Professional Documents
Culture Documents
28
00:05:31,095 --> 00:05:32,370
I ti meni.
29
00:05:32,578 --> 00:05:33,730
Gde?
- Lift A.
30
00:05:33,938 --> 00:05:34,970
Hvala.
31
00:05:35,178 --> 00:05:36,610
Kako si?
- Dobro.
32
00:05:36,818 --> 00:05:41,096
Dek, da li veeras dolazi Barton?
Ne zna?
33
00:05:41,978 --> 00:05:43,978
Zdravo.
34
00:05:45,578 --> 00:05:46,890
Dobro vee.
35
00:05:47,098 --> 00:05:50,838
Molim vas, vaa dokumenta?
- Ti to ozbiljno?
36
00:05:57,858 --> 00:06:00,330
Donald Hendi?
- Hendli...
37
00:06:00,538 --> 00:06:02,538
Dek za sve.
38
00:06:03,018 --> 00:06:05,130
Izvinite, gospodine Hendli...
39
00:06:05,338 --> 00:06:09,050
I gice Asana, vi ste novinar.
Gledao sam vas na televiziji.
40
00:06:09,258 --> 00:06:10,331
Hvala to ste gledali.
41
00:06:10,539 --> 00:06:12,010
83
00:08:07,338 --> 00:08:10,210
Teroristi stvarno
nemaju smisla za humor.
84
00:08:10,418 --> 00:08:13,223
Marfi, moe li pomoi ovoj dami.
85
00:08:13,778 --> 00:08:16,770
Da li vam je potrebna
pomo, gospoo?
86
00:08:16,978 --> 00:08:19,890
Zavisi od toga ta nudite.
87
00:08:20,098 --> 00:08:23,838
Pa, mogu da vas bezbedno
sprovedem na koktel prijem.
88
00:08:26,778 --> 00:08:28,210
Mogu li da znam vae ime?
89
00:08:28,418 --> 00:08:30,210
Dejn Reding.
90
00:08:30,418 --> 00:08:32,807
Reding? Zvui mi poznato.
91
00:08:34,058 --> 00:08:36,058
Moe biti.
92
00:08:38,418 --> 00:08:40,450
Izvinite.
93
00:08:40,658 --> 00:08:41,610
Zdravo.
94
00:08:41,818 --> 00:08:43,330
Vaa dokumenta?
95
00:08:43,538 --> 00:08:45,210
Ne budi idiot.
96
00:08:45,418 --> 00:08:47,852
On radi svoj posao, duo.
97
bude preoptereen.
111
00:09:24,858 --> 00:09:25,970
Dobro vee, gospodine Barton.
112
00:09:26,178 --> 00:09:28,370
Ja sam Don Hendli,
srednjorone obveznice.
113
00:09:28,578 --> 00:09:31,213
Drago mi je.
114
00:09:31,578 --> 00:09:34,930
Gice Hasana, ja sam
va veliki oboavaoc.
115
00:09:35,138 --> 00:09:38,410
Drago mi je. Don vas
predstavlja kao Boga.
116
00:09:38,618 --> 00:09:40,930
To je ve preterivanje.
117
00:09:41,138 --> 00:09:42,530
A ko je vaa lepa devojka?
118
00:09:42,738 --> 00:09:44,930
Ovo je moja unuka, Medlin.
119
00:09:45,138 --> 00:09:48,050
Zdravo, Medlin. Svia
mi se tvoja haljina.
120
00:09:48,258 --> 00:09:50,730
Bolje da saekamo prazan lift.
121
00:09:50,938 --> 00:09:52,490
Mi smo meu prijateljima,
draga moja.
122
00:09:52,698 --> 00:09:54,370
Ovde je previe ljudi.
123
00:09:54,578 --> 00:09:57,730
Martin Gosling,
zajedniki interesi.
124
00:09:57,938 --> 00:10:01,050
Poznato mi je vae ime.
Nastavite sa dobrim rezultatima.
125
00:10:01,258 --> 00:10:02,930
Hvala.
126
00:10:03,138 --> 00:10:04,850
A ko je ova mlada dama?
127
00:10:05,058 --> 00:10:07,690
Dejn Reding, investitor.
128
00:10:07,898 --> 00:10:12,850
Pa, bez njih ne moemo.
Hvala vam to ste doli.
129
00:10:13,058 --> 00:10:14,930
Drago mi je da sam vas
konano upoznala.
130
00:10:15,138 --> 00:10:17,130
Dord Akselrod, klaustrofobiar.
131
00:10:17,338 --> 00:10:19,490
Ako odmah ne krenemo, povratiu.
132
00:10:19,698 --> 00:10:22,849
Izvinite. elim vam lep provod.
133
00:10:23,618 --> 00:10:26,371
ekajte, ekajte!
134
00:10:27,178 --> 00:10:28,770
Selin Fekej.
135
00:10:28,978 --> 00:10:29,930
Dokumenta?
136
00:10:30,138 --> 00:10:31,530
Preuzeu ja odgovornost.
137
00:10:31,738 --> 00:10:33,490
Boe, lift je ionako
preoptereen...
138
00:10:33,698 --> 00:10:34,690
Jo jedna osoba moe da stane.
139
00:10:34,898 --> 00:10:37,610
Puno vam hvala.
Zapravo, nas je dvoje.
140
00:10:37,818 --> 00:10:39,090
Vi ste Henri Barton.
141
00:10:39,298 --> 00:10:42,370
Drago mi je... vas dvoje.
142
00:10:47,538 --> 00:10:52,896
Moemo da diemo u isto
vreme? Dobro si, Medlin?
143
00:11:31,138 --> 00:11:33,698
Neko iza smrdi.
144
00:11:34,458 --> 00:11:36,688
Neemo jo dugo.
145
00:11:44,658 --> 00:11:45,890
Gospode...
146
00:11:46,098 --> 00:11:48,850
Izvinite to sam vas gurnula.
147
00:11:49,058 --> 00:11:51,413
Malo je ovde neudobno.
148
00:11:52,378 --> 00:11:54,650
Ne oseam se ba najbolje.
149
00:11:54,858 --> 00:11:56,730
Dii duboko.
150
00:11:56,938 --> 00:12:00,055
Lift je pun i ta
ako se zaglavimo?
151
00:12:02,498 --> 00:12:04,410
ta nije u redu sa njim?
152
166
00:13:22,378 --> 00:13:24,812
Laovu!
- Mala zla kuko!
167
00:13:26,178 --> 00:13:28,490
Znam ta sam video!
