You are on page 1of 50

Serbian Chamber of Engineers

Inenjerska komora Srbije


Belgrade, 2008
Fdration Internationale des Ingnieurs-Conseils
International Federation of Consulting Engineers
Internationale Vereinigung Beratender Ingenieure
Federacin Internacional de Ingenieros Consultores
Med
-
unarodna federaci j a konsal ti ng i nenj era
AGREEMENT
UGOVOR
GENERAL CONDITIONS
OPTI USLOVI
APPENDICES 14
PRILOZI 14
PARTICULAR CONDITIONS
POSEBNI USLOVI
Client/Consultant
Model ugovora o pruanju usluga
Model Services Agreement
izmed
-
u Investitora i Konsultanta
Fourth Edition / C

etvrto izdanje 2006

Postovani korisnici,

Model ugovora o pruzanju usluga izmedu
nvestitora i Konsultanta tzv. Bela knjiga je
cetvrta publikacija FDC-a koji smo publiko-
vali u saradnji sa ogrankom britanske kompa-
nije Mace u Beogradu i nzenjerskom Komo-
rom Srbije.
Da podsetimo, tokom januara i februara 2008.
izasle su publikacije sa prethodna tri modela
ugovora: Crvena knjiga (Uslovi ugovaranja za
gradevinske radove), Zuta knjiga (Uslovi ugo-
varanja za elektro i masinske radove) i
Narandzasta knjiga (Uslovi za projektovanje-
izgradnju i kljuc u ruke).
ako je FDC posle dva prethodno navedena
modela ugovora u meduvremenu publikovao
tzv. novu Zutu knjigu i tzv. Srebrnu knjigu,
raniji modeli (Zute i Narandzaste knjige) su
jos u sirokoj upotrebi, buduci da se oni teme-
lje na principu pravicne podele rizika izmedu
nvestitora i izvodaca.
O primeni i modalitetima primene modela
ugovora koji publikujemo u ovoj knjizi, detalj-
nije u napomenama i predgovoru FDC-a koji
slede.



Izdavac Beograd, mart 2008.
Dear users,

The Client/Consultant Model Services Agre-
ement, the so-called White Book, is the fourth
FDC edition we have published in coopera-
tion with the British Mace Company Belgrade
branch and the Serbian Chamber of Engi-
neers.
We would like to remind you that in January
and February 2008, we have published the
three other services agreements: Red Book
(Contracts for Construction and Engineering
Works), Yellow Book (Conditions of Contract
for Electrical and Mechanical Works) and Or-
ange Book (Design and Construction on Turn-
key Basis).
Even though after the two previously men-
tioned contracts, FDC has published in the
meantime the so-called new Yellow Book and
the so-called Silver Book, the earlier models
(Yellow and Orange books) are still in wide-
spread use, since they are based on an equi-
table distribution of risks between clients and
contractors.
The application and modalities of application
of the contract published in this book are dealt
with in greater detail in the FDC notes and
foreword presented herein.


Publisher Belgrade, March 2008

Original Title:
Client/Consultant
Model Services Agreement
(SBN 2-88432-048-2 4
rd
Edition 2006)

FDC does not endorse any translation; in particular FDC does not make any engagement or take on any liability
concerning a translation's completeness, correctness or adequacy for any purpose. Any such engagement or liability will
only be for the account of the translator or the publisher of the translated document.
Without derogating from the Provisions of Sub-Clause 1.4 of these Conditions of Contract as to the designation in any
contract of any specified language as the "ruling language", for the purposes of such contract the version in English of the
present Conditions shall be considered as the official and authentic text for the purposes of translation thereof into any
other language. Thus, in case of any dispute, parties should remember that FDC considers only the text in English of
these Conditions of Contract to be the authentic one.





