> 00:36:18,916
No prestes atencin a la pintura plata. Lo
hicieron para una comedia sobre Cenicienta.
453
00:36:19,115 --> 00:36:23,515
Es un condenado gracioso. Tiene un
montn de canciones, y bailes y locuras.
454
00:36:23,526 --> 00:36:25,526
465
00:37:07,638 --> 00:37:10,938
Este diamante tiene una historia.
466
00:37:10,995 --> 00:37:14,760
Billy lo encontr en
Alemania durante la guerra.
467
00:37:14,639 --> 00:37:18,039
Billy, cuntalo todo. Oh,
adelante, querido, cuntalo.
468
00:37:17,932 --> 00:37:19,397
No.
469
00:37:19,529 --> 00:37:21,929
Billy es demasiado modesto.
Yo lo contar.
470
00:37:21,927 --> 00:37:23,527
Cuando estuvo prisionero en esa...
471
00:37:23,844 --> 00:37:25,944
- Buen chico, Billy.
- Gracias.
472
00:37:26,049 --> 00:37:28,549
...le dieron un abrigo
horrible para abrigarse.
473
00:37:29,981 --> 00:37:31,181
Felicidades.
474
00:37:31,420 --> 00:37:33,220
Como se llamaba, querido?
475
00:37:34,489 --> 00:37:35,089
Quin?
476
00:37:35,255 --> 00:37:37,755
El que mataron en Dresden.
477
00:37:38,037 --> 00:37:40,402
- Edgar Derby.
- Oh, si ese.
478
00:37:40,339 --> 00:37:43,139
Pobre Edgar Derby. Oh,
eso fue realmente horrible.
479
00:37:43,057 --> 00:37:47,022
Le dispararon en, uh...
Cuando fue, Billy?
480
00:37:48,010 --> 00:37:50,575
Bueno, de todas formas, antes de eso...
481
00:37:50,503 --> 00:37:54,303
...encontraron este diamante
dentro del bolsillo de su abrigo.
482
00:37:54,243 --> 00:37:58,743
Dios sabr cmo lleg all, y Dios
sabr por qu no lo encontraron antes.
483
00:37:58,592 --> 00:38:01,057
Probablemente era de
algn pobre viejo judo.
484
00:38:00,989 --> 00:38:04,754
Muchos tenan su dinero en diamantes.
485
00:38:04,634 --> 00:38:06,699
Jess, papi! Estoy en el vter.
486
00:38:07,189 --> 00:38:10,689
Por dios, Robert. Hay una fiesta
abajo. Por qu no cierras la puerta?
487
00:38:10,579 --> 00:38:13,444
Porque mami rompi el cerrojo
la ultima vez que me encerr.
488
00:38:13,423 --> 00:38:16,923
- No puedo tener algo de privacidad?
- Qu tienes all?
489
00:38:16,812 --> 00:38:18,777
- Dnde?
- All.
490
00:38:26,847 --> 00:38:29,147
No deberas leer este
tipo de basura, Robert.
491
00:38:32,122 --> 00:38:33,122
Jess!
492
00:38:49,863 --> 00:38:53,263
- Muchachos. Muchachos.
- Oye, Billy!
493
00:38:53,602 --> 00:38:56,402
- Billy. Por ac.
- Pueden prestarme atencin?
494
515
00:40:06,003 --> 00:40:08,803
As es que si se desorganizan,
el los deber reorganizar despus.
516
00:40:08,879 --> 00:40:10,079
Ah, si?
517
00:40:10,797 --> 00:40:13,297
Oye, Papi, lo pone muy
feo. Lo consigui.
518
00:40:13,387 --> 00:40:15,387
Desnombro a Lazzaro.
519
00:40:15,496 --> 00:40:18,396
No creo que sea una
sorpresa para nadie...
520
00:40:18,469 --> 00:40:21,669
Cuando presente al presidente de
nuestro Lion's Club para el ao que viene.
521
00:40:21,730 --> 00:40:23,830
Nuestro propio Billy Pilgrim.
522
00:40:28,059 --> 00:40:29,859
El escenario es todo
tuyo. Buena suerte.
523
00:40:30,552 --> 00:40:32,452
Oh, cllate, Will.
524
00:40:37,265 --> 00:40:38,165
Gracias.
525
00:40:39,854 --> 00:40:40,554
Gracias.
526
00:40:49,443 --> 00:40:50,443
Gracias.