168
00:13:28,698 --> 00:13:31,290
Gospodine Akselrod, otputeni ste.
169
00:13:31,498 --> 00:13:33,490
Odlino. Briga me.
170
00:13:33,698 --> 00:13:37,438
Samo me pustite odavde.
Ii u stepenicama.
171
00:13:45,858 --> 00:13:46,690
Isuse!
172
00:13:46,898 --> 00:13:48,898
Ne pomera se.
173
00:13:51,058 --> 00:13:54,968
Nemojte tako da diete
jer ete se onesvestiti.
174
00:13:59,218 --> 00:14:03,723
Gospodine, probajte ponovo
da pritisnite 'stop' dugme.
175
00:14:10,898 --> 00:14:12,090
Ne kree.
176
00:14:12,298 --> 00:14:14,930
Jebiga! Jebiga!
Jebiga! Znao sam!
177
00:14:15,138 --> 00:14:17,610
Molim vas, pripazite na rei.
Ovde su ene i deca.
178
00:14:17,818 --> 00:14:19,850
Da pripazim na rei?
On brine o tome?
179
00:14:20,058 --> 00:14:22,850
Zaglavljeni smo kao sardine
na 50. spratu,
180
00:14:23,058 --> 00:14:24,410
a problem je moj jezik?
181
00:14:24,618 --> 00:14:26,890
Jezik vam nije bio problem
kada diete ljude u vazduh!
182
00:14:27,098 --> 00:14:29,308
Da li sam neto propustila?
183
00:14:29,658 --> 00:14:33,568
Mora da postoji telefonska
veza ili tako neto.
184
00:14:34,818 --> 00:14:40,003
Hajde da pokuamo da se spustimo dole.
Moda e da krene.
185
00:14:43,898 --> 00:14:45,968
Nadao sam se.
186
00:14:50,098 --> 00:14:51,570
Zove nekoga?
187
00:14:51,778 --> 00:14:55,330
Martu. Javiu joj da smo se zaglavili.
Svidee joj se.
188
00:14:55,538 --> 00:14:58,343
Poelee da napravi priu o tome.
189
00:15:00,978 --> 00:15:02,610
ovee, ovee!
190
00:15:02,818 --> 00:15:04,930
Drugar, verovatno je samo mali kvar...
191
00:15:05,138 --> 00:15:09,610
Otkud zna? Rekao si da lift
nikada nee da se zaglavi.
192
00:15:09,818 --> 00:15:11,770
206
00:16:11,218 --> 00:16:15,416
Odlino. Hajde da se
oslanimo na strunjake.
207
00:16:17,098 --> 00:16:18,450
Bezbednost.
208
00:16:18,658 --> 00:16:25,530
Ovo je Henri Barton.
Na lift se zaglavio na 49. spratu.
209
00:16:25,738 --> 00:16:27,730
<i>Da li ste probali da idete dole?</i>
210
00:16:27,938 --> 00:16:31,530
Da. Krenuo je pola
metra i ponovo stao.
211
00:16:31,738 --> 00:16:34,530
<i>Da li je neko pritisnuo dugme
za prinudno zaustavljanje?</i>
212
00:16:34,738 --> 00:16:39,930
Da, ja sam ga par puta
pritisnuo. Bilo je sluajno.
213
00:16:40,138 --> 00:16:41,850
<i>To ne sme da se desi.</i>
214
00:16:42,058 --> 00:16:43,130
Rekao sam vam...
215
00:16:43,338 --> 00:16:46,530
<i>To dugme je samo za
hitne situacije.</i>
216
00:16:46,738 --> 00:16:47,370
Da li ste uli?
217
00:16:47,578 --> 00:16:48,930
<i>Sa njim ne smete da se igrate.</i>
218
00:16:49,138 --> 00:16:52,050
Samo popravite lift.
Kasnimo na prijem.
219
u komandama lifta.
246
00:19:02,178 --> 00:19:04,810
Ne volim kad propustim predjelo.
247
00:19:05,018 --> 00:19:08,170
Mora da su odline Tajlandske
palainke sa koljkama..
248
00:19:08,378 --> 00:19:12,974
Zvui ukusno. Moda
bi trebalo da pourimo.
249
00:19:13,778 --> 00:19:20,770
Poto smo ovde kao porodica,
g. Barton, dozvolite mi jedno pitanje.
250
00:19:20,978 --> 00:19:22,978
Pitajte.
251
00:19:23,658 --> 00:19:26,218
Pria se...
252
00:19:26,738 --> 00:19:28,650
da li ste odluili
da se povuete?
253
00:19:28,858 --> 00:19:30,930
Ne mogu da verujem!
254
00:19:31,138 --> 00:19:37,134
Sa 75 miliona profita zato
bi nastavili da radite?
255
00:19:37,938 --> 00:19:41,370
75 miliona? To je mnogo novca!
256
00:19:41,578 --> 00:19:44,170
Ne, to su novinska preterivanja.
257
00:19:44,378 --> 00:19:48,410
Ali, izmeu nas, moja
porodico iz lifta,
258
00:19:48,618 --> 00:19:50,410
Zaista idem u penziju.
259
00:19:50,618 --> 00:19:53,210
I objaviu to veeras.
260
00:19:53,418 --> 00:19:54,810
Zato?
261
00:19:55,018 --> 00:19:57,570
Nemam vie svoju
nekadanju energiju.
262
00:19:57,778 --> 00:20:02,290
A sada postoje dovoljno mladih ljudi
koji su dostojni da zauzmu moje mesto.
263
00:20:02,498 --> 00:20:04,410
Naravno, pomagau,
264
00:20:04,618 --> 00:20:07,250
ali imau vie vremena da
se posvetim svojoj porodici.
265
00:20:07,458 --> 00:20:09,813
To moete sebi priutiti.
266
00:20:10,698 --> 00:20:14,168
Uvek sam naporno radio.
267
00:20:14,418 --> 00:20:16,010
Ko nije?
268
00:20:16,218 --> 00:20:19,610
75 miliona! Boe!
269
00:20:19,818 --> 00:20:21,968
Umirem od gladi!
270
00:20:27,098 --> 00:20:31,970
Ako ne smeta tvom dedi,
moe da uzme ovo.
271
00:20:32,178 --> 00:20:33,570
Hvala.
272
00:20:33,778 --> 00:20:36,330
Reci hvala Medlin.
273
00:20:36,538 --> 00:20:39,814
Ima orahe, a ja ih ne jedem.
274
00:20:43,098 --> 00:20:45,098
Orasi...