STRUCN REDAKTOR
M.Sc. Branislav Simovic

REVEWED BY
M.Sc. Branislav Simovic



ZDAVAC
Jugoslovenski pregled
Decanska 8, Beograd
Tel/Faks: +381 11/32 33 610
www.pregled-rs.com
info@yusurvey.co.yu

PUBLSHER
Yugoslav Survey
Decanska 8, Belgrade
Phone/Fax: +381 11/32 33 610
www. pregled-rs.com
info@yusurvey.co.yu

DREKTOR GLAVN
ODGOVORN UREDNK
Ile Kovacevic

DRECTOR AND
EDTOR N-CHEF
Ile Kovacevic


FDC Sva prava zadrzana.

Nosilac autorskih prava na ovaj dokument je Medjunarodna
federacija konsalting inzenjera (nternational Federation of
Consulting Engineers FDC). Mace reprodukuje i distribuira
ovaj dokument sa odobrenjem FDC-a.

Zakoniti kupac nekog ugovora FDC ili nekog drugog
dokumenta ima pravo da izradi jedan primerak propisno
kupljenog ugovora ili dokumenta za njegovu odnosno njenu
licnu i privatnu upotrebu. nace, nijedan deo ove publikacije ne
sme se reprodukovati, prevesti, adaptirati, uneti u sistem za
pronalazenje podataka ili prenositi, u bilo kom obliku ili na bilo
koji nacin, mehanickim, elektronskim, magnetnim putem,
fotokopiranjem, snimanjem ili na neki drugi nacin, bez
prethodnog odobrenja FDC-a u pisanoj formi. Molimo da
zahteve za takva odobrenja uputite na sledecu adresu:
FDC, Case 3112, CH-1215 Geneva 15, Switzerland;
fax. +41 22 799 49 01, e-mail: fidic@fidic.org.

Dodatni primerci mogu se dobiti od FDC-a
(na www.fidic.org/bookshop ili kako je gore navedeno) ili
Mace d.o.o, Bulevar Mihaila Pupina 6, PC Usce, Beograd,
Srbija; tel. +381 11 2200 250; fax: +381 11 2200 265.
e-mail: office@mace.co.yu



FDC All rights reserved.

The Copyright owner of this document is the nternational
Federation of Consulting
Engineers FDC. This document is reproduced and
distributed by Mace with FDC
,
s permission.

The lawful purchaser of a FDC contract or other
document has the right to make a single copy of
the duly purchased contract or document for his or her
personal and private use.Otherwise, no part of this
publication may be reproduced, translated, adapted, stored in
a retrieval system or communicated, in any form or by any
means, mechanical, electronic, magnetic, photocopying,
recording or otherwise, without prior permission in
writing from FDC. To request such permission, please
contact FDC, Case 311, CH-1215 Geneva 15, Switzerland;
fax. +41 22 799 49 01, e-mail: fidic@fidic.org.

Additional copies can be obtained from FDC
(at www.fidic.org/bookshop or as above) or from Mace d.o.o,
Bulevar Mihaila Pupina 6, PC Usce, Belgrade, Serbia;
tel. +381 11 2200 250; fax: +381 11 2200 265.
e-mail: office@mace.co.yu


Opsti
pregled sadrzaja

Table
of Contents






8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Predgovor Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ugovor Agreement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posebni usIovi ParticuIar Conditions. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uputi iz klauzula
14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opstih uslova A
References from Clauses in the
General Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatne klauzule B Additional clauses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prilozi C Appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Obim usluga 1 Scope of Services
Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge
drugih lica koje obezbeduje nvestitor 2
Personne, Equipment, Facilities and Services
of Others to be Provided by the Client
Nadoknade i placanja 3 Remuneration and Payment
Termin plan 4 Time Schedule for Services
21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opsti usIovi GeneraI Conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sadrzaj Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPSTE ODREDBE
1
GENERAL PROVSONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NVESTTOR
2
THE CLENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KONSULTANT
3
THE CONSULTANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
POCETAK, ZAVRSETAK,
34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZMENE PRESTANAK 4
COMMENCEMENT, COMPLETON,
VARATON AND TERMNATON . . . . . . . . . . . . . . 35
38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLACANJE
5
PAYMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ODGOVORNOST
6
LABLTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OSGURANJE
7
NSURANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPOROV ARBTRAZA
8
DSPUTES AND ARBTRATON . . . . . . . . . . . . . . . 47

