You are on page 1of 6

Discursos Sathya Sai

Hospital Sathya Sai Prashaanthi Nilayam 10-10-1961

Fuente: sss02,15

Hospital General Sathya Sai (primera piedra 1954 e inaugurado en 1957)

15. miti y gati (lmites y progreso)


15. Mithi y gathi

Jonnalagadda Satya-nryana-murty les emocion mucho, ya que hablaba suave y dulce en su estilo encantador. Ha regresado de Rusia, donde hay demasiada prisa, a este tranquilo lugar de Pranti Nilayam. Esta es una funcin relacionada con las enfermedades fsicas, su curacin y prevencin y por lo tanto tambin debo limitar Mis observaciones a ello. El hombre tiene dos tipos de problemas: el fsico, provocado por el desequilibrio entre los tres humores vta, pitta y lema (aire, bilis y flema), y el espiritual, debido al desequilibrio entre los tres gua-s, sattva, rajas y tamas (cualidades de pureza, pasin e inercia).
15. Mithi and Gathi JONNALAGADDA Sathyanaaraayanamurthy thrilled you so much, since he spoke soft and sweet in his charming style. He has returned from Russia where there is too much rush, to this quiet place this Nilayam of Prashaanthi. This is a function connected with physical ills and their cure and prevention and so I must also confine My remarks to them. Man has two varieties of troubles: the physical, due to the imbalance between the three humours Vaatha, Pittha and Sleshma (wind, bile and phlegm), and the spiritual, due to the imbalance of the three gunas, Sathwa, Rajas and Thamas (qualities of purity, passion and inertia).

Satya-nryana-mrti mostr algunos casos dramticos de sufrimientos causados por acudir a mdicos mediocres e ignorantes. Tambin estoy de acuerdo en que es conveniente adecuar nuestro modo de vida de inteligentemente de manera que no haya necesidad de acercarse a ningn doctor. Las enfermedades son producidas por el incumplimiento de algunas simples reglas de alimentacin y bebida saludable y debido a los daos causados al sistema por los malos hbitos y los deseos estpidos. El hombre se daa a si mismo por la codicia, la lujuria, la preocupacin y el miedo; cae presa fcil de su insaciable sed por una vida feliz. No conoce la fuente y la primavera de la felicidad que se encuentra dentro de s mismo; cree que puede conseguir esta felicidad en abundancia y en poco tiempo por ir tras el espejismo de la moda o de lujo, la emocin y el entretenimiento. Piensa que flotar sobre la turbulenta y furiosa corriente del mundo le ayudar; pero eso slo le causar inquietud y nuseas insoportables.
Sathyanaaraayanamurthy gave some pathetic instances of the sufferings caused by resorting to indifferent and ignorant doctor. I also agree that it is wise to adjust one's living so intelligently that there is no need to approach any doctor. Illness is due to the neglect of. some simple rules of healthy eating and drinking and due to the damage caused to the system by evil habits and stupid cravings. Man rains himself by greed and lust worry and fear; he falls an easy prey to his insatiable thirst for a happy life. He does not know the source and spring of happiness which lies within himself; he believes he can get it in plenty and in quick time by running after the mirage of fashion or fancy, excitement or entertainment. He thinks that floating on the roaring, raging torrent of the world will help; but that only gives him unbearable tossing and nausea.

La alegra es una sensacin subjetiva; no es inherente en el mundo objetivo. T eres el testigo, separado de la escena; tu eres el observador no lo observado-- dra (observador) no dk (visin) o dya (escena)
Joy is a subjective feeling; it is not inherent in the objective world. You are the witness, separate from the scene; you are the seer not the seen--dhrashta not the dhrik or the dhrishya.

Purificar la visin interna otorga salud inquebrantable


Purified inner vision gives unfailing health

La pantalla es satya (verdad) y las imgenes que revolotean en ella son mithy (falsedad); cuando ven una pelcula, no ven la pantalla como pantalla, se olvidan de su existencia y piensan que hay solo una imagen y nada ms como base. Sin embargo, la pantalla est all todo el tiempo y es slo la pantalla la que te hace disfrutar de la escena. Nryana es la pantalla y prakti (mundo objetivo) es la pelcula, cuando el drama esta en accin, la pantalla es dhra (base) y prakti (el mundo objetivo) se convierte en Nryana-mayam (Dios todo-penetrante). La pantalla es satyam, la trama es sasram (vida mundana), porque esta slo tiene poca sram (esencia). (juego de palabras compara sam-saram y some-saram)
The Screen is the sathya (truth) and the images that flit across it are mithya (false); when you see the film you do not see the screen as screen; you forget its existence and you think that there is just the picture and nothing else as its base. But the screen is there all the time and it is only the screen that makes you experience the picture. Naaraayana is the screen and Prakrithi (objective world) is the film; when the play is on, the screen is the Aadhaara (base) and Prakrithi (objective world) becomes Naaraayanamayam (God all-prevading). The Screen is Sathyam; the story is samsaaram (worldly life), for it has only some saaram (essence).

