Professional Documents
Culture Documents
Translation of Russian Court Decisions
Translation of Russian Court Decisions
With these findings the court made valid При таких данных, суд обоснованно пришел к
conclusion that the apartment at issue was purchased выводу о том, что спорная квартира была
by the parties during the marriage with the common приобретена сторонами в период брака на общие
money, and you had the obligation to represent the средства, а Вы при приобретении квартиры
plaintiff 's interests when purchasing the apartment,
and in this connection the shares of the parties in the должны были также представлять и интересы
apartment should be equal. истицы, в связи с чем доли сторон в квартире
должны быть равными.
In view of what has been said above, the court
lawfully satisfied the E.V.Lapardina's claim. Учитывая изложенное, суд правомерно
The assertion of your complaint that the удовлетворил иск Лапардиной Е.В.
plaintiff would have received 50 thousand US dollars
gets no confirmation. Довод Вашей жалобы о том, что истицей были
In your complaint you specify that you lived получены денежные средства в сумме 50
together with the plaintiff till 1995 and attach a copy тыс.долл.США, ничем не подтверждается.
of the legal application, that you filed with the В надзорной жалобе Вы указываете на то, что
Nagatinskiy district court of Moscow, for divorce with проживали совместно с истицей до 1995 г., и
E.V.Lapardina, in which you specify, that the parties прикладываете копию искового заявления
lived together till 04/26/1995. However, in the case ,поданного Вами в Нагатинский м/м суд г. Москвы
materials (docket sheet no. 79) a similar copy of your о расторжении брака с Лапардиной Е.В., в котором
legal application for divorce is available, but the end указано, что стороны совместно проживали до
date of your and the plaintiff's living together doesn't 26.04.1995 г. Между тем в материалах дела (л. д.
bear correction mark, and shows that you lived 79) имеется такая же копия Вашего искового
together with E.V.Lapardina till 04/26/1997. заявления, только без исправления даты
The court has committed no violation of совместного проживания с истицей, где указано
substantive and adjective law. ,что совместно с Лапардиной Е.В. Вы проживали
The reasons of your complaint has been до 26.04.1997 г.
subject of examination in the legal instances, are Нарушений норм материального и
directed to different evaluation of evidence and do not процессуального права судом не допущено.
contain grounds for reversal of the court decisions, Доводы Вашей жалобы были предметом
which have been taken in this case. Your complaint исследования в судебных инстанциях, направлены
can not be allowed. на иную оценку доказательств, и не содержат
оснований для отмены состоявшихся по делу
судебных постановлений. Ваша жалоба оставлена
без удовлетворения.
Attachments: on eight sheets.
Председател
ь судебной
коллегии по
/подпись/ В.В. Горшков
граждански
Chairman
м делам
of the civil
Мосгорсуда
cases
Приложение: на 8-ми листах.
chamber of /Signature/ V.V.Gorshkov
the
Moscow
City Court
103289, Moscow, Ilyinka street, no. 7/3 103289, Москва, ул. Ильинка, д. 7/3