Model ugovora o pruanju usluga FIDIC


KOMPLETIRANJE UGOVORA
Ovaj Model ugovora o pruanju usluga izmeu Investitora i Konsultanta predstavlja osnovni
oblik Ugovora o postavljenju izmeu Investitora i njegovog Konsultanta. Predvien je da obu-
hvati minimalne uslove jednog tipinog ugovora o postavljenju. U Posebnim uslovima moe se
ukazati potreba za dodatnim ili izmenjenim klauzulama za potrebe konkretnog projekta i radi
regulisanja komercijalnih pitanja izmeu ugovornih strana.
U sluaju potrebe za unoenjem drugog materijala u ugovor o postavljenju, potrebno je da se
obezbedi doslednost kako u korienju terminologije, tako i u odreivanju prava i obaveza.
Ugovorne strane mogu da trae nezavisni pravni savet u vezi pripreme ovog Ugovora. Nezavisni
pravni savet takoe moe da bude stranama od koristi u razumevanju svojih zakonskih odgo-
vornosti, dunosti i obaveza koje proistiu iz Modela ugovora o pruanju usluga.
Ni FIDIC, niti bilo koja komisija ili pojedinac koji je povezan sa FIDICOM ne moe biti odgovoran
za projektne ili komercijalne gubitke koji nastanu kao posledica usvajanja Modela ugovora o
pruanju usluga izmeu Investitora i Konsultanta kao osnove nekog ugovornog odnosa.
FIDIC Model Services Agreement
COMPLETION OF THE AGREEMENT
This Client/Consultant Model Services Agreement represents the basic form of a Contract of
Appointment between a Client and his Consultant. It is intended to cover the minimum require-
ments of a typical appointment contract. Additional or amended clauses may be required in the
Particular Conditions to address particular project and commercial issues between the parties.
Where other material is to be incorporated into a Contract of Appointment, care must be taken
to ensure consistency both in the use of terminology and the allocation of duties and obliga-
tions. The parties to the contract may wish to take independent legal advice in connection with
the preparation of this agreement. Independent legal advice may also help the parties under-
stand their legal liabilities, duties and obligations arising under the Model Services Agreement.
Neither FIDIC nor any committee or individual connected with FIDIC can be held liable for
project or commercial losses suffered as a result of adopting the Client/Consultant Model
Services Agreement as the basis of a contractual arrangement.
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
PREDGOVOR
Meunarodna federacija konsalting inenjera (FIDIC) pripremila je uslove Modela ugovora o
pruanju usluga izmeu investitora i konsultanta (Bela knjiga), koji se predlau za optu upo-
trebu u pripremi predinvesticionih studija i studija izvodljivosti, projektovanju, izgradnji i uprav-
ljanju projektima, kako od strane projektantskih ekipa Investitora, tako i projektantskih ekipa
Izvoaa u aranmanima na bazi projektovanja i izgradnje, za koje se ponude prikupljaju na
meunarodnom nivou. Oni se lako mogu prilagoditi domaim ugovorima.
FIDIC smatra verziju na engleskom jeziku zvaninim i autentinim tekstom za prevoenje.
Tokom njihove pripreme, konstatovano je da iako postoji veliki broj opte primenljivih klau-
zula, postoje i odredbe koje se moraju menjati radi usklaivanja sa okolnostima i mestima
na kojima e se pruati usluge. Klauzule za optu primenu prikazane se sve zajedno u ovom
dokumentu pod nazivom Opti uslovi. One su predviene da se unose u dokumente koji sai-
njavaju ugovor.
Opti uslovi su povezani sa Posebnim uslovima brojevima odgovarajuih klauzula, tako da
Opti uslovi i Posebni uslovi zajedno sainjavaju uslove kojim se reguliu prava i obaveze
ugovornih strana.
Posebni uslovi se moraju posebno pripremati tako da odgovaraju svakom pojedinanom ugo-
voru i vrsti usluga. Taj deo teksta Posebnih uslova koji mora da se kompletira tampan je na
stranicama koje bi trebalo da se kompletiraju radi unoenja sa dodatnim klauzulama.
FIDIC namerava da objavi aurirani Prirunik za Belu knjigu koji sadri primedbe u vezi klau-
zula Modela ugovora o pruanju usluga i opaske u korist pripreme Priloga 1 [Obim usluga], 2
[Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge drugih lica koje obezbeuje Investitor], 3 [Naknade
i plaanja] i 4 [Termin plan usluga].
Za korisnike bi takoe moglo biti od koristi da pogledaju i ostale FIDIC publikacije koje su prika-
zane u Knjiari na sajtu FIDICA: www.fdic.org.
FIDIC Model Services Agreement
FOREWORD
The terms of the Client/Consultant Model Services Agreement (the White Book) have been
prepared by the Fdration Internationale des Ingnieurs-Conseils (FIDIC) and are suggested