275
00:20:46,258 --> 00:20:49,770
Da li je neko gledao stari
film 'amac za spasavanje'?
276
00:20:49,978 --> 00:20:51,850
Gde su ljudi jeli jedni druge.
277
00:20:52,058 --> 00:20:54,890
Ako ponemo da se jedemo drugi,
ja u da ponem od gice Asana.
278
00:20:55,098 --> 00:20:56,610
Pazi ta pria, pametnjakoviu.
279
00:20:56,818 --> 00:21:00,010
Samo sam rekao ono to svako
od nas mukaraca misli.
280
00:21:00,218 --> 00:21:01,850
Da li sam u pravu, Muhamed?
281
00:21:02,058 --> 00:21:03,810
Nadamo se da se to nee desiti.
282
00:21:04,018 --> 00:21:08,130
Dord, mogu li da je dobijem?
283
00:21:08,338 --> 00:21:09,058
Hvala.
284
00:21:26,618 --> 00:21:30,690
'Starost nije za kukavice ',
to je rekla Beti Dejvis.
285
00:21:30,898 --> 00:21:32,410
Vi niste toliko stari.
286
00:21:32,618 --> 00:21:36,450
Kao to kau, koliko si
star, tako se i osea.
287
00:21:36,658 --> 00:21:37,650
Vi niste iz Njujorka?
288
00:21:37,858 --> 00:21:38,970
Iz Klivlenda.
289
00:21:39,178 --> 00:21:40,890
Doli ste ak odande zbog zabave?
290
00:21:41,098 --> 00:21:42,570
Naravno. Zato ne?
291
00:21:42,778 --> 00:21:45,170
Nisam bila u Njujorku
jo od medenog meseca.
292
00:21:45,378 --> 00:21:47,730
A to je bilo pre 43 godine.
293
00:21:47,938 --> 00:21:50,657
Va mu nije doao s vama?
294
00:21:50,938 --> 00:21:54,328
Umro je pre nekoliko meseci.
295
00:21:56,018 --> 00:21:57,330
ao mi je.
296
00:21:57,538 --> 00:22:00,970
Sigurno bi eleo da doe na prijem.
297
00:22:01,178 --> 00:22:04,810
Posebno, da bi vas upoznao,
gospodine Barton.
298
00:22:05,018 --> 00:22:07,170
Nema sumnje da je
bio divan ovek.
299
00:22:07,378 --> 00:22:09,570
Da, jeste. Najbolji.
300
00:22:09,778 --> 00:22:12,010
Koliko emo jo da ostanemo ovde?
301
00:22:12,218 --> 00:22:15,528
Ne zadugo. Uskoro...
302
00:22:16,738 --> 00:22:18,738
Moja supruga.
303
00:22:19,618 --> 00:22:22,212
Zaglavili smo se u liftu.
304
00:22:24,178 --> 00:22:31,892
Dobro je. Ponite bez
nas. Uskoro emo stii.
305
00:22:37,938 --> 00:22:41,338
Pretpostavljam da su
zvali ljude za lift.
306
00:22:42,218 --> 00:22:43,370
Mome iz obezbeenja...
307
00:22:43,578 --> 00:22:45,430
Moda proba sa tvojim...
308
00:22:45,638 --> 00:22:47,490
toki-vokijem da pozove svoje
ljude da nam pomognu?
309
00:22:47,698 --> 00:22:54,250
Zar nisi uo?
Baterija mi je prazna.
310
00:22:54,458 --> 00:22:55,730
Nisam iznenaen.
311
00:22:55,938 --> 00:22:57,210
ta si rekao?
312
00:22:57,418 --> 00:22:59,713
Da nisam iznenaen.
313
00:22:59,978 --> 00:23:03,330
Ne mogu nita vie da uradim osim
onoga to je g. Barton ve uradio.
314
00:23:03,538 --> 00:23:08,453
I tako Dona, ujem da se udaje.
Koliko e to trajati?
343
00:24:49,618 --> 00:24:52,610
<i>Oni su ve na putu.
Ali upali su u saobraajnu guvu.</i>
344
00:24:52,818 --> 00:24:55,010
<i>U tunelu je zaguenje.
Zato e malo da potraje.</i>
345
00:24:55,218 --> 00:24:56,650
Zato ih odmah niste pozvali?
346
00:24:56,858 --> 00:24:58,530
<i>Prvo smo morali da proverimo lift.</i>
347
00:24:58,738 --> 00:25:00,490
Daj mi nekoga od odgovornih za lift.
348
00:25:00,698 --> 00:25:02,330
<i>Trenutno nisu ovde.</i>
349
00:25:02,538 --> 00:25:03,450
A gde su?
350
00:25:03,658 --> 00:25:06,730
<i>Ekipa za popravku je na putu.
Morate da budete strpljivi.</i>
351
00:25:06,938 --> 00:25:08,938
Kako se ti zove?
352
00:25:21,138 --> 00:25:23,010
Ekipa za lift je na putu.
353
00:25:23,218 --> 00:25:24,970
Hou da idem kui.
354
00:25:25,178 --> 00:25:27,178
I ja.
355
00:25:27,978 --> 00:25:30,970
Dord, poto smo
svi zajedno ovde,
356
00:25:31,178 --> 00:25:33,130
370
00:26:12,098 --> 00:26:13,530
Hvala ti puno, upku.
371
00:26:13,738 --> 00:26:14,730
Don, to nije lepo.
372
00:26:14,938 --> 00:26:17,130
Vic je bez veze.
373
00:26:17,338 --> 00:26:19,170
Meni je bio smean.
374
00:26:19,378 --> 00:26:20,650
Da, da, kua, kola...
375
00:26:20,858 --> 00:26:22,898
Dobro, kapiramo.
376
00:26:23,258 --> 00:26:24,370
Glup vic.
377
00:26:24,578 --> 00:26:26,890
Verovala ili ne, jednom
sam radio za Dajs Kleja.
378
00:26:27,098 --> 00:26:28,410
Jo uvek glup vic.
379
00:26:28,618 --> 00:26:30,618
Ti si glupa.
380
00:26:31,778 --> 00:26:34,770
Zato ne proba da se malo smiri?
381
00:26:34,978 --> 00:26:38,890
Da si ti preskoio svoju uinu,
sada bi ovde imali vie mesta.
382
00:26:39,098 --> 00:26:41,223
Nadam se da e da pati!
383
00:26:42,098 --> 00:26:45,170
Odakle ste, Muhamed?
384
398
00:27:19,658 --> 00:27:22,250
Nadala sam se da e nas
do sada izvui odavde.