Srds, el cantante ciego, tuvo como su ardiente espectador a Ka mismo, cuando cantaba, sentado frente a l como un pastor de vacas que tarareaba su msica en muestra de aprecio; Srds lo tomaba a l como slo un pastor de vacas de los pueblos de los alrededores, pese a cantar que todos los seres eran Su Forma (la forma de dios). Un da, Ka le revel que l era el hroe de su corazn. Le toc los ojos con sus dedos divinos y l pudo ver! De sus labios, pudo escuchar la misma meloda de la flauta que escuchaba siempre, cada vez que empezaba a meditar en el Seor, y como cuestin de eso, l slo trataba todo el tiempo de poner esa msica en verso. A continuacin, declar que no le importaba para ver otras cosas con la vista que se le haba concedido; dijo que los ojos internos eran suficientes. La visin interior purificada da alegra duradera y por lo tanto, una salud inquebrantable.
Suurdas, the blind singer, had as his ardent listener when he sang Krishna Himself sitting in front of him as a cowherd boy humming in appreciation; Suurdas took Him to be a cowherd from the villages around, though he sang that all beings are His Forms. One day, Krishna revealed to him that He was the Hero of his heart. He touched his eyes with His Divine Fingers and He could be seen! From His Lips, he could hear the selfsame strains of the Flute which he was hearing all along, whenever he started meditating on the Lord; as a matter of fact, he was only trying all along to put that music into verse. He then declared that he did not care to see other things with the sight vouchsafed to him; he said the inner eyes were enough. The purified inner vision gives lasting joy and therefore, unfailing health.

Para purificar el anta-karaa (unidad psicosomtica interior), los veda-s y stra-s prescriben los procesos adecuados, algunas personas critican a los veda-s y stra-s como grilletes del pensamiento y la accin, pero ellos son "bonos", que regulan el flujo de sentimientos, emociones e instintos a travs de canales seguros.
To purify the Anthahkarana (inner psychosomatic equipment), Vedhas and Shaasthras prescribe the proper processes; some people dismiss the Vedhas and Shaasthras as so many shackles on thought and action, but they are "bunds" which regulate the flow of feelings, emotions and instincts along safe channels.

El aspirante debe tener cuidado con los alimentos


Saadhaka should be careful about food

Yendo al tema ms directamente de los males fsicos, debo decirles que deben practicar la moderacin en la comida, la bebida, el sueo y el ejercicio. Buena comida tomada en cantidades moderadas, a intervalos regulares, es decir la prescripcin. La comida sttvika (pura, sana) promueve el autocontrol y la inteligencia mucho ms que la rjasika (que produce pasin) y la tmasika (alimentos impuros). As que para los aspirantes espirituales, la comida sttvika es muy necesaria.
Coming to the more direct topic of physical ills, I must tell you that you must practice moderation in food, drink, sleep and exercise. Good food taken in moderate quantities, at regular intervals; that is the prescription. Saathwik (pure, wholesome) food promotes selfcontrol and intelligence more than Raajasik (passion-producing) and Thaamasik (impure food). So for spiritual aspirants, Saathwik food is very necessary.

