You are on page 1of 79

1

00:01:26,818 --> 00:01:28,818


Punjenje nije jako.
2
00:01:29,658 --> 00:01:33,568
Ako budete dovoljno blizu,
dobiete ono to elite.
3
00:01:33,978 --> 00:01:37,888
Eksplozija e ubiti svakog
u krugu od 5 metara.
4
00:01:39,458 --> 00:01:43,458
LIFT
5
00:02:40,458 --> 00:02:43,773
Uostalom, to nije
'Pore ', ve 'Ferari'.
6
00:02:47,778 --> 00:02:52,793
Plavua kae: "uostalom, to
nije "Pore" ve "Ferari".
7
00:02:55,778 --> 00:02:57,450
Da...
8
00:02:57,658 --> 00:02:58,610
Dobro...
9
00:02:58,818 --> 00:03:00,410
<i>Treba mi najkasnije do 11..</i>
10
00:03:00,618 --> 00:03:02,170
Trai dananje vesti?
11
00:03:02,378 --> 00:03:04,378
Samo trenutak, Marta.
12
00:03:04,858 --> 00:03:06,050
Dolazi veeras?
- Da.
13
00:03:06,258 --> 00:03:07,450
Sigurno?
- Obeavam.
14
00:03:07,658 --> 00:03:10,855

Onda u poslati auto po tebe.


15
00:03:17,538 --> 00:03:19,538
Bitanga!
16
00:04:17,498 --> 00:04:23,010
Barton zgrada. Zna gde je?
17
00:04:23,218 --> 00:04:25,334
Naravno da zna.
18
00:04:59,938 --> 00:05:02,247
Sigurno e biti dosadno.
19
00:05:03,338 --> 00:05:05,338
Moda i nee.
20
00:05:05,858 --> 00:05:08,153
Trebalo bi da bude zabavno.
21
00:05:13,658 --> 00:05:15,850
Nastavljaju da padaju.
Mislim da bi...
22
00:05:16,058 --> 00:05:18,250
trebalo da kupimo dok
se nastavlja pad.
23
00:05:18,458 --> 00:05:22,050
ao mi je to vas prekidam,
ali ukrau svog verenika.
24
00:05:22,258 --> 00:05:24,010
Samo uradi onako kako sam rekao.
25
00:05:24,218 --> 00:05:27,850
Vidimo se sutra u 9 sati,
i stavi sve na sto.
26
00:05:28,058 --> 00:05:29,610
Zdravo, duo.
- Kako ide?
27
00:05:29,818 --> 00:05:30,887
Bilo je dosta posla,
a ti si mi nedostajao.

28
00:05:31,095 --> 00:05:32,370
I ti meni.
29
00:05:32,578 --> 00:05:33,730
Gde?
- Lift A.
30
00:05:33,938 --> 00:05:34,970
Hvala.
31
00:05:35,178 --> 00:05:36,610
Kako si?
- Dobro.
32
00:05:36,818 --> 00:05:41,096
Dek, da li veeras dolazi Barton?
Ne zna?
33
00:05:41,978 --> 00:05:43,978
Zdravo.
34
00:05:45,578 --> 00:05:46,890
Dobro vee.
35
00:05:47,098 --> 00:05:50,838
Molim vas, vaa dokumenta?
- Ti to ozbiljno?
36
00:05:57,858 --> 00:06:00,330
Donald Hendi?
- Hendli...
37
00:06:00,538 --> 00:06:02,538
Dek za sve.
38
00:06:03,018 --> 00:06:05,130
Izvinite, gospodine Hendli...
39
00:06:05,338 --> 00:06:09,050
I gice Asana, vi ste novinar.
Gledao sam vas na televiziji.
40
00:06:09,258 --> 00:06:10,331
Hvala to ste gledali.
41
00:06:10,539 --> 00:06:12,010

Verujem u sve to kaete.


42
00:06:12,218 --> 00:06:13,570
Onda, moemo li da uemo?
43
00:06:13,778 --> 00:06:15,370
Naravno, izvolite.
elim vam lep provod.
44
00:06:15,578 --> 00:06:16,810
Hvala.
45
00:06:17,018 --> 00:06:18,810
Duo, to si ljubomoran?
46
00:06:19,018 --> 00:06:21,530
On te bukvalno skidao oima.
47
00:06:21,738 --> 00:06:23,170
Dobro vee.
48
00:06:23,378 --> 00:06:26,336
Zdravo, ja sam Martin Gosling.
49
00:06:31,018 --> 00:06:32,330
Taj.
50
00:06:32,538 --> 00:06:33,690
Hvala.
51
00:06:33,898 --> 00:06:35,650
Hvala.
52
00:06:35,858 --> 00:06:37,858
Dobrodoli.
53
00:06:40,378 --> 00:06:41,450
Zdravo, Don.
54
00:06:41,658 --> 00:06:44,130
Zdravo, Martin. Malo si uinao?
55
00:06:44,338 --> 00:06:46,533
Jesam. Zato?
56

00:06:47,258 --> 00:06:50,450


Izvini.
Morao sam da preskoim ruak.
57
00:06:50,658 --> 00:06:53,170
Martin, ovo je moja
prekrasna verenica, Morin.
58
00:06:53,378 --> 00:06:55,650
Drago mi je. Ima sree!
59
00:06:55,858 --> 00:06:57,130
Zaista.
60
00:06:57,338 --> 00:06:59,010
Lepo to smo se
upoznali, Martin.
61
00:06:59,218 --> 00:07:00,010
Hvala.
62
00:07:00,218 --> 00:07:03,690
Izvinite, malo se znojim.
Moje ruke...
63
00:07:03,898 --> 00:07:06,448
malo sam nervozan.
- Zbog ega?
64
00:07:07,258 --> 00:07:11,010
Glupo, ali uo sam da e se...
65
00:07:11,218 --> 00:07:13,050
veeras pojaviti Barton.
66
00:07:13,258 --> 00:07:15,890
Gluposti. Ovde radim ve
tri godine i nisam ga video.
67
00:07:16,098 --> 00:07:18,330
Ne, veeras e odrati govor.
68
00:07:18,538 --> 00:07:19,450
ta?
69
00:07:19,658 --> 00:07:22,690
U 5 sati.

Duo, nisam imao vremena...


70
00:07:22,898 --> 00:07:24,970
Da, kupio sam toalet papir...
71
00:07:25,178 --> 00:07:27,530
Znam. Dobro, ao.
72
00:07:27,738 --> 00:07:30,690
Zdravo, Dord Akselrod.
Umesto Bob Berija.
73
00:07:30,898 --> 00:07:33,533
On se razboleo. Ja sam komiar.
74
00:07:35,538 --> 00:07:38,930
Na listi ste, gospodine Akselrod.
Dobrodoli.
75
00:07:39,138 --> 00:07:41,730
Hvala.
Tako neto ne ujem esto.
76
00:07:41,938 --> 00:07:43,930
Znate, ja patim od klaustrofobije.
77
00:07:44,138 --> 00:07:48,050
Dakle, ako moete da ograniite
broj ljudi u kabini? Hvala.
78
00:07:48,258 --> 00:07:50,258
Pokuau.
79
00:07:50,978 --> 00:07:54,448
Od kada mi traimo
zatitu od terorista?
80
00:07:59,498 --> 00:08:00,850
Ja sam iz obezbeenja.
81
00:08:01,058 --> 00:08:03,333
Svi oni tako kau.
82
00:08:05,058 --> 00:08:07,130
Opusti se, Bin Laden,
samo se alim.

83
00:08:07,338 --> 00:08:10,210
Teroristi stvarno
nemaju smisla za humor.
84
00:08:10,418 --> 00:08:13,223
Marfi, moe li pomoi ovoj dami.
85
00:08:13,778 --> 00:08:16,770
Da li vam je potrebna
pomo, gospoo?
86
00:08:16,978 --> 00:08:19,890
Zavisi od toga ta nudite.
87
00:08:20,098 --> 00:08:23,838
Pa, mogu da vas bezbedno
sprovedem na koktel prijem.
88
00:08:26,778 --> 00:08:28,210
Mogu li da znam vae ime?
89
00:08:28,418 --> 00:08:30,210
Dejn Reding.
90
00:08:30,418 --> 00:08:32,807
Reding? Zvui mi poznato.
91
00:08:34,058 --> 00:08:36,058
Moe biti.
92
00:08:38,418 --> 00:08:40,450
Izvinite.
93
00:08:40,658 --> 00:08:41,610
Zdravo.
94
00:08:41,818 --> 00:08:43,330
Vaa dokumenta?
95
00:08:43,538 --> 00:08:45,210
Ne budi idiot.
96
00:08:45,418 --> 00:08:47,852
On radi svoj posao, duo.
97

00:08:48,218 --> 00:08:50,090


Ve ima previe ljudi.
98
00:08:50,298 --> 00:08:52,290
Don, uti! Ovo je Barton!
99
00:08:52,498 --> 00:08:55,450
Henri i Medlin Barton.
100
00:08:55,658 --> 00:08:57,728
Ovo je Henri Barton.
101
00:08:57,978 --> 00:09:00,130
Ne zanima me.
Tu postoje pravila!
102
00:09:00,338 --> 00:09:02,770
Vae ime nije na
listi, gospodine.
103
00:09:02,978 --> 00:09:07,410
Onda potrai ime ispred ulaza.
Ova zgrada pripada njemu.
104
00:09:07,618 --> 00:09:10,970
Izvinite, ali reeno mi
je da svakog proverim.
105
00:09:11,178 --> 00:09:13,210
Ne, ne, vi dobro
obavljate svoj posao.
106
00:09:13,418 --> 00:09:17,668
Ne elimo da ovde ue
bilo ko sa ulice.
107
00:09:18,258 --> 00:09:19,290
Moemo li?
108
00:09:19,498 --> 00:09:20,650
Malo je tesno.
109
00:09:20,858 --> 00:09:22,290
Nema problema, hvala.
110
00:09:22,498 --> 00:09:24,650
Sada e lift da

bude preoptereen.
111
00:09:24,858 --> 00:09:25,970
Dobro vee, gospodine Barton.
112
00:09:26,178 --> 00:09:28,370
Ja sam Don Hendli,
srednjorone obveznice.
113
00:09:28,578 --> 00:09:31,213
Drago mi je.
114
00:09:31,578 --> 00:09:34,930
Gice Hasana, ja sam
va veliki oboavaoc.
115
00:09:35,138 --> 00:09:38,410
Drago mi je. Don vas
predstavlja kao Boga.
116
00:09:38,618 --> 00:09:40,930
To je ve preterivanje.
117
00:09:41,138 --> 00:09:42,530
A ko je vaa lepa devojka?
118
00:09:42,738 --> 00:09:44,930
Ovo je moja unuka, Medlin.
119
00:09:45,138 --> 00:09:48,050
Zdravo, Medlin. Svia
mi se tvoja haljina.
120
00:09:48,258 --> 00:09:50,730
Bolje da saekamo prazan lift.
121
00:09:50,938 --> 00:09:52,490
Mi smo meu prijateljima,
draga moja.
122
00:09:52,698 --> 00:09:54,370
Ovde je previe ljudi.
123
00:09:54,578 --> 00:09:57,730
Martin Gosling,
zajedniki interesi.

124
00:09:57,938 --> 00:10:01,050
Poznato mi je vae ime.
Nastavite sa dobrim rezultatima.
125
00:10:01,258 --> 00:10:02,930
Hvala.
126
00:10:03,138 --> 00:10:04,850
A ko je ova mlada dama?
127
00:10:05,058 --> 00:10:07,690
Dejn Reding, investitor.
128
00:10:07,898 --> 00:10:12,850
Pa, bez njih ne moemo.
Hvala vam to ste doli.
129
00:10:13,058 --> 00:10:14,930
Drago mi je da sam vas
konano upoznala.
130
00:10:15,138 --> 00:10:17,130
Dord Akselrod, klaustrofobiar.
131
00:10:17,338 --> 00:10:19,490
Ako odmah ne krenemo, povratiu.
132
00:10:19,698 --> 00:10:22,849
Izvinite. elim vam lep provod.
133
00:10:23,618 --> 00:10:26,371
ekajte, ekajte!
134
00:10:27,178 --> 00:10:28,770
Selin Fekej.
135
00:10:28,978 --> 00:10:29,930
Dokumenta?
136
00:10:30,138 --> 00:10:31,530
Preuzeu ja odgovornost.
137
00:10:31,738 --> 00:10:33,490
Boe, lift je ionako
preoptereen...