527
00:40:53,759 --> 00:40:56,059
Gracias.
Muchas gracias.
528
00:40:57,211 --> 00:40:58,211
Gracias.
529
00:40:58,361 --> 00:40:59,561
Sr. Walters.
530
00:41:00,376 --> 00:41:01,776
Compaeros de Lion's.
531
00:41:03,636 --> 00:41:07,101
Quiero que sepan que har
lo mejor para cumplir con...
532
00:41:06,992 --> 00:41:11,992
la confianza que han dado "escogiendo"...
eligiendo... seleccionndome a mi hoy.
533
00:41:16,006 --> 00:41:19,106
Y se que mi primera
responsabilidad...
534
00:41:20,897 --> 00:41:23,997
...es que todos pasen por
esto con seguridad...
535
00:41:24,062 --> 00:41:26,262
...y se renan con sus seres queridos.
536
00:41:29,527 --> 00:41:31,427
Me gustara pedirles...
537
00:41:31,733 --> 00:41:34,233
S que todos tenemos
diferentes creencias,...
538
00:41:34,322 --> 00:41:35,522
...pero todos somos americanos.
539
00:41:35,665 --> 00:41:37,565
Oh, Dios.
540
00:41:38,062 --> 00:41:40,162
Que inclinemos la cabeza y recemos.
541
00:41:40,172 --> 00:41:43,137
Oh, que te jodan!
542
00:41:43,048 --> 00:41:45,948
Es lo mas vulgar y obsceno... Oh!
543
00:41:46,309 --> 00:41:48,609
Est listo mi bao, Silvio?
544
00:41:48,549 --> 00:41:49,914
S, seora.
545
00:41:52,255 --> 00:41:53,555
Mi tnica, Silvio.
546
00:41:53,694 --> 00:41:54,594
Sinceramente,...
547
00:41:54,748 --> 00:41:57,948
...ver esta clase de basura en un
"drive-in" familiar, es asqueroso!
548
00:41:57,850 --> 00:42:00,415
Por que apartas los
ojos de mi, Silvio?
549
00:42:00,789 --> 00:42:03,889
No entiendo que quisieras
traer a los nios a ver esto.
550
00:42:04,722 --> 00:42:07,622
- Mesalina puede salvarte de...
- Oh, Robert!
551
00:42:07,598 --> 00:42:09,498
- No debes ver eso!
- Mami! Oye!
552
00:42:12,680 --> 00:42:14,280
No encuentras atractiva a Mesalina?
553
00:42:14,310 --> 00:42:16,810
- Oh, que asco!
- !Vaya!
554
00:42:16,900 --> 00:42:17,900
Ya basta!
555
00:42:18,050 --> 00:42:20,250
Jess, mami! Se ve
ms en clase de salud.
556
00:42:20,448 --> 00:42:21,613
Billy llvanos a casa.
557
00:42:21,599 --> 00:42:22,399
- Si
- No quiero ni una palabra.
558
00:42:22,399 --> 00:42:24,464
- Silvio.
- Me has odo?
559
00:42:24,476 --> 00:42:25,141
Mierda!
560
00:42:25,147 --> 00:42:28,447
No tolerar ese tipo de
lenguaje delante mo! Maldicin!
561
00:42:28,503 --> 00:42:31,368
No he venido para
ver esta porquera...
562
00:42:31,284 --> 00:42:34,184
...o permitir que mis
nios se sometan a esto!
563
00:42:35,024 --> 00:42:36,724
Billy, te estoy hablando!
564
00:42:36,845 --> 00:42:37,945
Vamos.
565
606
00:44:52,633 --> 00:44:54,433
Pienso que solo es eso.
607
00:44:55,319 --> 00:44:57,819
Od, chicos. Hemos llegado.
608
00:45:04,716 --> 00:45:06,516
Es hermoso.
609
00:45:07,113 --> 00:45:10,213
- Nunca he visto nada igual.
- Es encantador.
610
00:45:11,237 --> 00:45:13,137
Es la tierra de Oz.
611
00:46:30,350 --> 00:46:32,350
Donde est el comandante?
612
00:46:40,515 --> 00:46:42,615
Soy el comandante americano.
613
00:46:46,174 --> 00:46:48,174
Estos hombres...
Soy el americano...
614
00:46:50,200 --> 00:46:51,500
Creo que es mejor ir.