for general use for the purposes of pre-investment and feasibility studies, designs and admin-
istration of construction and project management, both for Employer-led design teams, and
for Contractor-led design teams under Design and Build procurement, where proposals for
such services are invited on an international basis. They are equally adaptable for domestic
agreements.
The version in English is considered by FIDIC as the offcial and authentic text for the purpose
of translation.
In their preparation it was recognised that while there are numerous clauses which will be
generally applicable there are some provisions which must necessarily vary to take account of
the circumstances and locality in which the Services are to be performed. The clauses of gen-
eral application have been grouped together in this document and are referred to as General
Conditions. They are intended for incorporation as printed in the documents comprising the
Agreement.
The General Conditions are linked with the Particular Conditions by the corresponding number-
ing of the clauses, so that General Conditions and Particular Conditions together comprise the
conditions governing the rights and obligations of the parties.
The Particular Conditions must be specially drafted to suit each individual Agreement and type
of Service. That part of the text of the Particular Conditions which must be completed is printed
on pages which should be completed for incorporation with additional clauses.
FIDIC intends to publish an updated White Book Guide which includes comments on clauses
in the Model Services Agreement and notes towards the preparation of Appendices 1 [Scope
of Services], 2 [Personnel, Equipment, Facilities and Services of Others to be Provided by
the Client], 3 [Remuneration and Payment] and 4 [Time Schedule for Services].
It may also be helpful for users to refer to the other FIDIC publications, which can be found in
the Bookshop of FIDICs website at www.fdic.org.
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Ugovor
Ovaj Ugovor zakljuen je dana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
izmeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[naziv i sedite Investitora]
(u daljem tekstu: Investitor), s jedne strane
i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[naziv i sedite Konsultanta]
(u daljem tekstu: Konsultant), s druge strane.
BUDUI da Investitor eli da mu Konsultant prui
izvesne usluge, i to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
i da je prihvatio predlog Konsultanta za pruanje takvih usluga,
INVESTITOR I KONSULTANT SU SE SPORAZUMELI KAKO SLEDI:
1 Rei i izrazi koji se koriste u ovom Ugovoru imaju isto onakvo znaenje kakvo im je
pripisano u klauzuli 1.1 Optih uslova.
2 Sledea dokumenta se smatraju sastavnim delovima Ugovora i tumae se kao
takvi:
(a) ponuda Konsultanta u pisanoj formi;
(b) Investitorova potvrda usvajanja u pisanoj formi;
(c) model ugovora o uslugama izmeu Investitora i Konsultanta;
(d) prilozi, i to:
Prilog 1: Obim usluga
Prilog 2: Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge drugih lica koje
obezbeuje Investitor
Prilog 3: Naknade i plaanja
Prilog 4: Termin plan usluga
FIDIC Model Services Agreement
i Agreement
Agreement
This Agreement dated this . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
day of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
between . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[ Name and address of Client ]
(hereinafter called the Client) of the one part
and . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
of . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[ Name and address of Consultant ]
(hereinafter called the Consultant) of the other part.
WHEREAS, the Client desires that certain Services should
be performed by the Consultant, namely . . . . . . . . . . . . .
and has accepted a proposal by the Consultant for the performance of such Services.
THE CLIENT AND THE CONSULTANT AGREE AS FOLLOWS:
1 In this Agreement words and expressions shall have the same meanings as are
respectively assigned to them in Clause 1.1 of the General Conditions.
2 The following documents shall be deemed to form and be read and construed as part of
the Agreement, namely:
(a) any letter of offer by the Consultant;
(b) any letter of acceptance by the Client;
(c) this Client/Consultant Model Services Agreement;
(d) the Appendices, namely:
Appendix 1: Scope of Services
Appendix 2: Personnel, Equipment, Facilities and Services of Others to be
Provided by the Client
Appendix 3: Remuneration and Payment
Appendix 4: Time Schedule for Services.