138
00:10:33,698 --> 00:10:34,690
Jo jedna osoba moe da stane.
139
00:10:34,898 --> 00:10:37,610
Puno vam hvala.
Zapravo, nas je dvoje.
140
00:10:37,818 --> 00:10:39,090
Vi ste Henri Barton.
141
00:10:39,298 --> 00:10:42,370
Drago mi je... vas dvoje.
142
00:10:47,538 --> 00:10:52,896
Moemo da diemo u isto
vreme? Dobro si, Medlin?
143
00:11:31,138 --> 00:11:33,698
Neko iza smrdi.
144
00:11:34,458 --> 00:11:36,688
Neemo jo dugo.
145
00:11:44,658 --> 00:11:45,890
Gospode...
146
00:11:46,098 --> 00:11:48,850
Izvinite to sam vas gurnula.
147
00:11:49,058 --> 00:11:51,413
Malo je ovde neudobno.
148
00:11:52,378 --> 00:11:54,650
Ne oseam se ba najbolje.
149
00:11:54,858 --> 00:11:56,730
Dii duboko.
150
00:11:56,938 --> 00:12:00,055
Lift je pun i ta
ako se zaglavimo?
151
00:12:02,498 --> 00:12:04,410
ta nije u redu sa njim?
152

00:12:04,618 --> 00:12:08,330


Ima klaustrofobiju.
Ne voli male prostorije.
153
00:12:08,538 --> 00:12:10,530
Da li e umreti?
154
00:12:10,738 --> 00:12:12,933
Bie u redu.
155
00:12:15,018 --> 00:12:18,570
ovee, sluaj. Svaki
dan koristim ovaj lift,
156
00:12:18,778 --> 00:12:25,170
ponekad 10 puta dnevno, ve 6
godina i nikad se nije zaglavio.
157
00:12:25,378 --> 00:12:27,250
Ovo je jedan od mojih
najgorih komara!
158
00:12:27,458 --> 00:12:29,733
Skoro smo stigli.
159
00:13:05,378 --> 00:13:06,098
Nemoj!
160
00:13:08,298 --> 00:13:09,810
Pritisnula je stop dugme.
161
00:13:10,018 --> 00:13:12,410
Bilo je sluajno, deda.
162
00:13:12,618 --> 00:13:16,810
Sluajno je. Izvini se, Medlin.
163
00:13:17,018 --> 00:13:17,730
ao mi je.
164
00:13:17,938 --> 00:13:20,570
Uradila je to namerno.
Gledala je u mene kada je pritisla!
165
00:13:20,778 --> 00:13:22,170
Lae!
- Video sam te.

166
00:13:22,378 --> 00:13:24,812
Laovu!
- Mala zla kuko!
167
00:13:26,178 --> 00:13:28,490
Znam ta sam video!
168
00:13:28,698 --> 00:13:31,290
Gospodine Akselrod, otputeni ste.
169
00:13:31,498 --> 00:13:33,490
Odlino. Briga me.
170
00:13:33,698 --> 00:13:37,438
Samo me pustite odavde.
Ii u stepenicama.
171
00:13:45,858 --> 00:13:46,690
Isuse!
172
00:13:46,898 --> 00:13:48,898
Ne pomera se.
173
00:13:51,058 --> 00:13:54,968
Nemojte tako da diete
jer ete se onesvestiti.
174
00:13:59,218 --> 00:14:03,723
Gospodine, probajte ponovo
da pritisnite 'stop' dugme.
175
00:14:10,898 --> 00:14:12,090
Ne kree.
176
00:14:12,298 --> 00:14:14,930
Jebiga! Jebiga!
Jebiga! Znao sam!
177
00:14:15,138 --> 00:14:17,610
Molim vas, pripazite na rei.
Ovde su ene i deca.
178
00:14:17,818 --> 00:14:19,850
Da pripazim na rei?
On brine o tome?

179
00:14:20,058 --> 00:14:22,850
Zaglavljeni smo kao sardine
na 50. spratu,
180
00:14:23,058 --> 00:14:24,410
a problem je moj jezik?
181
00:14:24,618 --> 00:14:26,890
Jezik vam nije bio problem
kada diete ljude u vazduh!
182
00:14:27,098 --> 00:14:29,308
Da li sam neto propustila?
183
00:14:29,658 --> 00:14:33,568
Mora da postoji telefonska
veza ili tako neto.
184
00:14:34,818 --> 00:14:40,003
Hajde da pokuamo da se spustimo dole.
Moda e da krene.
185
00:14:43,898 --> 00:14:45,968
Nadao sam se.
186
00:14:50,098 --> 00:14:51,570
Zove nekoga?
187
00:14:51,778 --> 00:14:55,330
Martu. Javiu joj da smo se zaglavili.
Svidee joj se.
188
00:14:55,538 --> 00:14:58,343
Poelee da napravi priu o tome.
189
00:15:00,978 --> 00:15:02,610
ovee, ovee!
190
00:15:02,818 --> 00:15:04,930
Drugar, verovatno je samo mali kvar...
191
00:15:05,138 --> 00:15:09,610
Otkud zna? Rekao si da lift
nikada nee da se zaglavi.
192
00:15:09,818 --> 00:15:11,770

Tehniki. Mi smo stali.


193
00:15:11,978 --> 00:15:13,450
Probaj da pozove nekoga.
194
00:15:13,658 --> 00:15:15,770
Trebalo bi da bude neko na
dunosti i da ovo pokrene.
195
00:15:15,978 --> 00:15:21,758
Ponekad mali pritisak moe
da pokrene ovu stvar.
196
00:15:22,498 --> 00:15:25,217
Sjajno. Baterija je prazna.
197
00:15:48,618 --> 00:15:50,450
Gladna sam.
198
00:15:50,658 --> 00:15:52,210
Biemo tamo uskoro.
199
00:15:52,418 --> 00:15:54,010
Ne mogu da diem.
200
00:15:54,218 --> 00:15:55,218
Evo.
201
00:15:56,338 --> 00:15:58,690
Moda e ovo pomoi?
- ta je to?
202
00:15:58,898 --> 00:16:03,810
Irski viski. Moj mu me uio
da budem na sve spremna.
203
00:16:04,018 --> 00:16:06,890
Ja mislim da to nije dobra ideja.
204
00:16:07,098 --> 00:16:08,530
Muka mi je od tvojih
ideja, gospodine.
205
00:16:08,738 --> 00:16:11,010
Moda bi trebalo da
pozovemo kontrolnu sobu.

206
00:16:11,218 --> 00:16:15,416
Odlino. Hajde da se
oslanimo na strunjake.
207
00:16:17,098 --> 00:16:18,450
Bezbednost.
208
00:16:18,658 --> 00:16:25,530
Ovo je Henri Barton.
Na lift se zaglavio na 49. spratu.
209
00:16:25,738 --> 00:16:27,730
<i>Da li ste probali da idete dole?</i>
210
00:16:27,938 --> 00:16:31,530
Da. Krenuo je pola
metra i ponovo stao.
211
00:16:31,738 --> 00:16:34,530
<i>Da li je neko pritisnuo dugme
za prinudno zaustavljanje?</i>
212
00:16:34,738 --> 00:16:39,930
Da, ja sam ga par puta
pritisnuo. Bilo je sluajno.
213
00:16:40,138 --> 00:16:41,850
<i>To ne sme da se desi.</i>
214
00:16:42,058 --> 00:16:43,130
Rekao sam vam...
215
00:16:43,338 --> 00:16:46,530
<i>To dugme je samo za
hitne situacije.</i>
216
00:16:46,738 --> 00:16:47,370
Da li ste uli?
217
00:16:47,578 --> 00:16:48,930
<i>Sa njim ne smete da se igrate.</i>
218
00:16:49,138 --> 00:16:52,050
Samo popravite lift.
Kasnimo na prijem.
219

00:16:52,258 --> 00:16:54,383


<i>Pozvau majstore za lift.</i>
220
00:17:13,978 --> 00:17:19,248
Jednom kada se aktivira, imate
dva sata da doete do tog mesta.
221
00:17:20,058 --> 00:17:23,892
Gde god da ste,
eksplodirae za 2 sata.
222
00:17:24,698 --> 00:17:27,610
Nemogue je da se
zaustaviti mehanizam.
223
00:17:30,538 --> 00:17:33,211
Sigurno ovo elite?
224
00:17:47,498 --> 00:17:50,250
Nadam se da neemo
biti ovde jo dugo.
225
00:17:50,458 --> 00:17:54,290
Otkako sam ostala trudna, trim
u toalet svakih 10 minuta.
226
00:17:54,498 --> 00:17:56,890
I ja se seam kada
sam bila takva.
227
00:17:57,098 --> 00:18:01,933
Moja sestra je trudna.
Ima isti takav problem.
228
00:18:02,778 --> 00:18:04,770
ao mi je to se ovo dogodilo.
229
00:18:04,978 --> 00:18:09,530
Gospodine Barton, ovo nije
vaa krivica. Sve e se srediti.
230
00:18:09,738 --> 00:18:11,170
Ovo je moja zgrada.
231
00:18:11,378 --> 00:18:12,570
Krivite vau unuku!
232

00:18:12,778 --> 00:18:14,010


Bilo je sluajno.
233
00:18:14,218 --> 00:18:15,530
Laovi idu pravo u pakao!
234
00:18:15,738 --> 00:18:16,930
Sada je dosta, gospodine Akselrod!
235
00:18:17,138 --> 00:18:18,770
Pa ta onda?
Opet ete da me otpustite?
236
00:18:18,978 --> 00:18:22,463
Da nije bilo nje, sada
ne bismo bili ovde!
237
00:18:25,978 --> 00:18:27,051
Va telefon?
238
00:18:27,259 --> 00:18:29,259
Izvinite.
239
00:18:31,858 --> 00:18:33,730
Moj producent, Marta.
240
00:18:33,938 --> 00:18:37,890
Ako ponemo da jedemo jedni druge,
ona to eli da stavi na vestima.
241
00:18:38,098 --> 00:18:41,410
ula sam da su ljudi bili
danima zaglavljeni u liftu.
242
00:18:41,618 --> 00:18:44,410
Izgleda kao da smo
ovde ve nedelju dana.
243
00:18:44,618 --> 00:18:47,052
Nema ni 10 minuta.
244
00:18:50,018 --> 00:18:53,600
Gospodine, predloio bih
vam da to ne radite.
245
00:18:53,808 --> 00:18:57,123
Moe da poremeti rad

u komandama lifta.
246
00:19:02,178 --> 00:19:04,810
Ne volim kad propustim predjelo.
247
00:19:05,018 --> 00:19:08,170
Mora da su odline Tajlandske
palainke sa koljkama..
248
00:19:08,378 --> 00:19:12,974
Zvui ukusno. Moda
bi trebalo da pourimo.
249
00:19:13,778 --> 00:19:20,770
Poto smo ovde kao porodica,
g. Barton, dozvolite mi jedno pitanje.
250
00:19:20,978 --> 00:19:22,978
Pitajte.
251
00:19:23,658 --> 00:19:26,218
Pria se...
252
00:19:26,738 --> 00:19:28,650
da li ste odluili
da se povuete?
253
00:19:28,858 --> 00:19:30,930
Ne mogu da verujem!
254
00:19:31,138 --> 00:19:37,134
Sa 75 miliona profita zato
bi nastavili da radite?
255
00:19:37,938 --> 00:19:41,370
75 miliona? To je mnogo novca!
256
00:19:41,578 --> 00:19:44,170
Ne, to su novinska preterivanja.
257
00:19:44,378 --> 00:19:48,410
Ali, izmeu nas, moja
porodico iz lifta,
258
00:19:48,618 --> 00:19:50,410
Zaista idem u penziju.

259
00:19:50,618 --> 00:19:53,210
I objaviu to veeras.
260
00:19:53,418 --> 00:19:54,810
Zato?
261
00:19:55,018 --> 00:19:57,570
Nemam vie svoju
nekadanju energiju.
262
00:19:57,778 --> 00:20:02,290
A sada postoje dovoljno mladih ljudi
koji su dostojni da zauzmu moje mesto.
263
00:20:02,498 --> 00:20:04,410
Naravno, pomagau,
264
00:20:04,618 --> 00:20:07,250
ali imau vie vremena da
se posvetim svojoj porodici.
265
00:20:07,458 --> 00:20:09,813
To moete sebi priutiti.
266
00:20:10,698 --> 00:20:14,168
Uvek sam naporno radio.
267
00:20:14,418 --> 00:20:16,010
Ko nije?
268
00:20:16,218 --> 00:20:19,610
75 miliona! Boe!
269
00:20:19,818 --> 00:20:21,968
Umirem od gladi!
270
00:20:27,098 --> 00:20:31,970
Ako ne smeta tvom dedi,
moe da uzme ovo.
271
00:20:32,178 --> 00:20:33,570
Hvala.
272
00:20:33,778 --> 00:20:36,330
Reci hvala Medlin.