615
00:46:51,639 --> 00:46:54,939
De acuerdo, muchachos.
Todo el mundo al otro lado.
616
626
00:50:33,252 --> 00:50:34,752
Hey, vamos, Billy.
Pongmonos en camino.
627
00:50:34,883 --> 00:50:35,883
- Adis, Barb.
- Adios, Val.
628
00:50:35,875 --> 00:50:36,840
Tened cuidado.
629
00:50:37,951 --> 00:50:40,251
- Adis, Cario.
- Psalo bien.
630
00:50:42,650 --> 00:50:45,050
<i><b>CONVENCION DE OPTOMETRISTAS
MONTREAL</b></i>
631
00:50:45,239 --> 00:50:46,339
Adis.
632
00:50:55,404 --> 00:50:57,304
S que habra reuniones de negocio,...
633
00:50:57,419 --> 00:51:00,119
...pero yo casi prefiero
que tu te diviertas.
634
00:51:00,295 --> 00:51:02,495
Por dios, te lo
mereces. De verdad.
635
00:51:03,939 --> 00:51:05,839
Quieres que te
655
00:52:42,519 --> 00:52:47,519
Fu una broma pesada lo que dijiste
antes sobre el avin chocando.
656
00:52:47,506 --> 00:52:49,306
- Lo siento, papa.
- Olvdalo.
657
00:52:49,711 --> 00:52:52,611
Azafata! Traiga a este
joven otra bebida, vale?!
658
00:53:27,589 --> 00:53:29,589
"Schlachthof-Funf".
659
00:53:30,563 --> 00:53:32,663
Esto es "Schlachthof-Funf".
660
00:53:32,960 --> 00:53:34,960
"Funf" significa cinco.
661
00:53:35,069 --> 00:53:38,169
"Schlacht" es Matar. "Hof" es casa.
662
00:53:38,234 --> 00:53:42,134
"Schlachthof-funf": Matadero cinco.
663
00:53:42,069 --> 00:53:43,069
Su casa.
664
00:53:43,221 --> 00:53:46,421
- La Convencin de Ginebra prohbe...
- Cllese. Cllese!
665
695
00:57:21,669 --> 00:57:23,869
Billy! Qu es esto?
696
00:57:23,970 --> 00:57:25,770
Sguelo y entrate.
697
00:57:26,367 --> 00:57:29,667
- Vamos.
- Oh, Billy. Siempre haces algo.
698
00:57:29,628 --> 00:57:33,378
Eres maravilloso. Gracias.
Que bonito! Porque lo hiciste?
699
00:57:33,258 --> 00:57:36,973
No importa el lazo. Sigue el
camino de ladrillos amarillos.
700
00:57:36,916 --> 00:57:38,816
Sigue el camino de
ladrillos amarillos!
701
00:57:41,711 --> 00:57:43,011
Sigue el camino de
ladrillos amarillos!
702
00:57:43,150 --> 00:57:45,550
- Vamos. Sguelo
- Oh, Billy!
703
00:57:47,753 --> 00:57:49,953
- Vamos, mama!
- Sigue.
704
00:57:50,341 --> 00:57:51,841
764
01:02:33,520 --> 01:02:35,620
Que quieres decir?
De qu ests hablando?
765
01:02:35,726 --> 01:02:37,926
Bueno, mir por todos
lados buscando a tu madre,...
766
01:02:38,027 --> 01:02:40,027
...y luego pregunt a
una de las enfermeras.
767
01:02:40,904 --> 01:02:42,404
Y me dijeron que...
768
01:02:42,918 --> 01:02:45,518
Que ella muri hace
unas tres horas.
769
01:02:46,082 --> 01:02:49,182
As es que tuve que
cerciorarme de que era verdad.
770
01:02:50,493 --> 01:02:51,793
Y lo era.
771
01:02:52,508 --> 01:02:54,508
Ella est...
772
01:02:57,206 --> 01:02:58,706
Cmo?
773
01:02:59,028 --> 01:03:00,228
No s, uh...
774
01:03:01,618 --> 01:03:04,368
Ella tuvo algn tipo de
accidente con el coche...
775
01:03:04,288 --> 01:03:07,003
...y se envenen con el
monxido de carbono.
776
01:03:08,809 --> 01:03:10,709
Pero si ella
conduce un Cadillac!
777
01:03:10,823 --> 01:03:13,723
Querida, no s. Eso
es lo que me dijeron.
