Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Master spécialisé- lexicographie, terminographie (Lille 3)

Master spécialisé- lexicographie, terminographie (Lille 3)

Ratings: (0)|Views: 26 |Likes:
Published by Tasedlist
Le document contient des détails concernant cette formation .

http://stl.recherche.univ-lille3.fr/siteheberges/LTTAC/index.htm
Le document contient des détails concernant cette formation .

http://stl.recherche.univ-lille3.fr/siteheberges/LTTAC/index.htm

More info:

Categories:Types, Research
Published by: Tasedlist on Sep 24, 2013
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

02/18/2014

pdf

text

original

 
UNIVERSITECHARLES DE GAULLE LILLE 3UFR HumanitésDépartement sciences du langageMaster SCIENCES HUMAINES ETSOCIALES
MENTIONSCIENCES DU LANGAGESpécialité Lexicographie,Terminographie et TraitementAutomatique des Corpus
 
 
La formation LTTAC débute le jeudi 12 septembre 2013 à 10h30 ensalle A2 412
. La présence assidue des étudiants est nécessaire dès cette date.
 La spécialité Lexicographie, Terminographie et Traitement Automatique des Corpus (LTTAC) est un parcoursde deux années (M1 et M2) qui, en fonction du projet de formation des étudiants, peuvent être soit combinées,soit suivies de manière indépendante.En combinant un M1 qui propose aux étudiants de développer leurs compétences linguistiques et informatiquesen les combinant à une bonne connaissance des dictionnaires existants, puis un M2 plus spécifiquement consacréà la Lexicographie, à la Terminographie et au Traitement Automatique des Corpus, cette formation vise à donnerune qualification en ingénierie linguistique en phase avec les nouvelles technologies de l’information et de lacommunication (NTIC) dans les domaines suivants :– rédaction de dictionnaires monolingues et bilingues et d’encyclopédies,– conception de bases de données pour la lexicographie et la terminologie,– développement de lexiques pour des systèmes d’aide à la rédaction ou de traduction automatique ou assistée,– élaboration de catalogues et de guides thématiques,– construction d’ontologies pour le traitement automatique des langues (TAL) et l’intelligence artificielle (IA),– intégration de ressources lexicales à des moteurs de recherche et autres outils d’extraction d’informations (parexemple des agents conversationnels) ou d’indexation automatique de documents.Au terme de leur formation, les étudiants diplômés, formés à l’analyse linguistique du lexique et familiarisésavec les technologies informatiques les plus récentes, pourront prétendre à une insertion professionnellenotamment en tant que :– lexicographes (rédacteurs et chefs de projets) pour des éditeurs spécialisés,– terminologues au sein d’institutions ou d’entreprises industrielles ou commerciales,– traducteurs terminologues dans des entreprises de traduction de logiciels, de didacticiels, de jeux, etc.,– rédacteurs de guides pratiques et de catalogues techniques ou commerciaux,– informaticiens dans des équipes d’informatique éditoriale,– linguistes informaticiens dans des entreprises informatiques relevant des industries de la langue.
La responsable de la spécialité LTTAC est :
 Nathalie GASIGLIAMaître de conférences (habilitée à diriger des recherches) de Sciences du langage, UMR STL & UFRHumanités, département Sciences du langageTél. : 03.20.41.66.61 ou 06.11.44.20.33Courriel : nathalie.gasiglia@univ-lille3.fr
 
1. Master 1 LTTAC
 
Pour plus d’informations consultez le site de la formation :http://stl.recherche.univ-lille3.fr/siteheberges/LTTAC/M1LTTAC.htmet le site du département :http://www.univ-lille3.fr/ufr-humanites/sciences-langage/formations/masters/lttac/  Le M1 LTTAC est une plateforme originale de formation en sciences du langage, qui a pour objectif de fournirles bases d’une qualification en ingénierie linguistique, ouvrant la porte d’une part à la recherche en linguistiquedescriptive et/ou formelle, d’autre part à une large gamme d’insertions professionnelles dans les domaines del’édition (en particulier d’ouvrages de référence – comme les dictionnaires), des industries de la langue (IDL) etdes nouvelles technologies de l’information et de la communication (NTIC), auxquelles prépare ensuite de façonplus poussée le M2 LTTAC.Pour réaliser ses objectifs, le M1 LTTAC articule 7 composantes, distribuées en 12 UE (unités d’enseignement)réparties sur 2 semestres :un enseignement de linguistique fondamentale, noyau par définition de toute formation en sciences dulangage ;– un panorama des domaines du traitement automatique des langues (TAL) et des types de répertoires lexicauxproduits pour le grand public et les industries de la langue ;– une initiation aux ressources et aux outils informatiques exploitables pour les analyses linguistiques ;– un renforcement en langues vivantes ;– une spécialisation dans un domaine à choisir entre la lexicographie, la linguistique, la traduction assistée parordinateur ;– la rédaction d’un court mémoire sur une recherche originale, pouvant déboucher sur une application, pourrenforcer les qualités de synthèse et de créativité ;– un stage de 3 mois minimum dans une entreprise ou un établissement public spécialisés, pour familiariser avecles réalités de la vie professionnelle.
Conditions d’admissionPublic :
 
Le M1 LTTAC s’adresse à tous les étudiants ayant une excellente maîtrise de leur langue maternelle et unebonne connaissance d’au moins une langue étrangère, qui sont désireux de mettre le langage au cœur de leursactivités de recherche ou professionnelles, et qui veulent aborder celles-ci avec les techniques modernes del’outillage informatique, ou développer de nouveaux outils de traitement automatique du langage.À tous ceux qui se destinent à une large gamme d’activités, allant de la linguistique fondamentale ou appliquéeau développement de produits multimédias, en passant par la lexicographie, la terminologie, la traductionautomatique ou assistée par ordinateur, l’élaboration d’outils de navigation, la didactique outillée des langues oules métiers de l’édition, le M1 LTTAC apporte des connaissances de base en matière de description et deformalisation linguistiques et d’appropriation théorique et pratique d’outils informatiques impliqués dans letraitement des langues, des textes et des connaissances, tels que :– les logiciels de transcription alignée aux sons ou aux vidéos ;

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->