273
00:20:36,538 --> 00:20:39,814
Ima orahe, a ja ih ne jedem.
274
00:20:43,098 --> 00:20:45,098
Orasi...
275
00:20:46,258 --> 00:20:49,770
Da li je neko gledao stari
film 'amac za spasavanje'?
276
00:20:49,978 --> 00:20:51,850
Gde su ljudi jeli jedni druge.
277
00:20:52,058 --> 00:20:54,890
Ako ponemo da se jedemo drugi,
ja u da ponem od gice Asana.
278
00:20:55,098 --> 00:20:56,610
Pazi ta pria, pametnjakoviu.
279
00:20:56,818 --> 00:21:00,010
Samo sam rekao ono to svako
od nas mukaraca misli.
280
00:21:00,218 --> 00:21:01,850
Da li sam u pravu, Muhamed?
281
00:21:02,058 --> 00:21:03,810
Nadamo se da se to nee desiti.
282
00:21:04,018 --> 00:21:08,130
Dord, mogu li da je dobijem?
283
00:21:08,338 --> 00:21:09,058
Hvala.
284
00:21:26,618 --> 00:21:30,690
'Starost nije za kukavice ',
to je rekla Beti Dejvis.
285
00:21:30,898 --> 00:21:32,410
Vi niste toliko stari.
286
00:21:32,618 --> 00:21:36,450
Kao to kau, koliko si
star, tako se i osea.

287
00:21:36,658 --> 00:21:37,650
Vi niste iz Njujorka?
288
00:21:37,858 --> 00:21:38,970
Iz Klivlenda.
289
00:21:39,178 --> 00:21:40,890
Doli ste ak odande zbog zabave?
290
00:21:41,098 --> 00:21:42,570
Naravno. Zato ne?
291
00:21:42,778 --> 00:21:45,170
Nisam bila u Njujorku
jo od medenog meseca.
292
00:21:45,378 --> 00:21:47,730
A to je bilo pre 43 godine.
293
00:21:47,938 --> 00:21:50,657
Va mu nije doao s vama?
294
00:21:50,938 --> 00:21:54,328
Umro je pre nekoliko meseci.
295
00:21:56,018 --> 00:21:57,330
ao mi je.
296
00:21:57,538 --> 00:22:00,970
Sigurno bi eleo da doe na prijem.
297
00:22:01,178 --> 00:22:04,810
Posebno, da bi vas upoznao,
gospodine Barton.
298
00:22:05,018 --> 00:22:07,170
Nema sumnje da je
bio divan ovek.
299
00:22:07,378 --> 00:22:09,570
Da, jeste. Najbolji.
300
00:22:09,778 --> 00:22:12,010
Koliko emo jo da ostanemo ovde?

301
00:22:12,218 --> 00:22:15,528
Ne zadugo. Uskoro...
302
00:22:16,738 --> 00:22:18,738
Moja supruga.
303
00:22:19,618 --> 00:22:22,212
Zaglavili smo se u liftu.
304
00:22:24,178 --> 00:22:31,892
Dobro je. Ponite bez
nas. Uskoro emo stii.
305
00:22:37,938 --> 00:22:41,338
Pretpostavljam da su
zvali ljude za lift.
306
00:22:42,218 --> 00:22:43,370
Mome iz obezbeenja...
307
00:22:43,578 --> 00:22:45,430
Moda proba sa tvojim...
308
00:22:45,638 --> 00:22:47,490
toki-vokijem da pozove svoje
ljude da nam pomognu?
309
00:22:47,698 --> 00:22:54,250
Zar nisi uo?
Baterija mi je prazna.
310
00:22:54,458 --> 00:22:55,730
Nisam iznenaen.
311
00:22:55,938 --> 00:22:57,210
ta si rekao?
312
00:22:57,418 --> 00:22:59,713
Da nisam iznenaen.
313
00:22:59,978 --> 00:23:03,330
Ne mogu nita vie da uradim osim
onoga to je g. Barton ve uradio.
314
00:23:03,538 --> 00:23:08,453
I tako Dona, ujem da se udaje.

A kada je veliki dan?


315
00:23:09,378 --> 00:23:11,378
U martu.
316
00:23:12,098 --> 00:23:16,610
Ja sam ta srenica.
Uzgred, ja sam Morin.
317
00:23:16,818 --> 00:23:21,250
Videla sam te na televiziji.
Selin. Drago mi je.
318
00:23:21,458 --> 00:23:23,730
Don te uva kao tajnu.
319
00:23:23,938 --> 00:23:25,490
Kako zna Dona?
320
00:23:25,698 --> 00:23:28,130
Sa posla. Sada sam na
porodiljskom odsustvu,
321
00:23:28,338 --> 00:23:32,695
ali ne elim da
propustim ovaj dogaaj.
322
00:23:32,978 --> 00:23:35,050
Znai, vi ste u istom odeljenju?
323
00:23:35,258 --> 00:23:38,136
Da, bukvalno lea u lea.
324
00:23:39,338 --> 00:23:41,130
Onda zato je ne pozdravi?
325
00:23:41,338 --> 00:23:43,570
Zdravo, Selin. Lepo izgleda.
326
00:23:43,778 --> 00:23:45,530
Puno ti hvala.
327
00:23:45,738 --> 00:23:49,690
U stvari, mi nismo
puno radili zajedno.
328

00:23:49,898 --> 00:23:53,553


Ali sasvim dovoljno, zar ne, Don?
329
00:23:54,018 --> 00:23:55,570
Jeste li u redu?
330
00:23:55,778 --> 00:23:57,778
Dobro ste?
331
00:24:01,258 --> 00:24:03,258
Neete da ustanete?
332
00:24:11,898 --> 00:24:14,450
Hoe li jo neko?
333
00:24:14,658 --> 00:24:16,170
Poto nudite...
334
00:24:16,378 --> 00:24:19,097
Jo jedno pie? Sjajno.
335
00:24:27,218 --> 00:24:29,170
Mislite li da su nas zaboravili?
336
00:24:29,378 --> 00:24:31,050
Malo verovatno kada
je gazda sa nama.
337
00:24:31,258 --> 00:24:33,808
Zavisi kakav je gazda.
338
00:24:34,938 --> 00:24:37,372
Da vidim ima li poboljanja.
339
00:24:39,698 --> 00:24:40,770
<i>Obezbeenje.</i>
340
00:24:40,978 --> 00:24:44,330
Ovde Henri Barton. I dalje smo u liftu.
Da li ste pronali kvar?
341
00:24:44,538 --> 00:24:47,770
<i>Izgleda da je oteen kabl. Na
ovek za lift je pozvao strunjake.</i>
342
00:24:47,978 --> 00:24:49,410

Koliko e to trajati?
343
00:24:49,618 --> 00:24:52,610
<i>Oni su ve na putu.
Ali upali su u saobraajnu guvu.</i>
344
00:24:52,818 --> 00:24:55,010
<i>U tunelu je zaguenje.
Zato e malo da potraje.</i>
345
00:24:55,218 --> 00:24:56,650
Zato ih odmah niste pozvali?
346
00:24:56,858 --> 00:24:58,530
<i>Prvo smo morali da proverimo lift.</i>
347
00:24:58,738 --> 00:25:00,490
Daj mi nekoga od odgovornih za lift.
348
00:25:00,698 --> 00:25:02,330
<i>Trenutno nisu ovde.</i>
349
00:25:02,538 --> 00:25:03,450
A gde su?
350
00:25:03,658 --> 00:25:06,730
<i>Ekipa za popravku je na putu.
Morate da budete strpljivi.</i>
351
00:25:06,938 --> 00:25:08,938
Kako se ti zove?
352
00:25:21,138 --> 00:25:23,010
Ekipa za lift je na putu.
353
00:25:23,218 --> 00:25:24,970
Hou da idem kui.
354
00:25:25,178 --> 00:25:27,178
I ja.
355
00:25:27,978 --> 00:25:30,970
Dord, poto smo
svi zajedno ovde,
356
00:25:31,178 --> 00:25:33,130

zato nam ne ispria neki vic?


357
00:25:33,338 --> 00:25:35,250
Da, malo zabave nee da smeta.
358
00:25:35,458 --> 00:25:40,530
Pa, ispriau vam onaj koji
sam spremio za veeras.
359
00:25:40,738 --> 00:25:41,970
Radujem se.
360
00:25:42,178 --> 00:25:44,810
Prijatelj, bankar unajmio
mladu plavuu...
361
00:25:45,018 --> 00:25:48,570
da naslika pogled na njegovu
kuu. Ona nije dobro ula.
362
00:25:48,778 --> 00:25:51,890
Sat kasnije, video je
kako pere etkice.
363
00:25:52,098 --> 00:25:55,450
"udno, mislio je, jer sam bio siguran
da e joj trebati ceo dan"
364
00:25:55,658 --> 00:25:58,665
i posle bi mogao da je pozove na veeru.
365
00:25:58,873 --> 00:26:01,102
I pitao je: 'Jeli sve u redu?'
366
00:26:01,310 --> 00:26:04,593
Devojka ga je pogledala sa
armantnim osmehom i rekla: O, da...
367
00:26:04,801 --> 00:26:06,291
Onda je pitao: 'Da li ste zavrili?
368
00:26:06,499 --> 00:26:09,730
Ona je odgovorila da posao
nije bio teak, uostalom...
369
00:26:09,938 --> 00:26:11,890
To nije bio "Pore" ve "Ferari".

370
00:26:12,098 --> 00:26:13,530
Hvala ti puno, upku.
371
00:26:13,738 --> 00:26:14,730
Don, to nije lepo.
372
00:26:14,938 --> 00:26:17,130
Vic je bez veze.
373
00:26:17,338 --> 00:26:19,170
Meni je bio smean.
374
00:26:19,378 --> 00:26:20,650
Da, da, kua, kola...
375
00:26:20,858 --> 00:26:22,898
Dobro, kapiramo.
376
00:26:23,258 --> 00:26:24,370
Glup vic.
377
00:26:24,578 --> 00:26:26,890
Verovala ili ne, jednom
sam radio za Dajs Kleja.
378
00:26:27,098 --> 00:26:28,410
Jo uvek glup vic.
379
00:26:28,618 --> 00:26:30,618
Ti si glupa.
380
00:26:31,778 --> 00:26:34,770
Zato ne proba da se malo smiri?
381
00:26:34,978 --> 00:26:38,890
Da si ti preskoio svoju uinu,
sada bi ovde imali vie mesta.
382
00:26:39,098 --> 00:26:41,223
Nadam se da e da pati!
383
00:26:42,098 --> 00:26:45,170
Odakle ste, Muhamed?
384

00:26:45,378 --> 00:26:48,256


Moja porodica je iz Irana.
385
00:26:48,498 --> 00:26:51,251
Musliman. Znao sam!
386
00:26:51,898 --> 00:26:54,290
ta si znao? Ako sam musliman,
387
00:26:54,498 --> 00:26:55,930
onda ne mogu biti
lojalni Amerikanac?
388
00:26:56,138 --> 00:26:58,530
Mogao bi. Ali ste sumnjivi.
389
00:26:58,738 --> 00:27:01,490
Znai ako ja imam indijske korene,
onda moram da nosim taku na elu?
390
00:27:01,698 --> 00:27:03,610
Hou da kaem ta se
ne moe ignorisati.
391
00:27:03,818 --> 00:27:06,970
5000 godina patnje su nas
nauile da budemo oprezni.
392
00:27:07,178 --> 00:27:08,290
Jevrej, naravno.
393
00:27:08,498 --> 00:27:12,690
Mi znamo o vaim atomskim
bombama i drimo vas na oku.
394
00:27:12,898 --> 00:27:13,770
Ti si imbecil.
395
00:27:13,978 --> 00:27:15,050
Moram da idem.
396
00:27:15,258 --> 00:27:16,251
Ja u za vama.
397
00:27:16,459 --> 00:27:19,450
Ozbiljna sam. Moram u toalet.
Vie ne mogu da izdrim.