778
01:03:17,632 --> 01:03:19,532
Oh, Dios mo.
779
01:03:19,837 --> 01:03:22,337
Lo s. Lo s.
780
01:03:25,879 --> 01:03:26,979
Hola, querido.
Cmo te encuentras?
781
01:03:27,030 --> 01:03:30,395
Estpidos hijos de perra.
Bastardos burcratas.
782
01:03:30,290 --> 01:03:33,140
Tienen el descaro de ponerme
en un cuarto con un vegetal.
783
01:03:33,056 --> 01:03:35,871
793
01:04:02,126 --> 01:04:06,226
Los chicos del Harvard Crimson
tiene un buen artculo sobre ti.
794
01:04:06,442 --> 01:04:10,242
Te llaman el Barn Rojo
de la historia militar.
795
01:04:10,278 --> 01:04:12,278
Y esperan que te mejores pronto.
796
01:04:13,634 --> 01:04:16,234
Esos pequeos bastardos!
797
01:04:16,608 --> 01:04:19,308
La declaracin de Truman
sobre Hiroshima est aqu.
798
01:04:19,676 --> 01:04:22,676
Y esos ocho documentos
sobre la fuerza area.
799
01:04:22,586 --> 01:04:23,651
Oh, Bravo.
800
01:04:23,800 --> 01:04:26,500
Y el libro de Irving sobre Dresden.
801
01:04:27,059 --> 01:04:27,859
Estuve all.
802
01:04:28,786 --> 01:04:31,736
Cario, por qu conservaron
Dresden en secreto tanto tiempo?
803
01:04:31,648 --> 01:04:34,528
Oh, caramba. Por miedo a un
montn de corazones sangrantes...
804
01:04:34,444 --> 01:04:37,344
...que diran que bombardearlo fue
una mierda de gallina, cosa hecha.
805
01:04:37,704 --> 01:04:39,904
Mi libro los pone en su lugar, cario.
806
01:04:40,005 --> 01:04:44,405
Nadie lloro, pero llorarn por
Dresden cuando lean mi libro.
807
01:04:44,992 --> 01:04:46,592
Estuve all.
808
01:04:47,581 --> 01:04:48,881
Qu dice?
809
01:04:49,307 --> 01:04:50,807
Dice que estaba all.
810
01:04:50,938 --> 01:04:52,438
Dice que estaba donde?
811
01:04:52,856 --> 01:04:53,856
Dresden.
812
01:04:54,486 --> 01:04:56,886
En Dresden, B.C.!
813
01:05:01,870 --> 01:05:04,170
852
01:09:16,376 --> 01:09:18,276
El comunismo es el
enemigo de todos nosotros!
853
01:09:18,773 --> 01:09:22,073
Quiero voluntarios para
el cuerpo libre americano.
854
01:09:22,129 --> 01:09:24,129
Los hombres que quieran
acabar con esos comuni...
855
01:09:24,238 --> 01:09:25,038
Sintese, Lazzaro!
856
01:09:25,197 --> 01:09:28,297
- No vot por usted, Derby.
- Bien. Ahora, quin es el siguiente?
857
01:09:28,204 --> 01:09:30,069
Debo decirles que si
no los detenemos...
858
01:09:30,026 --> 01:09:31,891
Todos al refugio antiareo!
859
01:09:35,171 --> 01:09:38,471
No habr bombardeo. El sobrino
de Churchill vive en Dresden.
860
01:10:14,679 --> 01:10:17,379
Bueno, muchachos.
Solo tengo un voluntario?
861
881
01:12:21,069 --> 01:12:21,969
S.
882
01:12:28,069 --> 01:12:29,869
S.
883
01:12:30,275 --> 01:12:31,975
Pap, honestamente!
884
01:12:36,987 --> 01:12:40,287
Puedes por favor cambia de
idea y quedarte con nosotros?
885
01:12:41,399 --> 01:12:44,499
Estars en esta casa
vaca con ese viejo perro.
886
01:12:44,851 --> 01:12:45,851
Estar bien.
887
01:12:46,001 --> 01:12:47,766
Pero, pap, se realista.
888
01:12:47,728 --> 01:12:51,528
Ests en una edad mediana.
Tienes toda una vida por delante.
889
01:12:52,139 --> 01:12:53,739
Buenas noches, querida.