Agreement
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
3 Uzevi u obzir plaanja koja e Investitor vriti Konsultantu u skladu sa ovim
Ugovorom, Konsultant pristaje da Investitoru prui usluge u skladu sa odredbama
ovog Ugovora.
4 Investitor ovim pristaje da na ime pruenih usluga Konsultantu isplauje iznose koji
su plativi na osnovu ovog Ugovora i na nain predvien ovim Ugovorom.
U NAMERI DA POTVRDE SVOJE NAMERE, ugovorne strane su zakljuile ovaj
Ugovor gore navedenog dana u skladu sa svojim zakonima.
OVERENI POTPIS(I) INVESTITORA OVERENI POTPIS(I) KONSULTANTA
Potpis Potpis
U prisustvu: U prisustvu:
Ime Ime
Potpis Potpis
Adresa Adresa

12 Ugovor
FIDIC Model Services Agreement
ii Client/Consultant Model Services Agreement
AUTHORISED SIGNATURE(S) OF CLIENT
Signature
In the presence of:
Name
Signature
Address
AUTHORISED SIGNATURE(S) OF CONSULTANT
Signature
In the presence of:
Name
Signature
Address
3 In consideration of the payments to be made by the Client to the Consultant under this
Agreement, the Consultant hereby agrees with the Client to perform the Services in
conformity with the provisions of the Agreement.
4 The Client hereby agrees to pay the Consultant in consideration of the performance of the
Services such amounts as may become payable under the provisions of the Agreement at
the times and in the manner prescribed by the Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed the day
and year stated above in accordance with their respective laws.





Agreement 13
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Posebni uslovi
A Uputi iz klauzula Optih uslova
1.1 Defnicije
1.1.2
1.1.10 Datum poetka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1.11 Rok za zavretak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Jezik komuniciranja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Jezik ili jezici Ugovora . . . . . . . . . . . . . . . . .
Merodavni jezik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Merodavno pravo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.8 Saoptenja
Adresa Investitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Broj telefona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Broj faksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresa Konsultanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Broj telefona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Broj faksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2Dogovoreno obeteenje za
kanjenje u isplati (procenat/dan) . . . . . . . . .
6.2 Trajanje odgovornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
poev od . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Projekt je . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIDIC Model Services Agreement
ParticularConditions
A References from Clauses in the General Conditions
1.1 Defnitions
1.1.2 The Project is . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
___________________________
___________________________
1.1.10 Commencement Date . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
1.1.11 Time for Completion . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
1.3 LanguageforCommunications . . . . . . . ___________________________
1.4 Language(s)oftheAgreement. . . . . . . . ___________________________
Ruling language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Governing Law . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
1.8 Notices
Clients address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
___________________________
___________________________
Email . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Telephone number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Facsimile number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Consultants address . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
___________________________
___________________________
Email . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Telephone number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Facsimile number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
5.2.2 AgreedCompensationforOverdue
Payment(percentperday) . . . . . . . . . . . . ___________________________
6.2 DurationofLiability . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Reckoned from . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
6.3.1 Ogranicenje obetecenja . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Posredovanje
8.2.1 Imenovani posrednik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2.2 Predloeni centar za posredovanje . . . . . . . . Centar za efkasno reavanje
sporova (CEDR)
Meunarodni centar za
reavanje
Sporova
70 Fleet Street
London EQ4Y 1EU, UK
Tel.: +44 (0) 20 7536 6000
8.2.3 Postupci posredovanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Model postupka
posredovanja
CEDR (ili kako je dole
navedeno)