398
00:27:19,658 --> 00:27:22,250
Nadala sam se da e nas
do sada izvui odavde.
399
00:27:22,458 --> 00:27:24,892
I ta e onda da radi?
400
00:27:29,178 --> 00:27:32,408
Ova torba mi zaista
nije toliko draga.
401
00:27:33,378 --> 00:27:35,767
ta s tim ima vaa torba?
402
00:27:40,778 --> 00:27:44,453
Ne smeta ako budem u uglu?
403
00:27:45,818 --> 00:27:48,378
Hvala. Tako.
404
00:27:51,698 --> 00:27:54,610
Tako je bolje. Ja samo...
405
00:28:06,077 --> 00:28:11,447
Ne smeta ako vas uzmem za
ruku, samo da se pridrim?
406
00:28:14,693 --> 00:28:18,688
Verujte mi, neu vie nita da traim.
Obeavam.
407
00:28:24,258 --> 00:28:26,570
Moda ovako?
408
00:28:26,778 --> 00:28:28,778
Hvala, Martin.
409
00:28:29,938 --> 00:28:32,736
Nema problema.
410
00:28:33,618 --> 00:28:34,338
Hvala.
411
00:28:36,738 --> 00:28:40,170
ta to radi? Ne moe ovde!

Neka prestane, deda!


412
00:28:40,378 --> 00:28:41,650
Ne gledaj.
413
00:28:41,858 --> 00:28:43,858
To je to.
414
00:28:46,458 --> 00:28:48,970
Nikad to ne radim pred ljudima.
415
00:28:49,178 --> 00:28:51,050
Ne mogu da sluam!
416
00:28:51,258 --> 00:28:54,530
Bolje ovako nego direktno na pod.
417
00:28:54,738 --> 00:28:56,850
Nita ne odgovaraj.
418
00:28:57,058 --> 00:28:58,690
Osea se!
419
00:28:58,898 --> 00:29:01,810
uti!
- Ne mogu.
420
00:29:04,778 --> 00:29:06,770
Pa, sada smo dobro.
421
00:29:06,978 --> 00:29:09,208
Da. U redu.
422
00:29:10,578 --> 00:29:13,650
Uostalom, nikada nisam vodila
rauna o svom dostojanstvu.
423
00:29:13,858 --> 00:29:15,858
Sve je u redu.
424
00:29:18,138 --> 00:29:22,530
Stvarno se svima zbog
ovoga izvinjavam.
425
00:29:22,738 --> 00:29:24,650
Ne, nema problema.

426
00:29:24,858 --> 00:29:29,693
Sada sam mnogo bolje.
427
00:30:00,138 --> 00:30:04,211
Na sin, Def, poginuo
je u Iraku...
428
00:30:08,578 --> 00:30:12,014
Pomozite mi, molim vas.
429
00:30:16,178 --> 00:30:16,898
Hvala.
430
00:30:21,778 --> 00:30:26,010
Na sin, Def, poginuo
je u Iraku...
431
00:30:29,818 --> 00:30:37,010
To je bukvalno ubilo
mog mua, Nila.
432
00:30:37,218 --> 00:30:40,108
On i Def su bili veoma bliski.
433
00:30:44,378 --> 00:30:47,848
Smrt sina je slomilo njegov duh.
434
00:30:48,178 --> 00:30:52,370
Imali smo nameru da kupimo jahtu
posle njegovog odlaska u penziju.
435
00:30:52,578 --> 00:30:58,528
Stalno je lista asopise o
amcima. To ga je dralo...
436
00:31:03,858 --> 00:31:06,213
Da li je kupio jahtu?
437
00:31:09,898 --> 00:31:14,528
Zbog 'Barton' investicije
izgubili smo sav novac.
438
00:31:15,658 --> 00:31:16,730
Reding...
439

00:31:16,938 --> 00:31:19,810


Va mu, Nil Reding?
- Da.
440
00:31:20,018 --> 00:31:23,410
Pozvao me je pre est meseci,
kada mu je otiao sav novac.
441
00:31:23,618 --> 00:31:26,490
Vikao je na mene, govorei
da sam mu unitio ivot...
442
00:31:26,698 --> 00:31:29,370
to sam ga savetovao da
kupi te Endeavour akcije.
443
00:31:29,578 --> 00:31:30,907
Savetujemo mnogo klijenata.
444
00:31:31,115 --> 00:31:32,650
Ne moemo da znamo ta
se sve krije iza oka.
445
00:31:32,858 --> 00:31:34,490
Ima nepredvidivih stvari.
446
00:31:34,698 --> 00:31:39,293
Moj mu je pucao sebi u glavu.
447
00:31:41,698 --> 00:31:44,466
Posle smrti mog deteta, mog
sina, on mi je bio sve.
448
00:31:48,938 --> 00:31:53,890
ao mi je. Ali, bez obzira koliko
znamo, uvek postoji neki rizik...
449
00:31:54,098 --> 00:31:56,733
ne moete kriviti mene ili nas.
450
00:31:59,578 --> 00:32:08,577
On vam je verovao.
Verovao da radite pravu stvar...
451
00:32:09,218 --> 00:32:11,850
Ne bih eleo da
izgledam bezduno,

452
00:32:12,058 --> 00:32:16,130
ali uvek svaka odluka
lei na deponentu.
453
00:32:16,338 --> 00:32:23,570
A onda sam saznala da si ti
profitirao 75 miliona dolara.
454
00:32:23,778 --> 00:32:25,610
Licemerne bitange!
455
00:32:25,818 --> 00:32:27,250
To nije fer.
456
00:32:27,458 --> 00:32:29,930
ivot nije fer.
457
00:32:30,138 --> 00:32:35,132
Ne, nije. ivot je sranje.
458
00:32:35,818 --> 00:32:39,450
Pa zato ste doli ovde, gospoo Reding?
459
00:32:39,658 --> 00:32:45,688
Za mene, ovo bi bilo poslednje
mesto gde bih voleo da budem.
460
00:33:09,418 --> 00:33:12,330
Da li je u redu.
461
00:33:17,018 --> 00:33:20,770
Spreman sam da vratim ako
ste se predomislili.
462
00:33:20,978 --> 00:33:23,936
Ukljuila sam tajmer.
463
00:33:27,658 --> 00:33:29,933
Vreme mi istie.
464
00:33:32,218 --> 00:33:38,691
Samo sam htela da
prenesem ovu poruku.
465
00:33:41,658 --> 00:33:47,449
Nisam znala da e

lift da se zaglavi.
466
00:33:48,418 --> 00:33:50,301
Koja je bila poruka?
467
00:33:50,509 --> 00:33:52,509
Poeu...
468
00:33:54,698 --> 00:33:56,330
Dejn, ta je bilo?
469
00:33:56,538 --> 00:33:58,538
Njoj je potrebna pomo.
470
00:33:59,218 --> 00:33:59,938
Dejn?
471
00:34:02,658 --> 00:34:03,378
Dejn?
472
00:34:08,138 --> 00:34:09,770
Ona ima napad.
473
00:34:09,978 --> 00:34:11,290
Potrebna joj je pomo!
474
00:34:11,498 --> 00:34:13,614
Pozvau 911..
475
00:34:14,818 --> 00:34:15,538
Dejn!
476
00:34:22,338 --> 00:34:24,210
Pomozite joj!
477
00:34:24,418 --> 00:34:26,330
<i>911, mogu li da pomognem?</i>
478
00:34:26,538 --> 00:34:29,177
Ona ne moe da die.
479
00:34:29,818 --> 00:34:32,935
Ne elim da umrem u liftu.
480
00:34:33,698 --> 00:34:35,610

Ne, nee. Nee da umre.


481
00:34:35,818 --> 00:34:38,050
Izgleda da imao srani napad.
482
00:34:38,258 --> 00:34:39,330
<i>U redu. Gde se nalazite?</i>
483
00:34:39,538 --> 00:34:41,010
Imam bombu.
484
00:34:41,218 --> 00:34:43,370
Ima bombu?
485
00:34:43,578 --> 00:34:45,730
Ona je rekla da je ima bombu.
486
00:34:45,938 --> 00:34:49,135
Ko ima bombu?
- ena...
487
00:34:51,898 --> 00:34:54,537
Mislim da ne die.
488
00:34:56,938 --> 00:34:58,250
Umrla je.
489
00:34:58,458 --> 00:35:01,773
Kako zna?
Moda je to samo srani udar.
490
00:35:05,658 --> 00:35:08,775
U vojsci sam bio bolniar.
491
00:35:10,378 --> 00:35:11,970
Mrtva je.
492
00:35:12,178 --> 00:35:14,370
Recite im da moramo
odmah odavde.
493
00:35:14,578 --> 00:35:16,050
I da moraju to pre da
poprave lift. Recite im.
494
00:35:16,258 --> 00:35:18,650

Meu nama je bolniar,


zato znamo.
495
00:35:18,858 --> 00:35:20,010
Odgovorite mi!
496
00:35:20,218 --> 00:35:23,770
Reding. Dejn Reding.
497
00:35:23,978 --> 00:35:26,253
Treba nam pomo!
498
00:35:28,298 --> 00:35:30,690
Poslali su hitnu pomo.
499
00:35:30,898 --> 00:35:32,898
U redu.
500
00:35:39,778 --> 00:35:42,212
Doavola, gde su ti ljudi?
501
00:35:48,098 --> 00:35:50,658
Niko ne odgovara.
502
00:35:52,658 --> 00:35:55,850
Ovo je neprihvatljivo! Oni
moraju da rade svoj posao.
503
00:35:56,058 --> 00:35:58,011
Nismo mi izgubili njihov novac.
504
00:35:58,219 --> 00:36:00,130
Mi nismo odgovorni
za odluke klijenata.
505
00:36:00,338 --> 00:36:01,290
Mi smo samo posrednici.
506
00:36:01,498 --> 00:36:02,770
Ima krv na svojim rukama, ovee.
- Umukni!
507
00:36:02,978 --> 00:36:04,690
Hajde, baci me iz lifta.
508
00:36:04,898 --> 00:36:07,330

Ovo je glupost. Gde bi 70 godinja


ena nala bombu?
509
00:36:07,538 --> 00:36:09,330
Njen sin je poginuo u Iraku...
510
00:36:09,538 --> 00:36:11,650
70, moda 70...
511
00:36:11,858 --> 00:36:13,610
Ne znam.
512
00:36:13,818 --> 00:36:16,730
ta nam je rekla.
Upravo smo je upoznali...
513
00:36:16,938 --> 00:36:18,330
Kako ste saznali da ima bombu?
514
00:36:18,538 --> 00:36:21,530
Rekla je. Dejn Reding iz Klivlenda,
pre nego to je umrla...
515
00:36:21,738 --> 00:36:23,890
Zvali ste 911?
- Sada s njima razgovaramo.
516
00:36:24,098 --> 00:36:25,051
Kakve sad to ima veze?
517
00:36:25,259 --> 00:36:27,490
<i>Ovo je velika stvar.
Iskoristi telefon.</i>
518
00:36:27,698 --> 00:36:30,758
Dobro sam. Mogu to.
Poeu da snimam.
519
00:36:31,058 --> 00:36:33,094
Nije bilo oigledno...
520
00:36:34,658 --> 00:36:37,491
Imala je torbu...
521
00:36:37,778 --> 00:36:39,411
Nisam treniran da
prepoznam bombu.

