Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
8Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
La Escuela en la Planificacion de la Lengua Triqui

La Escuela en la Planificacion de la Lengua Triqui

Ratings:

4.33

(3)
|Views: 1,455 |Likes:
Published by Strikis10
La planificación lingüística es un proceso de acciones para incidir en el uso de una lengua o de varias lenguas. En contextos multilingües, donde hay lenguas dominantes y dominadas, la planificación lingüística determina su uso y futuro. En éste mismo contexto, planificar el uso o desuso de una lengua implica también considerar el desuso o uso de la otra o las otras Dentro de un enfoque intercultural, la planificación debe equilibrar los usos de las lenguas para superar las relaciones asimétricas existentes entre ellas.
La planificación lingüística es un proceso de acciones para incidir en el uso de una lengua o de varias lenguas. En contextos multilingües, donde hay lenguas dominantes y dominadas, la planificación lingüística determina su uso y futuro. En éste mismo contexto, planificar el uso o desuso de una lengua implica también considerar el desuso o uso de la otra o las otras Dentro de un enfoque intercultural, la planificación debe equilibrar los usos de las lenguas para superar las relaciones asimétricas existentes entre ellas.

More info:

Published by: Strikis10 on Aug 01, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/10/2013

pdf

text

original

 
4
La escuela en la planificación de la lenguatriqui.
Por: Fidel Hernández Mendoza1.- Algunas consideraciones en torno a los procesos de planificaciónlingüística
La planificación lingüística es un proceso de acciones para incidir en el uso deuna lengua o de varias lenguas. En contextos multilingües, donde hay lenguasdominantes y dominadas, la planificación lingüística determina su uso y futuro.En éste mismo contexto, planificar el uso o desuso de una lengua implicatambién considerar el desuso o uso de la otra o las otras Dentro de un enfoqueintercultural, la planificación debe equilibrar los usos de las lenguas parasuperar las relaciones asimétricas existentes entre ellas.De acuerdo a los aportes sobre planificación lingüística, ésta puede ser unproceso de “acciones concretas que se piensan desarrollar en el contexto derealidades plurilingües y pluridialectales” (Sichra 2005: 165) para determinar eluso o el desuso de una o varias lenguas. Dentro de este proceso deplanificación se consideran tres tipos de planificación: de estatus, de corpus yde adquisición. La de estatus se refiere al valor oficial (reconocimiento) y losderechos que se otorgan a una o varias lenguas. Generalmente, el Estado, pormedio de sus gobiernos y sus políticas, se encarga del estatus de las lenguascuanto decide qué lengua o lenguas van a ser de uso oficial de la nación, paralegislar, para la educación, etc., (Sichra 2005: 165). En el caso de las lenguasindígenas, una planificación de estatus para su valoración y legitimación es queentes como el Estado, a leyes, decretos y derechos, otorgue estatus delenguas oficiales, nacionales, educativas, etc., sobre todo, un estatus de igualal conferido a la lengua castellana. Asimismo, el estatus le otorga o le quitapoder a la lengua o lenguas, puede ser un poder potico, económico,educativo, de gestión, religioso, etc., que va a determinar el uso y funciónfutura de la lengua.Por su parte, la planificacn de corpus se refiere a las acciones que sedesarrollan para
dar forma a las funciones (usos) de la lengua
(Cooper 1997).Una vez que una lengua indígena, como es el caso de la lengua triqui, se leconfiere el estatus de lengua de enseñanza en la escuela -uso escolar- esnecesario desarrollar acciones de corpus como: elaboración de un alfabeto,estandarización de la lengua (variantes a usar en la escritura), legitimación,búsqueda de arcaísmos, trabajo de neologismos, etc., para hacer de esalengua una lengua pertinente en la enseñanza escolar. En un proceso deplanificacn de corpus, como bien lo observa Sichra (2005:166) “… lasagencias que se encargan de este trabajo (planificación de corpus) son elámbito académico, instituciones educativas estatales, a veces organizaciones
 