890
01:16:38,451 --> 01:16:39,551
Papa?
891
902
01:17:13,165 --> 01:17:14,665
Estoy bien.
903
01:17:16,330 --> 01:17:19,330
Dios, papa. Pensar
que sobreviviste.
904
01:17:19,781 --> 01:17:20,981
Es un milagro!
905
01:17:21,124 --> 01:17:23,624
Como una vez cuando un
helicptero fue a por "Charlie".
906
01:17:23,713 --> 01:17:25,313
Justo fuera de nuestro campamento.
907
01:17:25,535 --> 01:17:27,835
Cay como, como una piedra.
908
01:17:28,125 --> 01:17:30,625
Pero el artillero de la
puerta camina todava.
909
01:17:31,961 --> 01:17:33,161
Papa?
910
01:17:35,605 --> 01:17:38,305
Papa, yo... yo hice lo
correcto, alistndome.
911
01:17:38,386 --> 01:17:39,986
Estoy seguro que lo hiciste, hijo.
912
922
01:18:11,854 --> 01:18:14,654
Estoy tan avergonzado de eso
ahora. Realmente, lo estoy.
923
01:18:16,360 --> 01:18:18,460
Pero he cambiado mucho, papa.
924
01:18:20,291 --> 01:18:24,391
Y solo espero que puedas estar realmente
orgulloso de m de ahora en adelante.
925
01:18:24,895 --> 01:18:26,695
Ya lo estoy, Robert.
926
01:18:30,744 --> 01:18:33,644
Papa, vendras a la
tumba de mama conmigo?
927
01:18:35,155 --> 01:18:36,955
No estoy preparado todava.
928
01:18:38,416 --> 01:18:40,516
S cmo te sientes, papa.
929
01:18:45,033 --> 01:18:47,333
Aun no estoy preparado.
930
01:18:50,978 --> 01:18:52,778
De acuerdo, papa.
931
01:20:23,517 --> 01:20:24,517
Qu ha pasado?
932
01:20:28,887 --> 01:20:29,887
Donde estoy?
933
01:20:30,037 --> 01:20:33,237
Bienvenido al planeta
Tralfamadore, Sr. Pilgrim.
934
01:20:33,490 --> 01:20:35,290
Tralfam...
935
01:20:35,408 --> 01:20:38,008
- Tralfama...
- Tralfamadore.
936
01:20:42,792 --> 01:20:45,992
- Como he llegado hasta aqui?
- No hay un "como"," Sr. Pilgrim.
937
01:20:45,893 --> 01:20:49,358
No hay un "porqu".
El momento sencillamente es.
938
01:20:51,327 --> 01:20:52,827
No lo comprendo.
939
01:20:53,532 --> 01:20:54,932
Donde estn ustedes?
940
01:20:55,258 --> 01:20:57,458
No puede vernos, Sr. Pilgrim.
941
01:20:57,560 --> 01:21:00,660
Vivimos en la cuarta dimensin.
Pero nosotros podemos verle.
942
01:21:00,724 --> 01:21:04,724
963
01:22:04,783 --> 01:22:06,783
Cualquier saqueo o robo...
964
01:22:06,892 --> 01:22:09,292
...ser castigado con un
pelotn de fusilamiento.
965
01:22:09,481 --> 01:22:10,681
Siganme.
966
01:22:37,290 --> 01:22:39,690
Parecia el fin del mundo.
967
01:22:39,687 --> 01:22:42,187
Que parecia el fin del
mundo, Sr. Pilgrim?
968
01:22:42,373 --> 01:22:44,373
Dresden, despues de los bombardeos.
969
01:22:44,482 --> 01:22:46,882
No sea tan egocntrico.
970
01:22:46,977 --> 01:22:50,477
Nosotros sabemos como acabar el mundo,
y no tiene nada que ver con la Tierra,
971
01:22:50,366 --> 01:22:52,531
...salvo en que sta
tambien desaparecer.
972
01:22:52,633 --> 01:22:54,933
En serio? Como acabar?
973
1004
01:25:13,886 --> 01:25:15,886
Cuando naci usted?
En qu mes?
1005
01:25:15,838 --> 01:25:18,103
En qu mes?
1006
01:25:18,202 --> 01:25:19,602
Julio.
1007
01:25:19,737 --> 01:25:20,837
Qu dia?
1008
01:25:21,175 --> 01:25:22,875
El 4. El 4 de Julio.