399
00:27:22,458 --> 00:27:24,892
I ta e onda da radi?
400
00:27:29,178 --> 00:27:32,408
Ova torba mi zaista
nije toliko draga.
401
00:27:33,378 --> 00:27:35,767
ta s tim ima vaa torba?
402
00:27:40,778 --> 00:27:44,453
Ne smeta ako budem u uglu?
403
00:27:45,818 --> 00:27:48,378
Hvala. Tako.
404
00:27:51,698 --> 00:27:54,610
Tako je bolje. Ja samo...
405
00:28:06,077 --> 00:28:11,447
Ne smeta ako vas uzmem za
ruku, samo da se pridrim?
406
00:28:14,693 --> 00:28:18,688
Verujte mi, neu vie nita da traim.
Obeavam.
407
00:28:24,258 --> 00:28:26,570
Moda ovako?
408
00:28:26,778 --> 00:28:28,778
Hvala, Martin.
409
00:28:29,938 --> 00:28:32,736
Nema problema.
410
00:28:33,618 --> 00:28:34,338
Hvala.
411
00:28:36,738 --> 00:28:40,170
ta to radi? Ne moe ovde!
426
00:29:24,858 --> 00:29:29,693
Sada sam mnogo bolje.
427
00:30:00,138 --> 00:30:04,211
Na sin, Def, poginuo
je u Iraku...
428
00:30:08,578 --> 00:30:12,014
Pomozite mi, molim vas.
429
00:30:16,178 --> 00:30:16,898
Hvala.
430
00:30:21,778 --> 00:30:26,010
Na sin, Def, poginuo
je u Iraku...
431
00:30:29,818 --> 00:30:37,010
To je bukvalno ubilo
mog mua, Nila.
432
00:30:37,218 --> 00:30:40,108
On i Def su bili veoma bliski.
433
00:30:44,378 --> 00:30:47,848
Smrt sina je slomilo njegov duh.
434
00:30:48,178 --> 00:30:52,370
Imali smo nameru da kupimo jahtu
posle njegovog odlaska u penziju.
435
00:30:52,578 --> 00:30:58,528
Stalno je lista asopise o
amcima. To ga je dralo...
436
00:31:03,858 --> 00:31:06,213
Da li je kupio jahtu?
437
00:31:09,898 --> 00:31:14,528
Zbog 'Barton' investicije
izgubili smo sav novac.
438
00:31:15,658 --> 00:31:16,730
Reding...
439
452
00:32:12,058 --> 00:32:16,130
ali uvek svaka odluka
lei na deponentu.
453
00:32:16,338 --> 00:32:23,570
A onda sam saznala da si ti
profitirao 75 miliona dolara.
454
00:32:23,778 --> 00:32:25,610
Licemerne bitange!
455
00:32:25,818 --> 00:32:27,250
To nije fer.
456
00:32:27,458 --> 00:32:29,930
ivot nije fer.
457
00:32:30,138 --> 00:32:35,132
Ne, nije. ivot je sranje.
458
00:32:35,818 --> 00:32:39,450
Pa zato ste doli ovde, gospoo Reding?
459
00:32:39,658 --> 00:32:45,688
Za mene, ovo bi bilo poslednje
mesto gde bih voleo da budem.
460
00:33:09,418 --> 00:33:12,330
Da li je u redu.
461
00:33:17,018 --> 00:33:20,770
Spreman sam da vratim ako
ste se predomislili.
462
00:33:20,978 --> 00:33:23,936
Ukljuila sam tajmer.
463
00:33:27,658 --> 00:33:29,933
Vreme mi istie.
464
00:33:32,218 --> 00:33:38,691
Samo sam htela da
prenesem ovu poruku.
465
00:33:41,658 --> 00:33:47,449
Nisam znala da e
lift da se zaglavi.
466
00:33:48,418 --> 00:33:50,301
Koja je bila poruka?
467
00:33:50,509 --> 00:33:52,509
Poeu...
468
00:33:54,698 --> 00:33:56,330
Dejn, ta je bilo?
469
00:33:56,538 --> 00:33:58,538
Njoj je potrebna pomo.
470
00:33:59,218 --> 00:33:59,938
Dejn?
471
00:34:02,658 --> 00:34:03,378
Dejn?
472
00:34:08,138 --> 00:34:09,770
Ona ima napad.
473
00:34:09,978 --> 00:34:11,290
Potrebna joj je pomo!
474
00:34:11,498 --> 00:34:13,614
Pozvau 911..
475
00:34:14,818 --> 00:34:15,538
Dejn!
476
00:34:22,338 --> 00:34:24,210
Pomozite joj!
477
00:34:24,418 --> 00:34:26,330
<i>911, mogu li da pomognem?</i>
478
00:34:26,538 --> 00:34:29,177
Ona ne moe da die.
479
00:34:29,818 --> 00:34:32,935
Ne elim da umrem u liftu.
480
00:34:33,698 --> 00:34:35,610
522
00:36:39,619 --> 00:36:41,610
Glavna stvar je da ne paniite.
523
00:36:41,818 --> 00:36:43,888
Uinite neto!
524
00:36:44,738 --> 00:36:46,328
Ima nas devetoro,
ukljuujui i generalnog
525
00:36:46,536 --> 00:36:48,250
direktora Henri Bartona
i njegovu unuku.
526
00:36:48,458 --> 00:36:50,050
Nemoj to da radi...
527
00:36:50,258 --> 00:36:51,170
Da snima kamerom?
528
00:36:51,378 --> 00:36:53,290
Radi u obezbeenju!
529
00:36:53,498 --> 00:36:57,578
Pre svoje smrti,
rekla nam je da ima bombu.
530
00:36:58,098 --> 00:36:59,810
Nema bombe.
531
00:37:00,018 --> 00:37:02,530
Bila je uznemirena to su
propale njene investicije.
532
00:37:02,738 --> 00:37:04,330
To se prilino esto deava.
533
00:37:04,538 --> 00:37:07,450
Da, Bartonov posao. Bila je
ogorena na njega i ovog krelca.
534
00:37:07,658 --> 00:37:09,170
Ti si radnik obezbeenja!
Radi svoj posao!
535
u kabini lifta se
osetio uzdah olakanja.
549
00:39:43,298 --> 00:39:44,370
Nema bombe?
550
00:39:44,578 --> 00:39:48,410
Nema, draga moja. Gospoa Reding
je imala samo male probleme.
551
00:39:48,618 --> 00:39:50,370
Njen mu je razneo sebi mozak.