4
indígenas.” Asimismo, sino no de una manera restringida, la planificación decorpus de una lengua siempre tiene que ver con su uso escrito.Por último, la planificación de adquisición, como su nombre dice, son accionespara adquirir una o varias lenguas, en otras palabras, es el cómo hacer paraque una lengua sea adquirida. Es la
creación o aumento de oportunidades uincentivos para aprender 
una lengua (Cooper 1997: 189).
2.- Situación actual de la lengua triqui: usos orales y usos escritos.
La lengua triqui sigue siendo una lengua vital en su contexto cultural propio. Esutilizada para las labores agrícolas, pecuarias, tequios (actividad comunal) y enel trabajo jornalero en la comunidad, en las asambleas comunitarias, en loscargos comunitarios, mayordomías, en prácticas medicinales, en las fiestasreligiosas (prácticas sincréticas), en la epistemología triqui; en la familia y en lacomunidad. Su uso es oral. En estos espacios es una lengua oficial, de mayorestatus que el castellano, su legitimación es producto de las propias prácticas einstituciones de la comunidad, la comunidad mediante sus instancias de podercomo la asamblea comunitaria le otorga estatus de lengua principal y oficial.La mayoría de los triquis hablan la lengua triqui y cuanto están en el contextotriqui, siempre hacen uso de ella.Sin embargo, el triqui pierde vitalidad en las prácticas e instituciones nopropias de la comunidad como, la escuela, la misa católica
1
, el Centro de Salud,en las prácticas de los partidos políticos, en los programas sociales y otros.Cabe mencionar que el uso del triqui se presenta de diferentes maneras deacuerdo a cada práctica e institución, por ejemplo, en el Centro de Salud lalengua triqui no es utilizada porque las personas (doctores y enfermeras) noson triquis ni hablantes del triqui, pero en la escuela primaria, donde losmaestros y los alumnos son triquis, la lengua triqui pierde importancia de usofrente al castellano, siendo esta última la lengua principal y predominante. Haymucho que analizar detrás de estás situaciones, prácticas e instituciones quedeterminan el uso del triqui y del castellano, sin embargo, en este apartadosólo haremos referencia al uso superficial del triqui en la comunidad. Lo ciertoen todas estas instituciones y prácticas no propias de la comunidad es que nopertenecen ni trabajan desde la lógica cultural de la comunidad, es decir, que acomparación de las prácticas propias, estos últimos no son parte del desarrollopropio de la comunidad y de la cultura triqui, y que al llegar y formar parte de
1
Es importante aclarar que en la iglesia, sobre todo, en la religión católica, los únicosespacios y momentos en que el castellano es lengua de uso principal son las misas, losrosarios, los rezos y sermones, que tienen que ver con dos aspectos: primero que lossacerdotes no son triquis ni hablantes de esta lengua y segundo, que generalmenterequieren de la lectura (de la biblia). Fuera de estos espacios el triqui sigue la lenguade principal uso. Incluso, la mayoría de las deidades católicos son vestidos de triquis yvarios tienen nombre triqui como “na’anj riki’” que significa literalmente “Dios amo” yes el nombre que recibe “Jesús Cristo”.
 
4
la comunidad y, sobre todo, al convertirse en su parte y necesidad, producennuevos fenómenos lingüísticos, no sólo para el triqui, sino también para elcastellano.Los cambios sociales
2
actuales en la comunidad, aparte de los antesmencionados, algunos por consecuencia de la globalizacn cultural ytecnológica, medios de comunicación como la televisión, el internet, etc., yotros como la migración, hacen que el castellano sea una lengua necesaria enla comunidad. No creo que exista persona triqui que no desee aprender elcastellano, incluso, entre la niñez y la juventud, no creo que exista elmonolingüismo triqui. Con la presencia de la escuela en la comunidad, laadquisición del español se ha vuelto una facilidad y una necesidad comunitaria.Hasta cierto punto, creo que el castellano para los pueblos triquis es como supropia lengua indígena, se necesita de ella para funcionar en la sociedadglobal. Considerando el aporte de “hábitus lingüístico” de Bourdieu (2001), eluso del triqui y del castellano, para la mayoría de las comunidades triquis, esparte de su “hábitus lingüístico”, es decir, consciente o inconscientemente seusan las dos lenguas para satisfacer las necesidades educativas, económicas,comerciales, laborales, epistemológicas, políticas, de relaciones sociales yotros, generando con ello nuevos fenómenos lingüísticos y sociolingüísticos.En cuanto a la escritura, podemos decir que en el caso del triqui, su función esnetamente académica y literaria. Sólo a la escuela le interesa la adquisiciónescrita del triqui. Si bien la comunidad acepta su enseñanza en la escuela,tampoco implementa planificaciones comunitarias para su adquisición escrita.Esta tarea delegada a la escuela para la enseñanza y el aprendizaje(adquisición) del triqui ha hecho que esta institución asuma el papel de un enteplanificador de la lengua triqui. Cabe recordar que la escuela en sí, por lomenos a su llegada a las comunidades triquis en las distintas décadas del sigloXX (desde 1930 para la comunidad de Chicahuaxtla), no tenía el propósito detrabajar a pro del triqui, sino por el contrario, castellanizar en lo mejor posible alos triquis. Sin embargo, ahora, con los cambios sociales en pro de ladiversidad lingüística y cultural, la escuela esasumiendo el papel dereproductor del triqui y del español. En lo subsiguiente analizaremos lapertinencia de la escuela en la planificación de la lengua triqui.
3.- Acciones y temas en la planificación de la lengua triqui
Como ya se ha dicho, la escuela primaria es uno de los principalesplanificadores de la lengua triqui, sobre todo en su forma escrita queanalizaremos en este apartado. s que presentar una metodoloa deplanificación, lo que se pretende mostrar son los problemas sociolingüísticos
2
Los cambios sociales, en la cultura triqui, es la introducción de instancias como laescuela, el centro de salud, los partidos poticos, etc., que modifican elcomportamiento de la cultura.

Activity (8)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 thousand reads
1 hundred reads
Yanina De Campos liked this
ZAHYN liked this
baramousso7457 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->