1009
01:25:22,996 --> 01:25:25,961
Es usted prctico, directo,
con confianza en los dems...
1010
01:25:25,874 --> 01:25:28,874
...basada en su propia integridad
y honestidad casi compulsiva.
1011
01:25:30,188 --> 01:25:32,688
Es un nio lunar!
1012
01:25:32,875 --> 01:25:34,675
Oh, es un nio lunar.
1013
01:25:34,984 --> 01:25:35,949
Que soy que?
1014
1025
01:26:04,616 --> 01:26:06,216
Naturalmente.
1026
01:26:06,917 --> 01:26:07,917
Y...
1027
01:26:08,163 --> 01:26:11,263
...de repente, fue como un...
1028
01:26:11,328 --> 01:26:12,293
...un rayo.
1029
01:26:12,287 --> 01:26:13,887
Es todo lo que le puedo ofrecer.
1030
01:26:14,014 --> 01:26:15,114
Gracias.
1031
01:26:15,260 --> 01:26:15,860
Y...
1032
01:26:16,027 --> 01:26:18,227
...lo siento. No
queria interrumpir.
1033
01:26:18,904 --> 01:26:21,804
Eso es todo. Y al instante
siguiente estaba...
1034
01:26:21,877 --> 01:26:23,277
...estaba aqui.
1035
01:26:25,137 --> 01:26:26,437
...de aqui.
1055
01:27:23,729 --> 01:27:26,029
Entonces tendrn que traer
tambien aguja e hilo.
1056
01:27:26,126 --> 01:27:27,226
Lo han oido?
1057
01:27:27,373 --> 01:27:30,473
Y recuerden, la Srta. Wildhack
est acostumbrada a lo mejor.
1058
01:27:30,729 --> 01:27:32,629
Gracias! Eeeeh...?
1059
01:27:32,647 --> 01:27:35,047
Billy.
1060
01:27:43,483 --> 01:27:45,783
Ahora quisieramos
ambiente nocturno.
1061
01:27:45,785 --> 01:27:47,985
Para qu quieren el
ambiente nocturno?
1062
01:27:47,928 --> 01:27:50,058
- Porque lo queremos!
- Os apareareis?
1063
01:27:50,004 --> 01:27:53,504
Apenas nos conocemos! Les importa si
nos tomamos un tiempo para intimar?
1064
1075
01:28:30,376 --> 01:28:32,676
Ven aqui, Spot. Vamos.
1076
01:28:33,540 --> 01:28:36,540
- Es bastante cmodo,no?
- Est muy bien.
1077
01:28:36,610 --> 01:28:39,410
Todo lo que tienen es
de Sears y Roebuck.
1078
01:28:39,773 --> 01:28:42,773
Te agradezco todo lo
que les dijiste de mi.
1079
01:28:43,226 --> 01:28:44,826
Gracias a usted, Srta. Wildhack.
1080
01:28:44,952 --> 01:28:46,352
Montana.
1081
01:28:46,774 --> 01:28:48,074
Montana.
1082
01:28:48,404 --> 01:28:51,804
Ya no se encuentran caballeros
en el mundo del espectculo.
1083
01:28:51,857 --> 01:28:54,657
- Yo soy ptometrista.
- Oh.
1084
01:28:54,733 --> 01:28:56,533
Te gustaria besarme?
1085
01:28:56,844 --> 01:28:58,044
Si.
1086
01:29:01,446 --> 01:29:03,746
Besas muy bien.
1087
01:29:03,843 --> 01:29:05,043
Gracias.
1088
01:29:05,378 --> 01:29:07,978
- Oh! Te he hecho dao?
- Oh, no!
1089
01:29:11,514 --> 01:29:13,114
Sr. Pilgrim?
1090
01:29:15,351 --> 01:29:16,851
Srta. Wildhack?
1091
01:29:19,187 --> 01:29:21,187
Se estan apareando ahora?
1092
01:29:38,078 --> 01:29:39,078
Billy!
1093
01:29:40,667 --> 01:29:42,167
Billy, mira esto!
1094
01:29:42,585 --> 01:29:43,585
Mira esto!
1095
01:29:43,736 --> 01:29:46,136
Perfecto. No tiene
ni un araazo.
1096
01:29:46,133 --> 01:29:48,033
Es exactamente igual al
que teniamos en casa.
