4
indígenas.” Asimismo, sino no de una manera restringida, la planificación decorpus de una lengua siempre tiene que ver con su uso escrito.Por último, la planificación de adquisición, como su nombre dice, son accionespara adquirir una o varias lenguas, en otras palabras, es el cómo hacer paraque una lengua sea adquirida. Es la
creación o aumento de oportunidades uincentivos para aprender
una lengua (Cooper 1997: 189).
2.- Situación actual de la lengua triqui: usos orales y usos escritos.
La lengua triqui sigue siendo una lengua vital en su contexto cultural propio. Esutilizada para las labores agrícolas, pecuarias, tequios (actividad comunal) y enel trabajo jornalero en la comunidad, en las asambleas comunitarias, en loscargos comunitarios, mayordomías, en prácticas medicinales, en las fiestasreligiosas (prácticas sincréticas), en la epistemología triqui; en la familia y en lacomunidad. Su uso es oral. En estos espacios es una lengua oficial, de mayorestatus que el castellano, su legitimación es producto de las propias prácticas einstituciones de la comunidad, la comunidad mediante sus instancias de podercomo la asamblea comunitaria le otorga estatus de lengua principal y oficial.La mayoría de los triquis hablan la lengua triqui y cuanto están en el contextotriqui, siempre hacen uso de ella.Sin embargo, el triqui pierde vitalidad en las prácticas e instituciones nopropias de la comunidad como, la escuela, la misa católica
, el Centro de Salud,en las prácticas de los partidos políticos, en los programas sociales y otros.Cabe mencionar que el uso del triqui se presenta de diferentes maneras deacuerdo a cada práctica e institución, por ejemplo, en el Centro de Salud lalengua triqui no es utilizada porque las personas (doctores y enfermeras) noson triquis ni hablantes del triqui, pero en la escuela primaria, donde losmaestros y los alumnos son triquis, la lengua triqui pierde importancia de usofrente al castellano, siendo esta última la lengua principal y predominante. Haymucho que analizar detrás de estás situaciones, prácticas e instituciones quedeterminan el uso del triqui y del castellano, sin embargo, en este apartadosólo haremos referencia al uso superficial del triqui en la comunidad. Lo ciertoen todas estas instituciones y prácticas no propias de la comunidad es que nopertenecen ni trabajan desde la lógica cultural de la comunidad, es decir, que acomparación de las prácticas propias, estos últimos no son parte del desarrollopropio de la comunidad y de la cultura triqui, y que al llegar y formar parte de
1
Es importante aclarar que en la iglesia, sobre todo, en la religión católica, los únicosespacios y momentos en que el castellano es lengua de uso principal son las misas, losrosarios, los rezos y sermones, que tienen que ver con dos aspectos: primero que lossacerdotes no son triquis ni hablantes de esta lengua y segundo, que generalmenterequieren de la lectura (de la biblia). Fuera de estos espacios el triqui sigue la lenguade principal uso. Incluso, la mayoría de las deidades católicos son vestidos de triquis yvarios tienen nombre triqui como “na’anj riki’” que significa literalmente “Dios amo” yes el nombre que recibe “Jesús Cristo”.