552
00:39:50,578 --> 00:39:52,730
Zato se ponaa tako odvratno?
553
00:39:52,938 --> 00:39:54,428
Moja unuka ima samo 10 godina.
554
00:39:54,636 --> 00:39:57,330
Misli da ona treba da slua sve to?
555
00:39:57,538 --> 00:40:00,370
Otkud mi znamo ta se
desilo g. Redingu?
556
00:40:00,578 --> 00:40:01,650
Mogla je sve to da izmisli.
557
00:40:01,858 --> 00:40:05,370
Moda on sada kod kue, mirno
pijucka pivo i gleda TV.
558
00:40:05,578 --> 00:40:07,010
Moe biti da je tako.
559
00:40:07,218 --> 00:40:11,570
Hajde da pokrenemo ovu
stvar s mesta. Gladan sam.
560
00:40:11,778 --> 00:40:14,890
Oni gube novac i kue
i ta im onda preostaje?
561
00:40:15,098 --> 00:40:16,970
Zaboga.
562
00:40:17,178 --> 00:40:20,250
Dobro je, Selin. ta je to?
563
00:40:20,538 --> 00:40:23,490
Nil Reding je bio rtva
ekonomske krize.
564
00:40:23,698 --> 00:40:25,770
Ovde kae da se ubio.
565
00:40:25,978 --> 00:40:28,572
Tako da nije izmislila.
566
00:40:29,178 --> 00:40:31,010
Sada zadovoljan?
567
00:40:31,218 --> 00:40:35,770
To nita ne znai.
Gice Fekej, proverite njenu tanu.
568
00:40:35,978 --> 00:40:45,011
ekajte. Ako je to tano, mislim
da moramo proveriti pod...
569
00:40:45,418 --> 00:40:46,570
pod njenom haljinom.
570
00:40:46,778 --> 00:40:51,215
Ispod bluze, oni znaju
kako se to radi?
571
00:40:51,898 --> 00:40:54,050
Otkud ja znam kako to oni rade?
572
00:40:54,258 --> 00:40:57,330
Nisam bomba samoubica!
Niti poznajem nekog.
573
00:40:57,538 --> 00:41:01,530
U svom ivotu nikada nisam video
niti dodirnuo neku bombu.
574
00:41:01,738 --> 00:41:04,775
Ja sam Amerikanac kao i vi!
575
00:41:05,938 --> 00:41:07,938
- Kasnije u ti objasniti.
632
00:46:39,098 --> 00:46:42,010
Mukarci vie vole da
budu gore, Doni...
633
00:46:42,218 --> 00:46:44,730
kao onda, na tvom radnom stolu.
Sea se?
634
00:46:44,938 --> 00:46:49,170
Tako mi je ao. Bila je to greka.
Proveli smo mnogo vremena zajedno.
635
00:46:49,378 --> 00:46:54,330
Ti nisi bila kui. Desilo se sluajno.
Stvarno mi je ao.
636
00:46:54,538 --> 00:46:58,053
Ona nosi tvoje dete, Don?
637
00:46:59,018 --> 00:47:01,327
Da, verovatno.
638
00:47:07,898 --> 00:47:09,690
Ne elim da umrem!
639
00:47:09,898 --> 00:47:12,890
Nee da umre, duo.
I niko nee da umre.
640
00:47:13,098 --> 00:47:14,570
Ve su poslali spasioce
da nas izvuku.
641
00:47:14,778 --> 00:47:16,410
Jo jedno tvoje obeanje, Henri?
642
00:47:16,618 --> 00:47:19,849
Pravi si kreten!
- Prihvati realnost...
643
00:47:22,738 --> 00:47:24,410
Izgleda da je tebi ak i zabavno.
644
00:47:24,618 --> 00:47:25,490
Ja sam srean pesimista.
645
00:47:25,698 --> 00:47:27,850
Spreman za najgore i nikad
se nisam razoarao.
646
00:47:28,058 --> 00:47:29,530
Kako znamo da nije lana?
647
00:47:29,738 --> 00:47:31,970
Moda je htela da
nas samo zaplai.
648
00:47:32,178 --> 00:47:33,730
Zato skrivati lanu bombu...
649
00:47:33,938 --> 00:47:35,850
kada je svrha da je svi vide.
650
00:47:36,058 --> 00:47:38,050
Moda je htela da nam je
pokae tokom prijema?
651
00:47:38,258 --> 00:47:39,170
To ima vie smisla.
652
00:47:39,378 --> 00:47:41,050
Nije tako jednostavno da se
nau eksplozive naprave,
653
00:47:41,258 --> 00:47:42,570
Ne moe da ue u
market i kupi jednu.
654
00:47:42,778 --> 00:47:43,890
Ali moe da se nabave.
655
00:47:44,098 --> 00:47:45,730
Eto, re eksperta.
656
00:47:45,938 --> 00:47:47,010
Kukin sine!
657
00:47:47,218 --> 00:47:48,970
Stani!
658
00:47:49,178 --> 00:47:51,178
Pusti ga na miru!
659
00:47:56,658 --> 00:47:58,658
Jebi se!
660
00:47:59,178 --> 00:48:07,050
Ne, u redu je. To su samo pekulacije.
Ne, duo, znam.
661
00:48:07,258 --> 00:48:11,970
Ne, dobro je, Malo je uplaena.
Da.
662
00:48:12,178 --> 00:48:15,295
Hoe da pria sa bakom? Hajde.
663
00:48:16,738 --> 00:48:22,927
Zdravo, bako. Znam, i bojim se.
664
00:48:25,098 --> 00:48:27,453
I ja tebe volim.
665
00:48:29,938 --> 00:48:35,290
Ne, svakog minuta
treba da stignu.
666
00:48:35,498 --> 00:48:37,568
Obeavam.
667
00:48:38,858 --> 00:48:40,928
Volim te.
668
00:48:41,578 --> 00:48:44,012
Sve e biti u redu.
669
00:48:44,778 --> 00:48:45,528
Da.
670
00:48:53,178 --> 00:48:55,810
Prekidamo program
zbog hitnih vesti.
671
00:48:56,018 --> 00:48:59,610
Veeras, u zgradi Barton,
devet ljudi, ukljuujui
672
699
00:50:55,658 --> 00:50:56,970
Znam kako te stvari funkcioniu.
700
00:50:57,178 --> 00:50:58,530
Dobro, pametnjakoviu, onda
nam reci neko svoje reenje,
701
00:50:58,738 --> 00:51:01,290
jer neu da sedim ovde i
ekam da budem raznesen.