1097
01:29:48,147 --> 01:29:50,447
- El que tu hijo Johnny rompi?
- Si!
1098
01:29:50,544 --> 01:29:51,844
Como sabes eso?
1099
01:29:51,886 --> 01:29:54,486
- Por la carta que escribiste.
- Por supuesto.
1100
01:29:54,572 --> 01:29:55,872
Es un milagro, verdad?
1101
01:29:56,010 --> 01:29:59,910
Esta pequea bailarina sobrevivi
a toda esta destruccin.
1102
01:30:00,613 --> 01:30:03,713
Espera que la lleve a casa. Te imaginas
como se le iluminaran los ojos a Meg?
1103
01:30:04,737 --> 01:30:05,737
Le encantar.
1104
01:30:12,888 --> 01:30:13,888
Miren esto.
1105
01:30:14,230 --> 01:30:17,130
Lo encontr aqui abajo, sin
un rasguo. No es precioso?
1106
01:30:17,203 --> 01:30:21,603
Teniamos uno igual.
Solia estar en el living...
1107
01:30:40,409 --> 01:30:41,509
ALTO!
1108
01:30:42,423 --> 01:30:43,723
ALTO!
1109
01:30:59,781 --> 01:31:01,781
Donde estabas, cario?
1110
01:31:06,973 --> 01:31:08,573
Te gusta esto?
1111
01:31:14,165 --> 01:31:17,565
- Es bonito.
- No es, uh, demasiado ajustado?
1112
01:31:18,192 --> 01:31:19,492
Un poco, tal vez.
1113
01:31:20,590 --> 01:31:22,390
Soy muy ancha de aqui.
1114
01:31:23,178 --> 01:31:24,578
Me gusta.
1115
01:31:25,576 --> 01:31:27,676
Porque eres un hombre.
1116
1127
01:32:05,468 --> 01:32:07,468
Qu te gustaba ms de ella?
1128
01:32:13,139 --> 01:32:14,839
Sus pastelitos.
1129
01:32:16,975 --> 01:32:19,940
Si tuvieramos un horno, Billy,...
1130
01:32:19,852 --> 01:32:22,852
...te haria un increible
souffle macrobiotico.
1131
01:32:24,648 --> 01:32:25,748
Me gustaria.
1132
01:32:25,894 --> 01:32:27,194
Y entonces...
1133
01:32:28,483 --> 01:32:31,483
...podriamos pensar
en tener un beb.
1134
01:32:37,209 --> 01:32:39,709
Podemos tener el ambiente
nocturno, por favor?
1135
01:32:47,567 --> 01:32:51,767
Oh, papi! No existe un
planeta Trilaflamaduke!
1136
01:32:51,978 --> 01:32:55,278
Pap, creo que lo que Barbara
y yo quisieramos saber es...
1137
01:32:55,429 --> 01:32:57,729
...aceptaras ver a un psiquiatra?
1138
01:32:58,307 --> 01:33:01,007
Escucha, tengo un amigo
que no solo es medico,...
1139
01:33:01,088 --> 01:33:02,788
...adems le interesa
el espacio exterior.
1140
01:33:02,910 --> 01:33:05,375
Por qu no comemos los
tres juntos hoy mismo?
1141
01:33:05,307 --> 01:33:08,207
Stanley, no me voy a dejar
meter en una institucin.
1142
01:33:08,122 --> 01:33:08,652
Pap, yo no...
1143
01:33:08,663 --> 01:33:12,363
Si no fuera por Tralfamadore,
podia haber necesitado una institucin.
1144
01:33:13,842 --> 01:33:16,042
No necesito un mdico, Stanley.
1145
01:33:17,006 --> 01:33:20,506
En Tralfamadore aprendes que el mundo
es solo una serie de momentos,...
1146
01:33:20,651 --> 01:33:23,751
...agrupados en un
hermoso orden aleatorio.
1147
01:33:23,911 --> 01:33:27,711
Y si vamos a sobrevivir, tenemos
que concentrarnos en los buenos momentos...
1148
01:33:27,843 --> 01:33:29,443
...e ignorar los malos.
1149
01:33:30,624 --> 01:33:32,224
Adems, estoy enamorado alli.
1150
01:33:32,349 --> 01:33:35,149
Mira, pap, me gustaria
que comieramos juntos hoy.
1151
01:33:35,226 --> 01:33:37,026
Estar muy ocupado.