522
00:36:39,619 --> 00:36:41,610
Glavna stvar je da ne paniite.
523
00:36:41,818 --> 00:36:43,888
Uinite neto!
524
00:36:44,738 --> 00:36:46,328
Ima nas devetoro,
ukljuujui i generalnog
525
00:36:46,536 --> 00:36:48,250
direktora Henri Bartona
i njegovu unuku.
526
00:36:48,458 --> 00:36:50,050
Nemoj to da radi...
527
00:36:50,258 --> 00:36:51,170
Da snima kamerom?
528
00:36:51,378 --> 00:36:53,290
Radi u obezbeenju!
529
00:36:53,498 --> 00:36:57,578
Pre svoje smrti,
rekla nam je da ima bombu.
530
00:36:58,098 --> 00:36:59,810
Nema bombe.
531
00:37:00,018 --> 00:37:02,530
Bila je uznemirena to su
propale njene investicije.
532
00:37:02,738 --> 00:37:04,330
To se prilino esto deava.
533
00:37:04,538 --> 00:37:07,450
Da, Bartonov posao. Bila je
ogorena na njega i ovog krelca.
534
00:37:07,658 --> 00:37:09,170
Ti si radnik obezbeenja!
Radi svoj posao!
535

00:37:09,378 --> 00:37:09,997


Ne mogu ja da proveravam bombe.
536
00:37:10,205 --> 00:37:11,530
Za to postoje eksperti.
537
00:37:11,738 --> 00:37:13,530
Ti si jebeni ekspert!
Dakle, radi svoj posao!
538
00:37:13,738 --> 00:37:16,013
Ja u da proverim!
539
00:37:20,898 --> 00:37:23,890
Selin Fekej, sa odeljenja hartija
od vrednosti, budua majka,
540
00:37:24,098 --> 00:37:28,858
proverie gu Reding da li ima
neku eksplozivnu napravu.
541
00:37:57,218 --> 00:37:59,890
Da je otvorim ili...
542
00:38:00,098 --> 00:38:00,810
Da...
543
00:38:01,018 --> 00:38:05,438
Da. To ima smisla.
Nije se odvajala od nje celo vee.
544
00:38:46,938 --> 00:38:49,054
Doavola...
545
00:39:16,778 --> 00:39:21,050
Izgleda da je ovde samo novanik.
Gospode...
546
00:39:21,258 --> 00:39:26,273
Kako znate da je to novanik?
Moda samo tako izgleda?
547
00:39:38,498 --> 00:39:40,410
Iako moja kamera nije
mogla da zabelei,
548
00:39:40,618 --> 00:39:43,090

u kabini lifta se
osetio uzdah olakanja.
549
00:39:43,298 --> 00:39:44,370
Nema bombe?
550
00:39:44,578 --> 00:39:48,410
Nema, draga moja. Gospoa Reding
je imala samo male probleme.
551
00:39:48,618 --> 00:39:50,370
Njen mu je razneo sebi mozak.
552
00:39:50,578 --> 00:39:52,730
Zato se ponaa tako odvratno?
553
00:39:52,938 --> 00:39:54,428
Moja unuka ima samo 10 godina.
554
00:39:54,636 --> 00:39:57,330
Misli da ona treba da slua sve to?
555
00:39:57,538 --> 00:40:00,370
Otkud mi znamo ta se
desilo g. Redingu?
556
00:40:00,578 --> 00:40:01,650
Mogla je sve to da izmisli.
557
00:40:01,858 --> 00:40:05,370
Moda on sada kod kue, mirno
pijucka pivo i gleda TV.
558
00:40:05,578 --> 00:40:07,010
Moe biti da je tako.
559
00:40:07,218 --> 00:40:11,570
Hajde da pokrenemo ovu
stvar s mesta. Gladan sam.
560
00:40:11,778 --> 00:40:14,890
Oni gube novac i kue
i ta im onda preostaje?
561
00:40:15,098 --> 00:40:16,970
Zaboga.

562
00:40:17,178 --> 00:40:20,250
Dobro je, Selin. ta je to?
563
00:40:20,538 --> 00:40:23,490
Nil Reding je bio rtva
ekonomske krize.
564
00:40:23,698 --> 00:40:25,770
Ovde kae da se ubio.
565
00:40:25,978 --> 00:40:28,572
Tako da nije izmislila.
566
00:40:29,178 --> 00:40:31,010
Sada zadovoljan?
567
00:40:31,218 --> 00:40:35,770
To nita ne znai.
Gice Fekej, proverite njenu tanu.
568
00:40:35,978 --> 00:40:45,011
ekajte. Ako je to tano, mislim
da moramo proveriti pod...
569
00:40:45,418 --> 00:40:46,570
pod njenom haljinom.
570
00:40:46,778 --> 00:40:51,215
Ispod bluze, oni znaju
kako se to radi?
571
00:40:51,898 --> 00:40:54,050
Otkud ja znam kako to oni rade?
572
00:40:54,258 --> 00:40:57,330
Nisam bomba samoubica!
Niti poznajem nekog.
573
00:40:57,538 --> 00:41:01,530
U svom ivotu nikada nisam video
niti dodirnuo neku bombu.
574
00:41:01,738 --> 00:41:04,775
Ja sam Amerikanac kao i vi!
575
00:41:05,938 --> 00:41:07,938

Sada se osea bolje?


576
00:41:08,338 --> 00:41:11,143
Pitao sam, jer si bio u vojsci.
577
00:41:11,578 --> 00:41:14,775
Neu sa nje da skidam odeu.
578
00:41:15,098 --> 00:41:19,130
U redu, ali oseti se
kao to radi policija.
579
00:41:19,338 --> 00:41:22,930
Ja nemam takvo iskustvo
kao policija, Martine!
580
00:41:23,138 --> 00:41:25,130
Nauili smo mnogo
o tebi, Martine.
581
00:41:25,338 --> 00:41:28,568
Samo prei rukama
preko njenog tela.
582
00:41:29,338 --> 00:41:31,727
Moramo da saznamo.
583
00:41:43,418 --> 00:41:48,094
Gospode, zato sve
meni mora da se desi?
584
00:42:28,218 --> 00:42:32,770
Sranje, izgleda da ima neto ispod.
585
00:42:32,978 --> 00:42:34,978
ali se?
586
00:42:41,258 --> 00:42:43,258
Ne alim se.
587
00:42:58,178 --> 00:43:01,068
Definitivno, neto se nalazi ispod.
588
00:43:11,578 --> 00:43:13,578
Prokletstvo!
589

00:43:14,818 --> 00:43:16,090


To moe biti bilo ta!
590
00:43:16,298 --> 00:43:17,010
Ili bomba.
591
00:43:17,218 --> 00:43:18,050
Prekini s tim.
592
00:43:18,258 --> 00:43:20,258
Onda zbogom.
593
00:43:31,818 --> 00:43:33,818
Moramo da proverimo.
594
00:43:34,578 --> 00:43:37,968
Vi ste neverovatna ena, gice Fekej.
595
00:43:49,738 --> 00:43:51,933
Povuci polako...
596
00:44:12,698 --> 00:44:14,102
Moj Boe!
597
00:44:14,310 --> 00:44:16,310
Ovo je bomba!
598
00:44:17,304 --> 00:44:18,312
Jo uvek ne znamo ta je to.
599
00:44:18,520 --> 00:44:20,280
Imala je bombu?
- Ko zna ta je to.
600
00:44:20,488 --> 00:44:22,050
To je na muziki radio.
601
00:44:22,258 --> 00:44:24,930
Ovo je metalna kutija,
veliine jednog sapuna.
602
00:44:25,138 --> 00:44:28,538
Sa nekom ianom sajlom,
kao kod motora.
603
00:44:28,858 --> 00:44:31,810

Marta, baterija mi je pri kraju.


604
00:44:32,018 --> 00:44:34,738
Sami ih pouri, treba nam pomo.
605
00:44:37,860 --> 00:44:43,791
Pomozi mi.
Pokuau da naem otvor.
606
00:44:44,159 --> 00:44:46,709
I ta onda? Nema gde da odemo.
607
00:44:46,997 --> 00:44:48,599
Pomozi mi, prokletstvo!
608
00:44:48,807 --> 00:44:50,877
Ovo je napad oaja.
609
00:44:51,085 --> 00:44:53,189
Zaglavljeni smo sa bombom, g. Barton.
610
00:44:53,397 --> 00:44:56,943
Zar nema razloga za oaj?
611
00:44:57,858 --> 00:44:59,928
Hajde...
612
00:45:00,978 --> 00:45:01,698
Hajde.
613
00:45:07,338 --> 00:45:09,693
Ne vidim nita.
614
00:45:25,698 --> 00:45:27,768
Pridri me.
615
00:45:32,258 --> 00:45:34,530
To je samo lampa.
616
00:45:34,738 --> 00:45:36,530
Prokletstvo!
617
00:45:36,738 --> 00:45:40,856
Gradski lift bez rezervnog otvora!
618

00:45:41,578 --> 00:45:43,290


ta sada?
619
00:45:43,498 --> 00:45:45,853
Da li neko ima pil karata?
620
00:45:50,338 --> 00:45:53,313
Ne znam ta bi nam pomoglo.
621
00:45:58,098 --> 00:46:00,248
ta da radim?
622
00:46:01,818 --> 00:46:03,888
Ne bi trebala da pui.
623
00:46:07,578 --> 00:46:09,450
ta te se tie?
624
00:46:09,658 --> 00:46:13,130
Ili e sada da bude
zabrinuti tata?
625
00:46:13,338 --> 00:46:19,891
Ne... Ovde nas ima devetoro.
Ne treba da pui, samo...
626
00:46:20,178 --> 00:46:22,050
Svi udiemo ovaj vazduh.
627
00:46:22,258 --> 00:46:24,410
ta si rekla? Bolje mi kai.
O emu je to priala?
628
00:46:24,618 --> 00:46:26,850
Nije sada vreme.
Kasnije u ti objasniti.
629
00:46:27,058 --> 00:46:30,334
Odlino vreme za priznanje.
- Umukni!
630
00:46:31,218 --> 00:46:33,530
Govori.
- Nije vreme.
631
00:46:33,738 --> 00:46:37,731
elim sada da znam!

- Kasnije u ti objasniti.
632
00:46:39,098 --> 00:46:42,010
Mukarci vie vole da
budu gore, Doni...
633
00:46:42,218 --> 00:46:44,730
kao onda, na tvom radnom stolu.
Sea se?
634
00:46:44,938 --> 00:46:49,170
Tako mi je ao. Bila je to greka.
Proveli smo mnogo vremena zajedno.
635
00:46:49,378 --> 00:46:54,330
Ti nisi bila kui. Desilo se sluajno.
Stvarno mi je ao.
636
00:46:54,538 --> 00:46:58,053
Ona nosi tvoje dete, Don?
637
00:46:59,018 --> 00:47:01,327
Da, verovatno.
638
00:47:07,898 --> 00:47:09,690
Ne elim da umrem!
639
00:47:09,898 --> 00:47:12,890
Nee da umre, duo.
I niko nee da umre.
640
00:47:13,098 --> 00:47:14,570
Ve su poslali spasioce
da nas izvuku.
641
00:47:14,778 --> 00:47:16,410
Jo jedno tvoje obeanje, Henri?
642
00:47:16,618 --> 00:47:19,849
Pravi si kreten!
- Prihvati realnost...
643
00:47:22,738 --> 00:47:24,410
Izgleda da je tebi ak i zabavno.
644
00:47:24,618 --> 00:47:25,490
Ja sam srean pesimista.

645
00:47:25,698 --> 00:47:27,850
Spreman za najgore i nikad
se nisam razoarao.
646
00:47:28,058 --> 00:47:29,530
Kako znamo da nije lana?
647
00:47:29,738 --> 00:47:31,970
Moda je htela da
nas samo zaplai.
648
00:47:32,178 --> 00:47:33,730
Zato skrivati lanu bombu...
649
00:47:33,938 --> 00:47:35,850
kada je svrha da je svi vide.
650
00:47:36,058 --> 00:47:38,050
Moda je htela da nam je
pokae tokom prijema?
651
00:47:38,258 --> 00:47:39,170
To ima vie smisla.
652
00:47:39,378 --> 00:47:41,050
Nije tako jednostavno da se
nau eksplozive naprave,
653
00:47:41,258 --> 00:47:42,570
Ne moe da ue u
market i kupi jednu.
654
00:47:42,778 --> 00:47:43,890
Ali moe da se nabave.
655
00:47:44,098 --> 00:47:45,730
Eto, re eksperta.
656
00:47:45,938 --> 00:47:47,010
Kukin sine!
657
00:47:47,218 --> 00:47:48,970
Stani!
658
00:47:49,178 --> 00:47:51,178

Pusti ga na miru!
659
00:47:56,658 --> 00:47:58,658
Jebi se!
660
00:47:59,178 --> 00:48:07,050
Ne, u redu je. To su samo pekulacije.
Ne, duo, znam.
661
00:48:07,258 --> 00:48:11,970
Ne, dobro je, Malo je uplaena.
Da.
662
00:48:12,178 --> 00:48:15,295
Hoe da pria sa bakom? Hajde.
663
00:48:16,738 --> 00:48:22,927
Zdravo, bako. Znam, i bojim se.
664
00:48:25,098 --> 00:48:27,453
I ja tebe volim.
665
00:48:29,938 --> 00:48:35,290
Ne, svakog minuta
treba da stignu.
666
00:48:35,498 --> 00:48:37,568
Obeavam.
667
00:48:38,858 --> 00:48:40,928
Volim te.
668
00:48:41,578 --> 00:48:44,012
Sve e biti u redu.
669
00:48:44,778 --> 00:48:45,528
Da.
670
00:48:53,178 --> 00:48:55,810
Prekidamo program
zbog hitnih vesti.
671
00:48:56,018 --> 00:48:59,610
Veeras, u zgradi Barton,
devet ljudi, ukljuujui
672