8.3.2 Pravila arbitrae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meunarodna trgovaka
komora (ili kako je dole
navedeno)

B Dodatne klauzule
Stranke u ovaj odeljak unose sve izmene, propuste i dodatke Optim uslovima.
16 Posebni uslovi
16 Posebni uslovi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FIDIC Model Services Agreement
6.3.1 Limit of Compensation . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
8.2 Mediation
8.2.1 Named Mediator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ___________________________
___________________________
___________________________
8.2.1 Nominating Centre for Mediation . . . . . . . . Centre for Effective Dispute
Resolution (CEDR)
International Dispute Resolution
Centre
70 Fleet Street
London EC4Y 1EU, UK
Tel.: +44 (0) 20 7536 6000
8.2.3 Mediation Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . CEDR Model Mediation Procedure
(or, as stated below)
____________________________
____________________________
8.3.2 Rules of Arbitration . . . . . . . . . . . . . . . . . . International Chamber of
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commerce (or, as stated below)
B Additional Clauses
The parties are to include in this section any variations, omissions and additions to the
General Conditions.
Particular Conditions 17
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
PRILOZI

Ovi prilozi sainjavaju sastavni deo Ugovora.
1 Obimusluga
Obim Konsultantovih usluga, kako normalnih, tako i dodatnih, a koji je dogovoren
i ugovoren, jasno se izlae u Prilogu 1.
2 Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge drugih lica koje obezbeuje
Investitor
U Prilogu 2, navesti sa to vie pojedinosti celokupno osoblje, opremu, pogodnosti
i usluge koje obezbeuje Investitor.
3Nadoknadeiplaanja
Prilog 3 trebalo bi da obuhvati najmanje sledee:
uslove plaanja, osnovni sistem ili sisteme
rokove plaanja
naine plaanja
izmene cene
valute plaanja (klauzula 5.3.1)
oporezivanje
nepredviene rashode
naknade podkonsultantima (eventualnim)
4 Terminplanusluga
Prilog 4 sadri sve datume poetka i zavretka, kao i datume poetka i
trajanja/zavretka za svaki projektni zadatak pojedinano i sve kljune datume
dogovorene izmeu strana.
18 Posebni uslovi
FIDIC Model Services Agreement
APPENDICES
These Appendices form part of the Agreement.
1 ScopeofServices
The Scope of the Consultants Services, both Normal and Additional Services,
as fnally negotiated and agreed should be clearly expressed in Appendix 1.
2 Personnel, Equipment, Facilities and Services of Others to be
ProvidedbytheClient
In Appendix 2, list as completely and in as much detail as possible the personnel,
equipment, facilities and services to be provided by the Client.
3 RemunerationandPayment
Appendix 3 should at least cover:
terms of payment, the basic system or systems
times for payment
methods of payment
price changes
currencies of payment (Clause 5.3.1)
taxation
contingencies
sub-consultancy fees (if any).
4 TimeScheduleforServices
Appendix 4 should show the overall commencement and completion dates as
well as the start and duration/completion dates for the individual project tasks
and any key milestone dates agreed between the parties.
OPTI
USLOVI
GENERAL
CONDITIONS
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC

Sadrzaj Contents

22








Sadrzaj Contents




OPSTI USLOVI
24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opste odredbe
Definicije
Tumacenje
Opstenje
Pravo i jezik
zmene u zakonodavstvu
Prenosi i podugovori
Autorska prava
Saopstenja
Objavljivanje
Korupcija i prevare
28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Investitor
nformacije
Odluke
Pomoc
Finansijski aranzmani nvestitora
Oprema i pogodnosti
Raspolozivost osoblja nvestitora
Predstavnik nvestitora
Usluge drugih lica
Placanje za usluge
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KonsuItant
Obim usluga
Normalne, dodatne i izuzetne usluge
Obaveza staranja i vrsenje ovlascenja
movina nvestitora
Raspolozivost osoblja
Predstavnici
Promene u osoblju