En una de las crceles de este estado, hubo una vez un alma muy pura dedicada a los ideales espirituales; cumpla cuidadosamente el sdhan (disciplina espiritual), haba avanzado mucho en dhyna (meditacin) y dhra (aferrarse a l). Un da, sin embargo, cuando se sent en dhyna (meditacin), sinti emociones muy salvajes creciendo en l y se sorprendi al ver que no poda, a pesar de la enorme dedicacin, suprimir los pensamientos de odio y asesinato que se apoderaron de l. Se sacudi en la agona y su guru tambin estaba molesto por el giro de los acontecimientos. El Guru sonde dentro de la historia del discpulo ms profundamente, pero no pudo encontrar ninguna razn vlida para la tragedia. Finalmente, encontr que cierto asesino fantico se haba desempeado como el guisador en la cocina de la crcel el da anterior a la catstrofe y sus odiosos pensamientos homicidas haban invadido la comida preparada por l, la que el sdhaka (aspirante) haba consumido. Hay sutiles formas de pensamiento invisibles que pueden pasar de una persona por tales medios. En este caso, uno tiene que ser muy cuidadoso con los alimentos, especialmente cuando uno est derivando por la Ruta-Divina, a travs del escarpado sendero del Yoga.
In one of the jails of this State, there was once a very pure soul devoted to spiritual ideals, carefully practising saadhana (spiritual discipline); he had advanced very far in dhyaana (meditation) and dharana (holding on to it). One day, however, when he sat for dhyaana, he felt very savage emotions surging up in him and was shocked to find that he could not, in spite of tremendous straggle, suppress the hateful and murderous thoughts that took hold of him. He was rocked in agony and his Guru too was upset at the turn of events. The Guru probed into the history of the disciple rather deeply but could not find any valid reason for the tragedy. At last, he found that a certain fanatic murderer had acted as the cook in the jail kitchen the day previous to the calamity and his hateful homicidal thoughts had pervaded the food cooked by him which the saadhaka had consumed. There are subtle invisible thought-forms that can pass from one person to another by such means. Here, one has to be very careful about food, especially where one is proceeding Godward, through the steep path of Yoga.

El dormir tambin debe ser regulado y moderado; es tan importante como el trabajo y la comida. Recuerden tambin que la vestimenta es principalmente para la proteccin contra el calor y el fro, y no para la vana visin, aun a costa de la salud. La conducta virtuosa tambin asegura paz mental y esta a su vez salva de muchas enfermedades fsicas y mentales. Si sobrepasan miti (medidas), pierden su gati (avance).
Sleep too should be regulated and moderate; it is as important as work and food. Remember also that dress is primarily for protection against heat and cold, not for vain display even at the cost of health. Virtuous conduct also ensures mental peace and that in turn saves you from many a physical and mental illness. If you overstep mithi (bounds), you miss your gathi (progress).

El hbito que rehabilita a los cados


The habit that rehabilitates the fallen

Por encima de todo, hagan cada acto como una ofrenda al Seor, sin estar eufricos por el xito o abatidos por la derrota; esto les dar el equilibrio y la ecuanimidad necesarias para navegar a travs de las aguas del ocano de la vida.
Above all, do every act as an offering to the Lord, without being elated by success or dejected by defeat; this gives the poise and equanimity needed for sailing through the waters of the ocean of life.

Es la mente la que construye el cuerpo, fuerte y brillante o un residuo de piel y huesos. Para que manuya (ser humano) sea fuerte manas (mente) tiene que ser fuerte. Vive siempre como el siervo del Seor dentro de ti, entonces no te sentirs tentado a pecar o caer en el mal. Adquiere el hbito de vivir en la luz de Dios. Es el hbito que rehabilita a los cados. Ten la actitud de aragati (rendicin), o bien tu destino podra ser sharagathi (flecha de Rama). Por eso Ka dijo: "man-man-bhva!" --- "Deja que tu mente se absorba en m."
It is the mind that builds up the body, strong and shiny or wastes it to skin and bone. For manushya (human) to be strong the manas (mind) has to be strong. Live always as the servant of the Lord within you, then you will not be tempted into sin or fall into evil. Get into the habit of living in the light of God. It is the habit that rehabilitates the fallen. Have the attitude of Sharanaagathi (seeking refuge at the feet of the Lord), or else your destiny will be Shara-gathi (movement of an arrow). That is why Krishna said, "Manmanaabhaava!"--"Let your mind be absorbed in Me."

Puedes viajar en un coche elegante de tu propiedad; pero confas, cada da sin pensarlo dos veces, el coche a ti y a tu familia a la habilidad y sangre fra de tu chofer. Sin embargo, cuando se aconseja confiar tus asuntos al Seor, my-akti (poder de ilusin) titubeas y desistes! Te niegas a rendirte a maha-akti (Poder Divino). Qu podemos decir acerca de esa absurda vanidad? Si tienes a aragati (rendicin), estars siempre contento y siempre muy feliz y saludable. Entonces, este hospital se puede cerrar por falta de pacientes; y podra bien utilizarse para acomodar a los devotos y darles alojamiento!
You may ride in a smart car of your own; but you are entrusting daily, without a second thought, the car and yourself and your family to the skill and presence of mind' of your chauffeur. However, when advised to entrust your affairs to the Lord, Maayaashakthi (power of worldillusion) hesitates and declines! It refuses to surrender to Mahaashakthi (Divine Power). What are we to say about such absurd conceit! If you have sharanaagathi, you will be ever content and ever so happy and healthy. Then this hospital can be closed for want of patients; it can well be used for accommodating devotees and giving them lodging!