00:48:59,818 --> 00:49:01,610


Henri Bartona i njegovu unuku,
ostalo je zaglavljeno u liftu,
673
00:49:01,818 --> 00:49:05,010
sa napravom nalik na bombu.
674
00:49:05,218 --> 00:49:08,530
Meu njima je i na
dopisnik Morin Asana.
675
00:49:08,738 --> 00:49:12,450
Ovde Morin Asana novinar
televizije WRBQ iz Njujorka.
676
00:49:12,658 --> 00:49:15,010
Izvetavam uivo iz zgrade Barton.
677
00:49:15,218 --> 00:49:18,570
Pre nekoliko minuta, od
srca je umrla Dejn Reding,
678
00:49:18,778 --> 00:49:20,930
deponent investicija
Barton Fondacije.
679
00:49:21,138 --> 00:49:21,930
Nema bombe...
680
00:49:22,138 --> 00:49:24,130
Bila je uznemirena to su
propale njene investicije.
681
00:49:24,338 --> 00:49:26,970
Mi ne znamo koliko nam
je jo ostalo vremena.
682
00:49:27,178 --> 00:49:30,534
Morate da shvatite ozbiljnost situacije.
683
00:49:30,898 --> 00:49:32,490
ena je umrla...
684
00:49:32,698 --> 00:49:36,523
Neka provere Bartona.
Njega je imala na zubu.
685

00:49:46,298 --> 00:49:50,633


Jebe ovo, pokuajmo da
otvorimo ova prokleta vrata.
686
00:49:58,858 --> 00:50:00,330
Don, Don, Don...
687
00:50:00,538 --> 00:50:04,023
To je jedini izlaz.
Moramo da otvorimo vrata.
688
00:50:15,658 --> 00:50:18,293
Hajde da otvorimo vrata! Hajde.
689
00:50:25,778 --> 00:50:27,370
Prokletstvo, ne moemo kroz vrata.
690
00:50:27,578 --> 00:50:30,217
Neko nam neko pomogne! Upomo!
691
00:50:38,778 --> 00:50:43,850
Zgrada je evakuisana. Morali su.
692
00:50:44,058 --> 00:50:46,730
ta ako bi otvorili
vrata i bacili bombu?
693
00:50:46,938 --> 00:50:48,537
Kako da je skinemo?
694
00:50:48,745 --> 00:50:48,930
Ne znam.
695
00:50:49,138 --> 00:50:50,730
Ako budem napolju moda
moe da se spolja...
696
00:50:50,938 --> 00:50:52,530
ukljui i pokrene lift?
697
00:50:52,738 --> 00:50:53,810
Svi su u istom kolu.
698
00:50:54,018 --> 00:50:55,450
Kako zna?
Jesi li ti ekspert za liftove?

699
00:50:55,658 --> 00:50:56,970
Znam kako te stvari funkcioniu.
700
00:50:57,178 --> 00:50:58,530
Dobro, pametnjakoviu, onda
nam reci neko svoje reenje,
701
00:50:58,738 --> 00:51:01,290
jer neu da sedim ovde i
ekam da budem raznesen.
702
00:51:01,498 --> 00:51:05,650
Medlin. Duo, ne boj se.
Ne plai.
703
00:51:05,858 --> 00:51:12,252
Nemoj da plae, duo.
Budi hrabra.
704
00:51:16,138 --> 00:51:18,668
Mislim da bi trebalo da to uradimo.
Uostalom, ta ima da izgubimo.
705
00:51:18,876 --> 00:51:22,410
Volite da pritiskate dugmie?
Mislite da tako svet funkcionie.
706
00:51:22,618 --> 00:51:23,930
Bolje je nego da nita ne radimo.
707
00:51:24,138 --> 00:51:27,370
Razgovarao sam telefonom s tim
ljudima. Ko zna kada e da stignu.
708
00:51:27,578 --> 00:51:29,490
Mi smo sami.
709
00:51:29,698 --> 00:51:32,090
Moraju da dou.
Uostalom, u pitanju je Henri Barton.
710
00:51:32,298 --> 00:51:34,690
Pored toga, kaete da emo se
pojaviti na televiziji, zar ne?
711
00:51:34,898 --> 00:51:37,770
Da, najverovatnije na CNN-u

u glavnom bloku vesti.


712
00:51:37,978 --> 00:51:41,690
uli ste? Ona je rekla veeras.
713
00:51:41,898 --> 00:51:43,290
To znai dve stvari...
714
00:51:43,498 --> 00:51:48,850
Bomba najverovatnije ima tajmer,
i vie ne moemo da ekamo.
715
00:51:49,058 --> 00:51:51,770
Pomozite mi da otvorim vrata.
Moete li da mi pomognete gore?
716
00:51:51,978 --> 00:51:52,698
Hajde!
717
00:51:54,378 --> 00:51:56,378
Povucite!
718
00:52:01,978 --> 00:52:03,850
Muhamed, podigni me.
719
00:52:04,058 --> 00:52:04,778
Hajde.
720
00:52:06,218 --> 00:52:08,218
Gde su dugmii...
721
00:52:27,458 --> 00:52:31,531
Treba mi neto da mogu
da pritisnem dugme.
722
00:52:34,898 --> 00:52:37,366
Ne mogu da ih dohvatim.
723
00:52:37,738 --> 00:52:39,130
Ne mogu.
724
00:52:39,338 --> 00:52:42,853
Evo, probaj ovo.
725
00:52:43,458 --> 00:52:47,929
Hoemo opet? Hajde, spremite se.

726
00:53:01,618 --> 00:53:03,618
Hajdemo opet.
727
00:53:13,258 --> 00:53:15,818
Budi paljiv. Opasno je.
728
00:53:17,818 --> 00:53:20,457
Moram da dohvatim tap.
729
00:53:24,778 --> 00:53:26,778
Tako!
730
00:53:28,178 --> 00:53:31,153
Dri se i pritisni to dugme.
731
00:53:36,258 --> 00:53:38,567
Vreme je da postane heroj.
732
00:53:43,498 --> 00:53:45,970
Saberi se i pokuaj ponovo.
733
00:53:46,178 --> 00:53:48,248
Izbaci glavu.
734
00:53:53,138 --> 00:53:57,256
Skoro sam dohvatio. Jo malo.
735
00:53:57,538 --> 00:53:59,847
Medlin, nemoj!
736
00:54:42,618 --> 00:54:44,618
O, Miel.
737
00:54:46,698 --> 00:54:50,098
Nije, izgleda kao
'Devojka iz Ipaneme'...
738
00:54:52,658 --> 00:54:53,378
Don...
739
00:54:55,338 --> 00:54:57,338
ta se desilo?
740
00:54:57,858 --> 00:55:02,290

Don je pritisnuo dugme.


Ko me jo uje?
741
00:55:02,498 --> 00:55:03,290
Don?
742
00:55:03,498 --> 00:55:06,010
Ko jo moe da me uje?
- Ja.
743
00:55:06,218 --> 00:55:08,210
Morin?
- Da.
744
00:55:08,418 --> 00:55:10,418
Ovde sam.
745
00:55:12,458 --> 00:55:13,930
Mobilni...
746
00:55:14,138 --> 00:55:16,050
Koristi svoj mobilni.
747
00:55:16,258 --> 00:55:19,490
U depu mi je.
Pokuau da ga izvadim.
748
00:55:19,698 --> 00:55:21,770
Pomeri se sa mene!
- Izvini.
749
00:55:21,978 --> 00:55:23,978
Prokletstvo!
750
00:55:31,818 --> 00:55:32,970
Dord?
751
00:55:33,178 --> 00:55:35,050
Dobro si?
- Da.
752
00:55:35,258 --> 00:55:37,010
Prokletstvo!
- ao mi je.
753
00:55:37,218 --> 00:55:41,006
Selin? Selin?

754
00:55:42,378 --> 00:55:47,168
Ovde sam. Izgleda da je sve u redu.
Takoe i beba.
755
00:55:47,818 --> 00:55:51,447
G. Barton?
Medlin, jeste li dobro?
756
00:55:52,258 --> 00:55:53,690
U redu je, duo.
757
00:55:53,898 --> 00:55:55,450
Gde je Don?
758
00:55:55,658 --> 00:55:57,728
ta se desilo?
759
00:56:02,013 --> 00:56:04,132
Jesi li to ti?
760
00:56:08,261 --> 00:56:10,261
Moj Boe!
761
00:56:15,458 --> 00:56:17,610
Pomozimo mu!
762
00:56:17,818 --> 00:56:19,450
Pomerite se! Pomerite se u stranu!
763
00:56:19,658 --> 00:56:23,537
Molim vas! Uradimo neto!
Pomozimo mu!
764
00:56:29,538 --> 00:56:32,371
Brzo, pomozimo mu.
765
00:56:40,858 --> 00:56:42,850
Sada je bolje! Bolje...
766
00:56:43,058 --> 00:56:48,490
Moramo zaustaviti krvarenje.
Sve e biti u redu.
767
00:56:48,698 --> 00:56:50,698
Dri se, dri se...

768
00:57:00,458 --> 00:57:05,009
Ovde smo. Jo uvek smo
ivi, iako je bilo uasno.
769
00:57:05,818 --> 00:57:09,730
Henri, dovoljno je
bilo sa tim dugmiima.
770
00:57:09,938 --> 00:57:13,690
Prebacio si svoj limit.
Hajde, malo se odmori.
771
00:57:13,898 --> 00:57:15,250
Makni ruke od mene!
772
00:57:15,458 --> 00:57:21,897
Henri, samo budi pored Medlin.
Sedi pored nje.
773
00:57:23,458 --> 00:57:26,210
Paljivo. Sedi...
774
00:57:26,418 --> 00:57:27,850
Sedi...
775
00:57:28,058 --> 00:57:33,451
Sve je to moja krivica, ja
sam kriva, ja sam kriva...
776
00:57:40,218 --> 00:57:45,610
Ovo je slino kao u Roler Koster
igrici, a ja ne znam da je igram.
777
00:57:45,818 --> 00:57:48,332
Bie dobro.
778
00:57:49,138 --> 00:57:52,410
Uzgred, video sam kada
si pritiskala dugmie.
779
00:57:52,618 --> 00:57:55,010
To mora da ostane u porodici.
780
00:57:55,218 --> 00:57:57,210
Pozovite 911.

781
00:57:57,418 --> 00:57:59,210
Da, pozvau 911.
782
00:57:59,418 --> 00:58:01,543
Moramo da izaemo odavde.
783
00:58:02,000 --> 00:58:04,612
911. ta vam se desilo?
- Mi jo uvek ekamo pomo.
784
00:58:04,820 --> 00:58:07,430
<i>Objasnite preciznije,
ta vam se desilo?</i>
785
00:58:07,638 --> 00:58:09,130
Morate da nam pomognete.
- Gde se nalazite?
786
00:58:09,338 --> 00:58:12,015
Zaglavljeni smo u
ovom prokletom liftu.
787
00:58:12,223 --> 00:58:16,023
Gde ste vi? Treba nam pomo.
I to je pre mogue!
788
00:58:16,231 --> 00:58:17,115
Budite smireni.
789
00:58:17,323 --> 00:58:20,213
Izgleda da je upravo to to radim.
790
00:58:20,848 --> 00:58:25,338
Zaglavljeni smo u prokletom
liftu sa bombom.
791
00:58:25,546 --> 00:58:27,035
Ima nas osmoro i jedno telo.
792
00:58:27,243 --> 00:58:29,548
Moj prijatelj krvari, a gde ste vi?
793
00:58:29,756 --> 00:58:32,901
Drite ovde, a ja u da vas previjem.
794
00:58:34,738 --> 00:58:36,530

Ne znam kako da se molim.


795
00:58:36,738 --> 00:58:38,050
Moda bi trebalo da naui?
796
00:58:38,258 --> 00:58:40,410
Moli se svaki dan,
i kako ti pomoglo?
797
00:58:40,618 --> 00:58:43,570
Ako Bog sve zna sve, onda zna da
ja pokuavam da uradim pravu stvar.
798
00:58:43,778 --> 00:58:45,826
Nama je hitno potrebna pomo.
799
00:58:46,034 --> 00:58:48,034
<i>Pokuaemo sve.</i>
800
00:58:51,935 --> 00:58:53,970
Moglo je da bude gore.
- Kako?
801
00:58:54,178 --> 00:58:56,050
Nikada nisi bila u klubu Komedi Celar?
802
00:58:56,258 --> 00:58:59,195
Jesi li ti lud?
Misli da je sve ovo ala?
803
00:58:59,403 --> 00:59:01,530
Misli da je ovo smeno?
804
00:59:01,738 --> 00:59:04,170
Ovde je bomba koja u svakom
trenutku moe da nas pobije...
805
00:59:04,378 --> 00:59:06,730
i moje neroeno dete.
806
00:59:06,938 --> 00:59:10,690
Ne znam ta vidi da je ovde smeno.
Mi nismo tvoja publika.
807
00:59:10,898 --> 00:59:14,690
Ovo ja radim. Neko plae, neko
je ljut, a ja priam viceve.