1152
01:33:39,829 --> 01:33:41,529
Montana est embarazada.
1153
01:33:43,090 --> 01:33:44,690
Cual es su nombre?
1154
01:33:45,391 --> 01:33:47,091
Montana Wildhack.
1155
01:33:48,692 --> 01:33:51,050
Es la starlet de Hollywood
que desapareci, verdad?
1156
01:33:50,986 --> 01:33:52,251
Oh, Dios mio.
1157
01:33:53,159 --> 01:33:54,259
Pap!
1158
01:33:54,885 --> 01:33:56,685
Eh... Espera un minuto, pap.
1159
01:33:57,091 --> 01:33:57,991
Pap, escucha.
1160
01:33:58,241 --> 01:34:01,841
Si viajas adelante y atrs en el tiempo,
no visitas el futuro tambien?
1161
01:34:02,748 --> 01:34:04,048
- Con frecuencia.
- Bien...
1162
01:34:04,283 --> 01:34:06,683
Quiero decir, cuan lejos llegas?
1163
01:34:06,776 --> 01:34:08,176
Llegas hasta...?
1164
01:34:08,159 --> 01:34:09,717
Hasta la hora de mi muerte.
1165
01:34:09,941 --> 01:34:11,541
La he visto muchas veces.
1166
01:34:11,954 --> 01:34:15,954
Mori en Philadelphia, donde estaba
dando una conferencia sobre Tralfamadore.
1167
1177
01:34:59,423 --> 01:35:01,923
Vern, es hora de
que se vayan a casa...
1178
01:35:01,860 --> 01:35:04,718
.. con sus mujeres y sus hijos.
1179
01:35:05,176 --> 01:35:08,676
Es hora de que me
maten por un momento...
1180
01:35:09,012 --> 01:35:11,212
...y entonces volver a vivir.
1181
01:35:12,560 --> 01:35:15,360
Les he dado los
saludos Tralfamadorianos:
1182
01:35:17,643 --> 01:35:19,043
Hola.
1183
01:35:20,231 --> 01:35:21,431
Adios.
1184
01:35:22,820 --> 01:35:23,920
Hola.
1185
01:35:25,313 --> 01:35:26,313
Adios.
1186
01:35:27,807 --> 01:35:30,007
Eternamente conectados.
1187
1198
01:36:06,453 --> 01:36:07,653
Y si nos cogen?
1199
01:36:07,643 --> 01:36:10,301
No nos cogeran. Los
karchoffens se han largado.
1200
01:36:10,233 --> 01:36:12,991
Si no lo tomamos nosotros,
los rusos lo harn.
1201
01:36:13,549 --> 01:36:15,349
Salgamos de aqui, joder!
1202
01:36:15,467 --> 01:36:20,567
Esperad!Esperad!
Esperad!Esperad!
1203
01:36:27,933 --> 01:36:32,033
Me rindo!
1204
01:36:33,974 --> 01:36:35,174
Me rindo!
1205
01:36:44,332 --> 01:36:45,332
No lo s.
1206
01:37:03,510 --> 01:37:06,410
Billy? Billy?
1207
01:37:06,578 --> 01:37:08,678
Acabamos de tener un hijo!
1208
01:37:14,059 --> 01:37:15,059
Billy.
1209
01:37:15,593 --> 01:37:17,993
Acabamos de tener un nio pequeo!
1210
01:37:18,374 --> 01:37:19,674
Mirale!
1211
01:37:20,292 --> 01:37:22,092
No es hermoso?
1212
01:37:22,690 --> 01:37:25,090
- Ahh, si.
- No es increiblemente hermoso?
1213
01:37:25,183 --> 01:37:28,583
Es perfecto. Cada pedacito de l.
1214
01:37:29,498 --> 01:37:32,498
- Como lo llamaremos?
- Billy, por supuesto.
1215
01:37:32,854 --> 01:37:36,354
Asi, aunque no se te
parezca, tendr tu nombre.
1216
01:37:36,402 --> 01:37:37,602
Hola.
1217
01:37:38,608 --> 01:37:41,008
Tienes hambre? Creo
que est hambriento.
1218
01:37:41,964 --> 01:37:43,564
Tienes hambre? Eh?
1219
01:37:43,882 --> 01:37:45,682
Aqui. Aqui est.
1220
01:37:45,800 --> 01:37:47,200
Cgelo, cgelo.