702
00:51:01,498 --> 00:51:05,650
Medlin. Duo, ne boj se.
Ne plai.
703
00:51:05,858 --> 00:51:12,252
Nemoj da plae, duo.
Budi hrabra.
704
00:51:16,138 --> 00:51:18,668
Mislim da bi trebalo da to uradimo.
Uostalom, ta ima da izgubimo.
705
00:51:18,876 --> 00:51:22,410
Volite da pritiskate dugmie?
Mislite da tako svet funkcionie.
706
00:51:22,618 --> 00:51:23,930
Bolje je nego da nita ne radimo.
707
00:51:24,138 --> 00:51:27,370
Razgovarao sam telefonom s tim
ljudima. Ko zna kada e da stignu.
708
00:51:27,578 --> 00:51:29,490
Mi smo sami.
709
00:51:29,698 --> 00:51:32,090
Moraju da dou.
Uostalom, u pitanju je Henri Barton.
710
00:51:32,298 --> 00:51:34,690
Pored toga, kaete da emo se
pojaviti na televiziji, zar ne?
711
00:51:34,898 --> 00:51:37,770
Da, najverovatnije na CNN-u
726
00:53:01,618 --> 00:53:03,618
Hajdemo opet.
727
00:53:13,258 --> 00:53:15,818
Budi paljiv. Opasno je.
728
00:53:17,818 --> 00:53:20,457
Moram da dohvatim tap.
729
00:53:24,778 --> 00:53:26,778
Tako!
730
00:53:28,178 --> 00:53:31,153
Dri se i pritisni to dugme.
731
00:53:36,258 --> 00:53:38,567
Vreme je da postane heroj.
732
00:53:43,498 --> 00:53:45,970
Saberi se i pokuaj ponovo.
733
00:53:46,178 --> 00:53:48,248
Izbaci glavu.
734
00:53:53,138 --> 00:53:57,256
Skoro sam dohvatio. Jo malo.
735
00:53:57,538 --> 00:53:59,847
Medlin, nemoj!
736
00:54:42,618 --> 00:54:44,618
O, Miel.
737
00:54:46,698 --> 00:54:50,098
Nije, izgleda kao
'Devojka iz Ipaneme'...
738
00:54:52,658 --> 00:54:53,378
Don...
739
00:54:55,338 --> 00:54:57,338
ta se desilo?
740
00:54:57,858 --> 00:55:02,290
754
00:55:42,378 --> 00:55:47,168
Ovde sam. Izgleda da je sve u redu.
Takoe i beba.
755
00:55:47,818 --> 00:55:51,447
G. Barton?
Medlin, jeste li dobro?
756
00:55:52,258 --> 00:55:53,690
U redu je, duo.
757
00:55:53,898 --> 00:55:55,450
Gde je Don?
758
00:55:55,658 --> 00:55:57,728
ta se desilo?
759
00:56:02,013 --> 00:56:04,132
Jesi li to ti?
760
00:56:08,261 --> 00:56:10,261
Moj Boe!
761
00:56:15,458 --> 00:56:17,610
Pomozimo mu!
762
00:56:17,818 --> 00:56:19,450
Pomerite se! Pomerite se u stranu!
763
00:56:19,658 --> 00:56:23,537
Molim vas! Uradimo neto!
Pomozimo mu!
764
00:56:29,538 --> 00:56:32,371
Brzo, pomozimo mu.
765
00:56:40,858 --> 00:56:42,850
Sada je bolje! Bolje...
766
00:56:43,058 --> 00:56:48,490
Moramo zaustaviti krvarenje.
Sve e biti u redu.
767
00:56:48,698 --> 00:56:50,698
Dri se, dri se...
768
00:57:00,458 --> 00:57:05,009
Ovde smo. Jo uvek smo
ivi, iako je bilo uasno.
769
00:57:05,818 --> 00:57:09,730
Henri, dovoljno je
bilo sa tim dugmiima.
770
00:57:09,938 --> 00:57:13,690
Prebacio si svoj limit.
Hajde, malo se odmori.
771
00:57:13,898 --> 00:57:15,250
Makni ruke od mene!
772
00:57:15,458 --> 00:57:21,897
Henri, samo budi pored Medlin.
Sedi pored nje.
773
00:57:23,458 --> 00:57:26,210
Paljivo. Sedi...
774
00:57:26,418 --> 00:57:27,850
Sedi...
775
00:57:28,058 --> 00:57:33,451
Sve je to moja krivica, ja
sam kriva, ja sam kriva...
776
00:57:40,218 --> 00:57:45,610
Ovo je slino kao u Roler Koster
igrici, a ja ne znam da je igram.
777
00:57:45,818 --> 00:57:48,332
Bie dobro.
778
00:57:49,138 --> 00:57:52,410
Uzgred, video sam kada
si pritiskala dugmie.
779
00:57:52,618 --> 00:57:55,010
To mora da ostane u porodici.
780
00:57:55,218 --> 00:57:57,210
Pozovite 911.
781
00:57:57,418 --> 00:57:59,210
Da, pozvau 911.
782
00:57:59,418 --> 00:58:01,543
Moramo da izaemo odavde.
783
00:58:02,000 --> 00:58:04,612
911. ta vam se desilo?
- Mi jo uvek ekamo pomo.
784
00:58:04,820 --> 00:58:07,430
<i>Objasnite preciznije,
ta vam se desilo?</i>
785
00:58:07,638 --> 00:58:09,130
Morate da nam pomognete.
- Gde se nalazite?
786
00:58:09,338 --> 00:58:12,015
Zaglavljeni smo u
ovom prokletom liftu.
787
00:58:12,223 --> 00:58:16,023
Gde ste vi? Treba nam pomo.
I to je pre mogue!
788
00:58:16,231 --> 00:58:17,115
Budite smireni.
789
00:58:17,323 --> 00:58:20,213
Izgleda da je upravo to to radim.
790
00:58:20,848 --> 00:58:25,338
Zaglavljeni smo u prokletom
liftu sa bombom.
791
00:58:25,546 --> 00:58:27,035
Ima nas osmoro i jedno telo.
792
00:58:27,243 --> 00:58:29,548
Moj prijatelj krvari, a gde ste vi?
793
00:58:29,756 --> 00:58:32,901
Drite ovde, a ja u da vas previjem.
794
00:58:34,738 --> 00:58:36,530
808
00:59:14,898 --> 00:59:18,250
Previe priam, iskreno tano
je, ponekad sam ak i sebi zamoran.