808
00:59:14,898 --> 00:59:18,250
Previe priam, iskreno tano
je, ponekad sam ak i sebi zamoran.
809
00:59:18,458 --> 00:59:21,452
Ali, da li je to bitno ovoj bombi, nije!
810
00:59:21,660 --> 00:59:23,770
ao mi je, nisam momak sa kojim bi
volela da bude zaglavljena u liftu.
811
00:59:23,978 --> 00:59:26,805
Nisam ja ovo eleo.
U poslednjem trenutku su me pozvali.
812
00:59:27,013 --> 00:59:28,751
Zna one prie o ljudima koji
su u poslednjem trenutku...
813
00:59:28,959 --> 00:59:30,471
naputali avion kojem je
bilo sueno da se srui...
814
00:59:30,679 --> 00:59:33,557
Ja sam taj koji je uskoio
na mesto jednog takvog.
815
00:59:33,765 --> 00:59:40,140
I ako ova stvar eksplodira, biu srean
da odem sa svojim poslednjim reima.
816
00:59:42,778 --> 00:59:45,338
Pore, pore...
817
00:59:46,658 --> 00:59:48,850
Setio sam se tog vica.
818
00:59:49,058 --> 00:59:52,458
Kao to je Don rekao, vic je bez veze.
819
01:00:03,138 --> 01:00:06,450
Momci, ovo je tip koji
je napravio bombu.
820
01:00:06,658 --> 01:00:09,293
Zato ste odluili da priznate?

821
01:00:10,018 --> 01:00:12,650
Video sam da je
ga Reding umrla.
822
01:00:12,858 --> 01:00:16,810
I to nije ono to je elela.
Ona nije terorista.
823
01:00:17,018 --> 01:00:23,090
Bila je dobra osoba. Moda jo uvek
ima vremena da se pomogne tim ljudima.
824
01:00:23,298 --> 01:00:28,398
Zato ste uradili ovako neto?
Zato ste joj napravili bombu?
825
01:00:28,858 --> 01:00:32,770
Bio sam dobar prijatelji sa
njenim sinom Defom u Iraku...
826
01:00:32,978 --> 01:00:35,570
Bili smo kao braa i oseao
sam dug prema njemu.
827
01:00:35,778 --> 01:00:38,611
Njegova majka je
zatraila pomo.
828
01:00:38,858 --> 01:00:41,833
Moete nam rei
neto vie o bombi.
829
01:00:42,458 --> 01:00:44,765
Nema mnogo eksploziva.
830
01:00:44,973 --> 01:00:48,810
Meutim, za svakog u
liftu bi bila pogubna.
831
01:00:49,018 --> 01:00:51,248
Mislite, smrtonosna?
832
01:00:51,498 --> 01:00:54,370
Da, gospodine, bila
bi smrtonosna.
833

01:00:54,578 --> 01:00:56,610


Koliko je vremena
ostalo tim ljudima?
834
01:00:56,818 --> 01:01:00,970
Bomba se aktivira za dva sata
nakon ukljuenja tajmera.
835
01:01:01,178 --> 01:01:04,323
Mislim da je preostalo
oko 10 minuta.
836
01:01:22,978 --> 01:01:24,570
Morin?
- Marta?
837
01:01:24,778 --> 01:01:27,810
<i>Svi ste na udarnim vestima
svih svetskih medija.</i>
838
01:01:28,018 --> 01:01:31,533
ekaj malo, ukljuiu zvunik.
839
01:01:32,458 --> 01:01:34,290
<i>Evakuisana je zgrada
i blokirana je ulica.</i>
840
01:01:34,498 --> 01:01:36,810
Poslae EOD tim i FBI.
841
01:01:37,018 --> 01:01:40,730
<i>Oni e vas izvui. Vi ste na
svim udarnim vestima u svetu!</i>
842
01:01:40,938 --> 01:01:42,570
Imamo samo 10 minuta!
843
01:01:42,778 --> 01:01:43,930
Ko je to?
844
01:01:44,138 --> 01:01:47,930
Selin. Upravo smo gledali intervju
sa ovekom koji je napravio bombu.
845
01:01:48,138 --> 01:01:50,130
Rekao je da imamo
jo samo 10 minuta.

846
01:01:50,338 --> 01:01:52,130
Oni to znaju.
847
01:01:52,338 --> 01:01:54,290
Dali je ula da je
rekao 'oko' 10 minuta?
848
01:01:54,498 --> 01:01:55,290
Ko je to?
849
01:01:55,498 --> 01:01:56,890
Zar je to bitno?
850
01:01:57,098 --> 01:02:00,158
Oni samo brinu o rejtingu programa.
851
01:02:00,618 --> 01:02:02,450
<i>Kakva glupost!
Nije ba toliko strano.</i>
852
01:02:02,658 --> 01:02:03,410
Stvarno?
853
01:02:03,618 --> 01:02:06,930
Osam ljudi je zaglavljeno
u liftu i eka svoju smrt.
854
01:02:07,138 --> 01:02:09,606
Voleo bih to da gledam.
855
01:02:10,538 --> 01:02:12,770
Moramo da izaemo odavde.
856
01:02:12,978 --> 01:02:14,330
ao mi je, duo.
857
01:02:14,538 --> 01:02:18,530
Mora da je uasno, ali
rade sve to mogu.
858
01:02:18,738 --> 01:02:20,050
A, gospodin Barton?
859
01:02:20,258 --> 01:02:21,730
Ide sa svojim novcem.

860
01:02:21,938 --> 01:02:25,253
Jer za novac moe kupiti svoje spasenje.
861
01:02:25,698 --> 01:02:30,170
Marta, mora da nam pomogne.
862
01:02:30,378 --> 01:02:33,370
Moraete samo malo da saekate?
Koliko je jako punjenje?
863
01:02:33,578 --> 01:02:36,723
Pita koliko je jako punjenje?
864
01:02:39,578 --> 01:02:44,049
Dokle god budu mogli da
urade sve to je mogue.
865
01:02:44,338 --> 01:02:47,455
Oni su obavezni da to urade!
866
01:03:06,338 --> 01:03:08,650
Znam da sada stvari ne
izgledaju tako sjajno.
867
01:03:08,858 --> 01:03:09,930
Ali postoji jedan deli sree.
868
01:03:10,138 --> 01:03:13,250
Bojao sam se da e lift da
padne, zar ne? I pao je.
869
01:03:13,458 --> 01:03:15,650
Otkud znamo, moda
su vrata na spratu?
870
01:03:15,858 --> 01:03:17,530
Onda bi mogli da izaemo.
871
01:03:17,738 --> 01:03:19,690
Uzmi ovu stranu.
872
01:03:19,898 --> 01:03:21,090
Hajde da probamo.
873
01:03:21,298 --> 01:03:24,210
Ako bismo otvorili vrata,

prvu emo izgurati Medlin.


874
01:03:24,418 --> 01:03:25,210
Spremi se, Medlin.
875
01:03:25,418 --> 01:03:27,250
Sve je to moja krivica...
876
01:03:27,458 --> 01:03:31,250
Spremite se.
Idemo istovremeno. Sada!
877
01:03:31,458 --> 01:03:32,178
Hajde!
878
01:03:34,578 --> 01:03:35,370
Muhamed?
879
01:03:35,578 --> 01:03:38,610
Trudim se. Ali ne mogu
da se oduprem zbog noge.
880
01:03:38,818 --> 01:03:39,890
Ne pomera se...
881
01:03:40,098 --> 01:03:42,098
Ne ide...
882
01:03:46,258 --> 01:03:48,613
Prokletstvo! Sranje!
883
01:03:49,858 --> 01:03:51,930
A kako smo ih gore otvorili?
884
01:03:52,138 --> 01:03:53,570
Imali smo Dona...
885
01:03:53,778 --> 01:03:57,770
i jo zbog Muhamedove
povreene noge.
886
01:03:57,978 --> 01:04:00,410
ta misli, kako sam je
povredio? Jebeni idiote?
887
01:04:00,618 --> 01:04:01,690

Jedva sam te dodirnuo.


888
01:04:01,898 --> 01:04:05,638
Henri, potrebna nam je
tvoja pomo. Hajde...
889
01:04:06,698 --> 01:04:08,810
Ovo mora da uradi zbog Medlin.
890
01:04:09,018 --> 01:04:11,810
Razume?
Moramo da povuemo jako.
891
01:04:12,018 --> 01:04:15,613
Idemo. Vuci!
892
01:04:17,138 --> 01:04:19,254
Jae!
893
01:04:26,018 --> 01:04:28,018
Sranje!
894
01:04:43,738 --> 01:04:46,250
Ostalo nam je jo
nekoliko minuta.
895
01:04:46,458 --> 01:04:48,610
Manje vie.
896
01:04:48,818 --> 01:04:50,818
Dakle...
897
01:04:54,458 --> 01:05:00,055
ovo je mesto gde
emo svi da umremo.
898
01:05:03,618 --> 01:05:05,828
To e ovde da nam se desi.
899
01:05:11,178 --> 01:05:16,571
I sve zbog jedne patetine starice...
900
01:05:16,818 --> 01:05:24,012
koja nije mogla da preuzme
odgovornost za svoje postupke.
901

01:05:24,220 --> 01:05:28,371


I sve zbog tebe.
A tebe ba zabole, zar ne?
902
01:05:29,298 --> 01:05:33,930
Znao si da su te obveznice
bile sranje, i svi su znali.
903
01:05:34,138 --> 01:05:39,290
Don mi je to rekao pre
8 meseci, svi smo znali.
904
01:05:39,498 --> 01:05:42,650
Ali ti si nas terao da
ih prodamo tim ljudima.
905
01:05:42,858 --> 01:05:46,250
Barton, da li me uje?
906
01:05:46,458 --> 01:05:48,050
Moramo jo jednom
da otvorimo vrata.
907
01:05:48,258 --> 01:05:49,770
Tu je zid, ne moemo da izaemo.
908
01:05:49,978 --> 01:05:51,090
elim neto da proverim.
909
01:05:51,298 --> 01:05:52,250
Kako e to da nam pomogne?
910
01:05:52,458 --> 01:05:55,050
Moda je glupo, ali hou jo
jednom da otvorim vrata.
911
01:05:55,258 --> 01:06:01,090
Hajdemo svi. Jo jednom.
Henri, treba mi.
912
01:06:01,298 --> 01:06:04,273
Opet?
- Da, jo jednom. Hajde, vuci!
913
01:06:15,738 --> 01:06:18,047
Treba mi neto otro.
914

01:06:21,498 --> 01:06:25,047


Da li neko ima neto otro?
Bilo ta.
915
01:06:29,378 --> 01:06:31,890
Ovo?
- To je sve to imam.
916
01:06:32,098 --> 01:06:33,130
Nemate nita drugo?
917
01:06:33,338 --> 01:06:36,050
ta si oekivao, Dord.
Poli smo na koktel prijem?
918
01:06:36,258 --> 01:06:37,650
Dord, ta namerava?
919
01:06:37,858 --> 01:06:38,810
To je bila Donova ideja.
920
01:06:39,018 --> 01:06:41,171
Izmeu ima dovoljno prostora
da bi izbacili bombu iz lifta.
921
01:06:41,379 --> 01:06:42,130
Kako?
922
01:06:42,338 --> 01:06:43,410
Ne moe s tim da
isee elinu sajlu.
923
01:06:43,618 --> 01:06:44,570
Znam.
924
01:06:44,778 --> 01:06:46,610
Onda...
925
01:06:46,818 --> 01:06:48,050
Jesi li ti ozbiljan?
926
01:06:48,258 --> 01:06:50,210
Kao to sam rekao,
ovo je poslednja ansa.
927
01:06:50,418 --> 01:06:51,210
ta da uradi?