Todos tienen la seguridad de ser victoriosos


You are all certain to win

Todo lo que comes, todo lo que ves, todo lo que oyes, todo lo que ingieres a travs de los sentidos, hace mella en su salud. Hay tres tipos de reacciones que por lo general tienes por el mundo exterior y tres tipos de hombres en los que una u otra predomina: el algodn, que se empapa en lo que se sumerge, la piedra, que se escapa de verse afectada, y la mantequilla, que cambia segn lo que encuentre, incluso un poco de calor. Los hombres "mantequilla" se mueven por la simpata instantnea, ya sea por la alegra de otra persona como por su afliccin.
All that you eat, all that you see, all that you hear, all that you take in through the senses, make a dent on your health. There are three types of reactions you usually have from the outer world and three types of men in whom one or the other predominates: the cotton, which gets soaked in whatever it gets immersed; the stone, which escapes from getting affected; and the butter, which is changed by whatever it comes across, even a little warmth. The "butter" men are moved by instant sympathy, either at another's joy or at his grief.

No estn, como algunos enfermos mentales, siempre preocupados por alguna pequea dolencia u otra. Tengan valor, este es el mejor tnico; no se rindan, antes de lo necesario. No es una larga vida lo que cuenta; si vives permanentemente, puede llegar un momento en que tengas que orar al Seor para que te lleve lejos de la afliccin. Puedes incluso empezar a culpar a Dios por ignorarte y bendecir a otras personas, ms afortunadas, con la muerte! En todo caso, preocpense por el xito o el fracaso en el logro de la verdadera finalidad de la vida. Y entonces recibirn todos los aos que se necesitan para cumplir ese deseo. Anhela, anhela, anhela con esfuerzo; y el xito es tuyo. Recuerden todos tienen la seguridad de ganar; por eso han sido llamados y han respondido a la llamada al venir a m.
Do not, like some mental patients, be always worrying about some little ailment or another. Have courage, that is the best tonic; do not give up, before you have to. It is not long life that counts; if you live on and on, a time may come when you have to pray to the Lord to take you away, to release you. from travail. You may even start blaming Him for ignoring you and blessing other luckier people with death! By all means, worry about success or failure in achieving the real purpose of life. And then you will get as many years as are needed to fulfill that desire. Yearn, yearn, yearn hard; and success is yours. Remember, you am all certain to win; that is why you have been called and you have responded to the call to come to Me.

Qu otra tarea Tengo ms que lloverles la Gracia? Ya sea darana, sparana y sambhaa (visin, tacto y conversacin con la divinidad o un santo), sean partcipes de esa gracia. Cuando aquello se derrite y esto se derrite, los dos se pueden mezclar. Tratame no como lejos, sino que muy cerca de ti. Insistan, demanden, reclmenme la gracia; no elogien, exalten o tiemblen. Traigan sus corazones a M y ganaran Mi corazn. Ninguno de ustedes es un extrao para M. Traigan sus promesas a m y yo les dar Mi promesa. Pero primero vean que su promesa sea verdadera, sincera, vean que su corazn sea puro, eso es suficiente. Sathya Sai Prashanti Nilayam hospital 10/10/1961
What other task have I than the showering of Grace? By darshana, sparshana and sambhaashana (seeing, touching and conversing, you share in that Grace. When that melts and this melts, the two can merge. Treat Me not as one afar, but as very close to you. Insist, demand, claim Grace from Me; do not praise, extol and cringe. Bring your hearts to Me and win My Heart. Not one of you is a stranger to Me. Bring your promises to me and I shall give you My Promise. But first see that your promise is genuine, sincere; see that your heart is pure; that is enough. Sathya Sai Hospital Prashaanthi Nilayam 10-10-1961

T dices: "Tengo fiebre" Pero de dnde la has sacado? Kli?(diosa de la destruccin), Gay? (demonio mitolgico) Vena desde dentro de ti, no desde cualquier lugar fuera de ti. Cuando tienes ictericia, todo parece amarillo. El egosmo es tambin una ictericia, que distorsiona tu visin y hace ver las cosas mal. Esto se debe a la impureza interna, los defectos internos. Deshazte de aquel egosmo y todo ser Amor, Paz, Unidad, Uno. Sathya Sai Baba
You say, "I have got fever " But where did you get it from ? Kaali? Gaya ? It came from within you, not from anywhere outside you.When you have developed jaundice, everything apears yellow.Egoism too is a jaundice, which warps your vision and makes you see things wrong .It is due to inner impurity, inner defects. Get rid of that egoism and all will be Love, Peace, Unity, One. Sathya Sai Baaba

You might also like