809
00:59:18,458 --> 00:59:21,452
Ali, da li je to bitno ovoj bombi, nije!
810
00:59:21,660 --> 00:59:23,770
ao mi je, nisam momak sa kojim bi
volela da bude zaglavljena u liftu.
811
00:59:23,978 --> 00:59:26,805
Nisam ja ovo eleo.
U poslednjem trenutku su me pozvali.
812
00:59:27,013 --> 00:59:28,751
Zna one prie o ljudima koji
su u poslednjem trenutku...
813
00:59:28,959 --> 00:59:30,471
naputali avion kojem je
bilo sueno da se srui...
814
00:59:30,679 --> 00:59:33,557
Ja sam taj koji je uskoio
na mesto jednog takvog.
815
00:59:33,765 --> 00:59:40,140
I ako ova stvar eksplodira, biu srean
da odem sa svojim poslednjim reima.
816
00:59:42,778 --> 00:59:45,338
Pore, pore...
817
00:59:46,658 --> 00:59:48,850
Setio sam se tog vica.
818
00:59:49,058 --> 00:59:52,458
Kao to je Don rekao, vic je bez veze.
819
01:00:03,138 --> 01:00:06,450
Momci, ovo je tip koji
je napravio bombu.
820
01:00:06,658 --> 01:00:09,293
Zato ste odluili da priznate?
821
01:00:10,018 --> 01:00:12,650
Video sam da je
ga Reding umrla.
822
01:00:12,858 --> 01:00:16,810
I to nije ono to je elela.
Ona nije terorista.
823
01:00:17,018 --> 01:00:23,090
Bila je dobra osoba. Moda jo uvek
ima vremena da se pomogne tim ljudima.
824
01:00:23,298 --> 01:00:28,398
Zato ste uradili ovako neto?
Zato ste joj napravili bombu?
825
01:00:28,858 --> 01:00:32,770
Bio sam dobar prijatelji sa
njenim sinom Defom u Iraku...
826
01:00:32,978 --> 01:00:35,570
Bili smo kao braa i oseao
sam dug prema njemu.
827
01:00:35,778 --> 01:00:38,611
Njegova majka je
zatraila pomo.
828
01:00:38,858 --> 01:00:41,833
Moete nam rei
neto vie o bombi.
829
01:00:42,458 --> 01:00:44,765
Nema mnogo eksploziva.
830
01:00:44,973 --> 01:00:48,810
Meutim, za svakog u
liftu bi bila pogubna.
831
01:00:49,018 --> 01:00:51,248
Mislite, smrtonosna?
832
01:00:51,498 --> 01:00:54,370
Da, gospodine, bila
bi smrtonosna.
833
846
01:01:50,338 --> 01:01:52,130
Oni to znaju.
847
01:01:52,338 --> 01:01:54,290
Dali je ula da je
rekao 'oko' 10 minuta?
848
01:01:54,498 --> 01:01:55,290
Ko je to?
849
01:01:55,498 --> 01:01:56,890
Zar je to bitno?
850
01:01:57,098 --> 01:02:00,158
Oni samo brinu o rejtingu programa.
851
01:02:00,618 --> 01:02:02,450
<i>Kakva glupost!
Nije ba toliko strano.</i>
852
01:02:02,658 --> 01:02:03,410
Stvarno?
853
01:02:03,618 --> 01:02:06,930
Osam ljudi je zaglavljeno
u liftu i eka svoju smrt.
854
01:02:07,138 --> 01:02:09,606
Voleo bih to da gledam.
855
01:02:10,538 --> 01:02:12,770
Moramo da izaemo odavde.
856
01:02:12,978 --> 01:02:14,330
ao mi je, duo.
857
01:02:14,538 --> 01:02:18,530
Mora da je uasno, ali
rade sve to mogu.
858
01:02:18,738 --> 01:02:20,050
A, gospodin Barton?
859
01:02:20,258 --> 01:02:21,730
Ide sa svojim novcem.
860
01:02:21,938 --> 01:02:25,253
Jer za novac moe kupiti svoje spasenje.
861
01:02:25,698 --> 01:02:30,170
Marta, mora da nam pomogne.
862
01:02:30,378 --> 01:02:33,370
Moraete samo malo da saekate?
Koliko je jako punjenje?
863
01:02:33,578 --> 01:02:36,723
Pita koliko je jako punjenje?
864
01:02:39,578 --> 01:02:44,049
Dokle god budu mogli da
urade sve to je mogue.
865
01:02:44,338 --> 01:02:47,455
Oni su obavezni da to urade!
866
01:03:06,338 --> 01:03:08,650
Znam da sada stvari ne
izgledaju tako sjajno.
867
01:03:08,858 --> 01:03:09,930
Ali postoji jedan deli sree.
868
01:03:10,138 --> 01:03:13,250
Bojao sam se da e lift da
padne, zar ne? I pao je.
869
01:03:13,458 --> 01:03:15,650
Otkud znamo, moda
su vrata na spratu?
870
01:03:15,858 --> 01:03:17,530
Onda bi mogli da izaemo.
871
01:03:17,738 --> 01:03:19,690
Uzmi ovu stranu.
872
01:03:19,898 --> 01:03:21,090
Hajde da probamo.
873
01:03:21,298 --> 01:03:24,210
Ako bismo otvorili vrata,
928
01:06:51,418 --> 01:06:54,450
Ona nee nita da oseti, to
je sve to mi je preostalo.
929
01:06:54,658 --> 01:06:57,123
Moramo odmah da iseemo telo.
930
01:06:57,978 --> 01:07:00,490
Koliko imamo jo vremena?
Koliko?
931
01:07:00,698 --> 01:07:01,930
3 minuta.
932
01:07:02,138 --> 01:07:05,250
Spasioci su na putu i svakog asa
treba da stignu. Spasie nas.
933
01:07:05,458 --> 01:07:07,050
ekaj malo.
Na to ne treba da raunamo.
934
01:07:07,258 --> 01:07:10,090
Dord je u pravu.
Ona nee da oseti nikakvu razliku.
935
01:07:10,298 --> 01:07:11,490
To je protiv zakona.
936
01:07:11,698 --> 01:07:13,770
Jebe zakon.
Mi priamo o naim ivotima!
937
01:07:13,978 --> 01:07:15,810
Zbog nje smo se nali
u ovoj situaciji.
938
01:07:16,018 --> 01:07:17,570
Ali, jo uvek je ljudsko bie.
939
01:07:17,778 --> 01:07:21,008
Bila je ljudsko bie, ali sada je le.