928
01:06:51,418 --> 01:06:54,450
Ona nee nita da oseti, to
je sve to mi je preostalo.
929
01:06:54,658 --> 01:06:57,123
Moramo odmah da iseemo telo.
930
01:06:57,978 --> 01:07:00,490
Koliko imamo jo vremena?
Koliko?
931
01:07:00,698 --> 01:07:01,930
3 minuta.
932
01:07:02,138 --> 01:07:05,250
Spasioci su na putu i svakog asa
treba da stignu. Spasie nas.
933
01:07:05,458 --> 01:07:07,050
ekaj malo.
Na to ne treba da raunamo.
934
01:07:07,258 --> 01:07:10,090
Dord je u pravu.
Ona nee da oseti nikakvu razliku.
935
01:07:10,298 --> 01:07:11,490
To je protiv zakona.
936
01:07:11,698 --> 01:07:13,770
Jebe zakon.
Mi priamo o naim ivotima!
937
01:07:13,978 --> 01:07:15,810
Zbog nje smo se nali
u ovoj situaciji.
938
01:07:16,018 --> 01:07:17,570
Ali, jo uvek je ljudsko bie.
939
01:07:17,778 --> 01:07:21,008
Bila je ljudsko bie, ali sada je le.
940
01:07:23,498 --> 01:07:27,730
Ko e to da uradi? Ve sam ispunila
svoj deo dobrovoljnog posla.

941
01:07:27,938 --> 01:07:30,770
Dord, to je tvoja ideja.
Neu to da diram.
942
01:07:30,978 --> 01:07:32,610
Ja u pomoi.
943
01:07:32,818 --> 01:07:37,050
Ne mogu to da uradim, ali
spremna sam na podrku.
944
01:07:37,258 --> 01:07:39,890
U redu, ja u to da uradim.
ta jo gore mogu da dobijem.
945
01:07:40,098 --> 01:07:42,690
Vidi, samo treba da
skinemo bombu...
946
01:07:42,898 --> 01:07:46,208
izbacimo je iz lifta, i mi smo spaseni.
947
01:07:46,416 --> 01:07:47,444
Spaseni smo.
948
01:07:47,652 --> 01:07:52,836
Dobro, uradiu to. Ali uradiemo to
svi zajedno. U ovome smo svi zajedno.
949
01:07:53,044 --> 01:07:56,222
Kao da se svi drimo za ovaj no.
U redu?
950
01:07:56,430 --> 01:07:58,390
U redu?
951
01:07:58,598 --> 01:08:00,598
Muhamed?
952
01:08:01,298 --> 01:08:03,298
U redu.
953
01:08:22,458 --> 01:08:26,368
Da ponem sa seenjem
prednje strane ili kime?

954
01:08:27,938 --> 01:08:29,938
Ispod rebara.
955
01:08:31,778 --> 01:08:33,330
Sranje, Muhamed, ti si bolniar!
956
01:08:33,538 --> 01:08:35,890
Ne znam, stomak je meki.
957
01:08:36,098 --> 01:08:39,290
Uradi ve neto. Poni!
958
01:08:39,498 --> 01:08:41,210
Valjda nema neku zatitu.
959
01:08:41,418 --> 01:08:42,450
Mislim da nema.
960
01:08:42,658 --> 01:08:44,658
Valjda nema.
961
01:08:47,058 --> 01:08:49,413
Dord, vreme istie!
962
01:08:50,698 --> 01:08:53,490
Ako se izvuemo ivi odavde,
hoe li da ima seks sa mnom?
963
01:08:53,698 --> 01:08:55,850
Ne. - Dobro.
Svia mi se taj odgovor.
964
01:08:56,058 --> 01:08:59,450
To moe da znai nadu. Da je odgovor
bio 'da', znailo bi da nema nade.
965
01:08:59,658 --> 01:09:01,658
Seci je!
966
01:09:02,018 --> 01:09:02,738
Idemo.
967
01:09:07,618 --> 01:09:08,770
Ne mogu.
968

01:09:08,978 --> 01:09:10,930


Hajde, Dord.
- Ne mogu, ao mi je.
969
01:09:11,138 --> 01:09:13,570
Dord, obeao si.
- ao mi je, ne mogu.
970
01:09:13,778 --> 01:09:16,490
Mora, Dord.
- Nita ne moram!
971
01:09:16,698 --> 01:09:18,698
Hajde, Dord.
972
01:09:20,418 --> 01:09:21,138
Ja u.
973
01:09:27,498 --> 01:09:30,774
Ja u da iseem ovu kuku.
974
01:09:33,018 --> 01:09:33,810
Gde je no?
975
01:09:34,018 --> 01:09:35,018
Evo.
976
01:09:44,698 --> 01:09:51,888
Kada sam bio u srednjoj koli,
proveo sam leto radei u kasapnici.
977
01:09:55,418 --> 01:09:57,418
iji je ovo no?
978
01:10:00,738 --> 01:10:02,450
Moj.
979
01:10:02,658 --> 01:10:05,775
ta radi sa njim? Obija kola?
980
01:10:06,378 --> 01:10:08,494
Koristim ga za nokte.
981
01:10:11,578 --> 01:10:14,012
Ba je ilava.
982

01:10:15,538 --> 01:10:18,211


Koliko imamo jo vremena?
983
01:10:21,018 --> 01:10:25,098
Mora neko da mi pomeri
creva. Ne vidim ta radim.
984
01:10:25,498 --> 01:10:26,248
Ja?
985
01:10:27,058 --> 01:10:31,370
U redu, ja u, doavola.
986
01:10:38,738 --> 01:10:41,935
Za ovo se ne dobija
poasna medalja.
987
01:10:45,018 --> 01:10:49,183
Imam sreu to prvo nije jela.
988
01:10:55,658 --> 01:10:59,130
U svemu ovome gledajte
pozitivnu stranu.
989
01:10:59,338 --> 01:11:03,410
Ne mogu sa ovom igrakom
da preseem kimu.
990
01:11:03,618 --> 01:11:06,371
Bie bre ako je slomimo.
991
01:11:07,738 --> 01:11:09,410
Kako e to da uradi?
992
01:11:09,618 --> 01:11:13,370
Jedni na jedan kraj, drugi
na drugi kraj i okrenemo.
993
01:11:13,578 --> 01:11:14,810
Kako?
994
01:11:15,018 --> 01:11:18,758
Ako smo doli dovde,
onda treba da zavrimo.
995
01:11:19,138 --> 01:11:22,370
Ako izaemo odavde, trebalo bi svakom

od nas da da po milion dolara.


996
01:11:22,578 --> 01:11:27,593
I milion za njenu bebu.
To je najmanje to moe da uradi.
997
01:11:28,618 --> 01:11:32,210
U redu. Ako izaemo odavde.
998
01:11:32,418 --> 01:11:34,210
Dogovoreno?
999
01:11:34,418 --> 01:11:36,418
Dogovoreno.
1000
01:11:36,818 --> 01:11:40,810
Vi uhvatite ovde, a
vi ostali za noge.
1001
01:11:41,018 --> 01:11:46,046
Na tri, mi vuemo na
levo, a vi na desno.
1002
01:11:47,338 --> 01:11:50,455
Jedan dva tri...
1003
01:11:52,538 --> 01:11:54,690
Vi vuite vie na desno.
1004
01:11:54,898 --> 01:11:56,898
U redu.
1005
01:11:58,258 --> 01:12:01,568
Jedan, dva, tri...
1006
01:12:02,538 --> 01:12:05,683
Kao da se ukrutila.
1007
01:12:21,658 --> 01:12:24,855
Jedan, dva, tri...
1008
01:12:34,538 --> 01:12:36,970
Govori porunik Karson
iz odreda za eksplozive.
1009
01:12:37,178 --> 01:12:39,450

Sada emo vas izvui odatle.


1010
01:12:39,658 --> 01:12:41,658
Nemamo vremena.
1011
01:12:42,018 --> 01:12:43,290
Nai ljudi su ve u kuitu lifta.
1012
01:12:43,498 --> 01:12:46,290
Oni e pokuati da oslobode
sajlu i spuste vas sprat ispod.
1013
01:12:46,498 --> 01:12:48,498
Samo pourite.
1014
01:12:51,818 --> 01:12:54,286
Mislim da je to dobar znak.
1015
01:12:57,218 --> 01:12:59,050
Muhamed?
1016
01:12:59,258 --> 01:13:03,678
On je jedva iv. Mora odmah odavde.
- Hajde.
1017
01:13:07,498 --> 01:13:09,498
Bre!
1018
01:13:11,178 --> 01:13:12,370
Hajde!
1019
01:13:12,578 --> 01:13:13,970
Vadite nas napolje! Brzo!
1020
01:13:14,178 --> 01:13:14,930
Da li je bomba eksplodirala?
1021
01:13:15,138 --> 01:13:17,890
Jo uvek nije. Njemu
je hitno potrebna pomo.
1022
01:13:18,098 --> 01:13:21,290
Dajte ga ovamo. Napolju eka
hitna pomo. Devojka...
1023
01:13:21,498 --> 01:13:23,538

Madlen je sledea.
1024
01:13:26,178 --> 01:13:28,570
Bre, bre, bre! Pouri!
1025
01:13:28,778 --> 01:13:30,370
Imamo dogovor. Svi su uli.
1026
01:13:30,578 --> 01:13:32,810
Bre, bre, vie...
1027
01:13:33,018 --> 01:13:35,168
Jedan, dva, tri...
1028
01:13:38,578 --> 01:13:39,970
Kako njega da izvadimo?
1029
01:13:40,178 --> 01:13:41,810
Prevelik je. Ne moe da proe.
1030
01:13:42,018 --> 01:13:43,770
Penji se!
1031
01:13:43,978 --> 01:13:46,610
Spustiemo ga u prizemlje.
- Neemo da ga ostavimo!
1032
01:13:46,818 --> 01:13:48,490
Spustiemo lift u prizemlje
i dole emo da ga izvuemo.
1033
01:13:48,698 --> 01:13:50,730
Ne moemo da ga ostavimo.
1034
01:13:50,938 --> 01:13:52,690
ekau te dole.
1035
01:13:52,898 --> 01:13:54,898
Pomeri se od vrata.
1036
01:14:04,018 --> 01:14:06,168
Prokletstvo...
1037
01:14:10,258 --> 01:14:11,650
Gospode, zato?

1038
01:14:11,858 --> 01:14:14,452
Stani, stani...
1039
01:14:36,538 --> 01:14:38,538
Da...
1040
01:14:40,898 --> 01:14:43,128
Ja sam heroj.
1041
01:15:28,338 --> 01:15:29,730
Zato to moram da razgovaram s tobom.
1042
01:15:29,938 --> 01:15:32,930
Gospode, ne zanima me to je kasno.
1043
01:15:33,138 --> 01:15:35,857
Moram da ti neto kaem.
1044
01:15:53,858 --> 01:15:59,296
Da te pitam neto, misli li
da Iran ima nuklearno oruje?
1045
01:16:00,178 --> 01:16:02,567
Samo sam pitao.
1046
01:16:03,698 --> 01:16:06,090
Uvek si takav seronja?
1047
01:16:06,298 --> 01:16:09,570
Zna, ti nisi dobar
radnik obezbeenja.
1048
01:16:09,778 --> 01:16:11,778
Da, znam.
1049
01:16:20,578 --> 01:16:24,969
Ovo je bila moja ena. Ona...
1050
01:16:26,378 --> 01:16:27,650
Ona...
1051
01:16:27,858 --> 01:16:29,858
Mi smo ivi.
1052
01:16:33,458 --> 01:16:34,208

Da,
1053
01:16:35,818 --> 01:16:37,968
ivi smo.
1054
01:16:39,178 --> 01:16:40,930
G. Akselrod?
1055
01:16:41,138 --> 01:16:42,410
To sam ja.
1056
01:16:42,618 --> 01:16:45,850
Gospodine Akselrod, kako ste
uspevali da odrite nadu u ivot...
1057
01:16:46,058 --> 01:16:49,050
tokom ovakvog uasnog dogaaja?
1058
01:16:49,258 --> 01:16:53,774
Bila je teka situacija.
1059
01:16:54,138 --> 01:17:00,290
Ali unutra smo svi podravali jedni
druge i radili ono to treba da radimo.
1060
01:17:00,498 --> 01:17:02,498
G. Barton?
1061
01:17:02,818 --> 01:17:04,818
Imali smo dogovor.
1062
01:17:06,098 --> 01:17:07,690
Jesi video?
- ta?
1063
01:17:07,898 --> 01:17:09,938
Ona mi se osmehnula.
1064
01:17:12,898 --> 01:17:15,610
Moja supruga.
Ona ne gleda vesti.
1065
01:17:15,818 --> 01:17:17,570
Kae da joj to
izaziva depresiju.
1066

01:17:17,778 --> 01:17:18,650


Duo...
1067
01:17:18,858 --> 01:17:20,730
<i>Duo, da li si kupio
toalet papir?</i>
1068
01:17:20,938 --> 01:17:23,896
Da, kupio sam. Jesam. Dolazim.
1069
01:17:28,318 --> 01:17:35,318
.: Prevod - intoxic:.
1070
01:17:38,318 --> 01:17:42,318
Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like