940
01:07:23,498 --> 01:07:27,730
Ko e to da uradi? Ve sam ispunila
svoj deo dobrovoljnog posla.
941
01:07:27,938 --> 01:07:30,770
Dord, to je tvoja ideja.
Neu to da diram.
942
01:07:30,978 --> 01:07:32,610
Ja u pomoi.
943
01:07:32,818 --> 01:07:37,050
Ne mogu to da uradim, ali
spremna sam na podrku.
944
01:07:37,258 --> 01:07:39,890
U redu, ja u to da uradim.
ta jo gore mogu da dobijem.
945
01:07:40,098 --> 01:07:42,690
Vidi, samo treba da
skinemo bombu...
946
01:07:42,898 --> 01:07:46,208
izbacimo je iz lifta, i mi smo spaseni.
947
01:07:46,416 --> 01:07:47,444
Spaseni smo.
948
01:07:47,652 --> 01:07:52,836
Dobro, uradiu to. Ali uradiemo to
svi zajedno. U ovome smo svi zajedno.
949
01:07:53,044 --> 01:07:56,222
Kao da se svi drimo za ovaj no.
U redu?
950
01:07:56,430 --> 01:07:58,390
U redu?
951
01:07:58,598 --> 01:08:00,598
Muhamed?
952
01:08:01,298 --> 01:08:03,298
U redu.
953
01:08:22,458 --> 01:08:26,368
Da ponem sa seenjem
prednje strane ili kime?
954
01:08:27,938 --> 01:08:29,938
Ispod rebara.
955
01:08:31,778 --> 01:08:33,330
Sranje, Muhamed, ti si bolniar!
956
01:08:33,538 --> 01:08:35,890
Ne znam, stomak je meki.
957
01:08:36,098 --> 01:08:39,290
Uradi ve neto. Poni!
958
01:08:39,498 --> 01:08:41,210
Valjda nema neku zatitu.
959
01:08:41,418 --> 01:08:42,450
Mislim da nema.
960
01:08:42,658 --> 01:08:44,658
Valjda nema.
961
01:08:47,058 --> 01:08:49,413
Dord, vreme istie!
962
01:08:50,698 --> 01:08:53,490
Ako se izvuemo ivi odavde,
hoe li da ima seks sa mnom?
963
01:08:53,698 --> 01:08:55,850
Ne. - Dobro.
Svia mi se taj odgovor.
964
01:08:56,058 --> 01:08:59,450
To moe da znai nadu. Da je odgovor
bio 'da', znailo bi da nema nade.
965
01:08:59,658 --> 01:09:01,658
Seci je!
966
01:09:02,018 --> 01:09:02,738
Idemo.
967
01:09:07,618 --> 01:09:08,770
Ne mogu.
968
Madlen je sledea.
1024
01:13:26,178 --> 01:13:28,570
Bre, bre, bre! Pouri!
1025
01:13:28,778 --> 01:13:30,370
Imamo dogovor. Svi su uli.
1026
01:13:30,578 --> 01:13:32,810
Bre, bre, vie...
1027
01:13:33,018 --> 01:13:35,168
Jedan, dva, tri...
1028
01:13:38,578 --> 01:13:39,970
Kako njega da izvadimo?
1029
01:13:40,178 --> 01:13:41,810
Prevelik je. Ne moe da proe.
1030
01:13:42,018 --> 01:13:43,770
Penji se!
1031
01:13:43,978 --> 01:13:46,610
Spustiemo ga u prizemlje.
- Neemo da ga ostavimo!
1032
01:13:46,818 --> 01:13:48,490
Spustiemo lift u prizemlje
i dole emo da ga izvuemo.
1033
01:13:48,698 --> 01:13:50,730
Ne moemo da ga ostavimo.
1034
01:13:50,938 --> 01:13:52,690
ekau te dole.
1035
01:13:52,898 --> 01:13:54,898
Pomeri se od vrata.
1036
01:14:04,018 --> 01:14:06,168
Prokletstvo...
1037
01:14:10,258 --> 01:14:11,650
Gospode, zato?
1038
01:14:11,858 --> 01:14:14,452
Stani, stani...
1039
01:14:36,538 --> 01:14:38,538
Da...
1040
01:14:40,898 --> 01:14:43,128
Ja sam heroj.
1041
01:15:28,338 --> 01:15:29,730
Zato to moram da razgovaram s tobom.
1042
01:15:29,938 --> 01:15:32,930
Gospode, ne zanima me to je kasno.
1043
01:15:33,138 --> 01:15:35,857
Moram da ti neto kaem.
1044
01:15:53,858 --> 01:15:59,296
Da te pitam neto, misli li
da Iran ima nuklearno oruje?
1045
01:16:00,178 --> 01:16:02,567
Samo sam pitao.
1046
01:16:03,698 --> 01:16:06,090
Uvek si takav seronja?
1047
01:16:06,298 --> 01:16:09,570
Zna, ti nisi dobar
radnik obezbeenja.
1048
01:16:09,778 --> 01:16:11,778
Da, znam.
1049
01:16:20,578 --> 01:16:24,969
Ovo je bila moja ena. Ona...
1050
01:16:26,378 --> 01:16:27,650
Ona...
1051
01:16:27,858 --> 01:16:29,858
Mi smo ivi.
1052
01:16:33,458 --> 01:16:34,208
Da,
1053
01:16:35,818 --> 01:16:37,968
ivi smo.
1054
01:16:39,178 --> 01:16:40,930
G. Akselrod?
1055
01:16:41,138 --> 01:16:42,410
To sam ja.
1056
01:16:42,618 --> 01:16:45,850
Gospodine Akselrod, kako ste
uspevali da odrite nadu u ivot...
1057
01:16:46,058 --> 01:16:49,050
tokom ovakvog uasnog dogaaja?
1058
01:16:49,258 --> 01:16:53,774
Bila je teka situacija.
1059
01:16:54,138 --> 01:17:00,290
Ali unutra smo svi podravali jedni
druge i radili ono to treba da radimo.
1060
01:17:00,498 --> 01:17:02,498
G. Barton?
1061
01:17:02,818 --> 01:17:04,818
Imali smo dogovor.
1062
01:17:06,098 --> 01:17:07,690
Jesi video?
- ta?
1063
01:17:07,898 --> 01:17:09,938
Ona mi se osmehnula.
1064
01:17:12,898 --> 01:17:15,610
Moja supruga.
Ona ne gleda vesti.
1065
01:17:15,818 --> 01:17:17,570
Kae da joj to
izaziva depresiju.
1066