1

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10

2

2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9

3

3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7

GENERAL CONDITIONS

GeneraI Provisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Definitions
nterpretation
Communications
Law and Language
Change in Legislation
Assignments and Sub-Contracts
Copyright
Notices
Publication
Corruption and Fraud

The CIient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

nformation
Decisions
Assistance
Client's Financial Arrangements
Equipment and Facilities
Supply of Client's Personnel
Client's Representative
Services of Others
Payment for Services

The ConsuItant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Scope of Services
Normal, Additional and Exceptional services
Duty of Care and Exercise of Authority
Client's Property
Supply of personnel
Representatives
Changes in personnel

FIDIC Model Services Agreement

Sadrzaj Contents

23
Pocetak, zavrsetak, izmene
34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i prestanak
Pravosnaznost ugovora
Pocetak i zavrsetak
zmene
Kasnjenja
Promene okolnosti
Odustajanje, obustava ili raskid
Korupcija i prevare
zuzetne usluge
Prava i obaveze strana


38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIacanje
Placanje Konsultantu
Rokovi placanja
Valute placanja
zlozenost Konsultanta dazbinama trecih lica
Osporene fakture
Nezavisna revizija
42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odgovornosti
Odgovornosti i obestecenja izmedu strana
Trajanje odgovornosti
Ogranicenje obestecenja
Obezbedenje
zuzeci
44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osiguranje
Osiguranje za odgovornost i obezbedenje
Osiguranje imovine nvestitora
46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sporovi i arbitraza
Sporazumno resavanje sporova
Posredovanje
Arbitraza
4


4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9


5

5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6


6

6.1
6.2
6.3
6.4
6.5


7

7.1
7.2


8

8.1
8.2
8.3


Commencement, CompIetion,
Variation and Termination. . . . . . . . . . . . . . . 35

Agreement Effective
Commencement and Completion
Variations
Delays
Changed Circumstances
Abandonment, Suspension or Termination
Corruption and Fraud
Exceptional Services
Rights and Liabilities of Parties


Payment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Payment to the Consultant
Time for Payment
Currencies of payment
Third party Charges on the Consultant
Disputed nvoices
ndependent Audit


LiabiIities. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Liability and Compensation between the Parties
Duration of Liability
Limit of Compensation
ndemnity
Exceptions


Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

nsurance for Liability and ndemnity
nsurance of Client's Property


Disputes and Arbitration . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Amicable Dispute Resolution
Mediation
Arbitration





Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
1
Optiuslovi
Opteodredbe
1.1 Defnicije
Sledee rei i izrazi imaju znaenje koje im je pripisano, ukoliko kontekst ne zahteva neko
drugo:
1.1.1 Ugovor predstavlja uslove Modela ugovora o pruanju usluga izmeu Investitora
i Konsultanta (Opti uslovi i Posebni uslovi) skupa sa Prilogom 1 [Obim usluga],
Prilogom 2 [Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge koje obezbeuje Investitor], Prilog
3 [Naknade i plaanja], Prilog 4 [Termin plan usluga], ponuda, potvrda o usvajanju ili
neim drugim predvienim Posebnim uslovima.
1.1.2 Projekt predstavlja projekt za koji je Posebnim uslovima predvieno pribavljanje
usluga.
1.1.3 Usluge predstavljaju usluge koje su defnisane u Prilogu 1 [Obim usluga] i koje
Konsultant prua u skladu sa Ugovorom, a koje obuhvataju normalno usluge, dodatne
usluge i izuzetne usluge.
1.1.4 Radovi predstavljaju trajne radove (eventualne) koji se izvode (ukljuujui robu i
opremu koje se isporuuju Investitoru) radi realizovanja Projekta.
1.1.5 Zemlja predstavlja zemlju na koju se Projekt odnosi u celini ili veim delom.
1.1.6 Strana ili strane predstavljaju Investitora i Konsultanta, a treelice predstavlja
bilo koje drugo fziko ili pravno lice, zavisno od konteksta.
1.1.7 Investitor predstavlja stranu koja je naznaena u Ugovoru kao strana koja anga-
uje Konsultanta, kao i pravne sledbenike Investitora i doputene cesionare.
1.1.8 Konsultant predstavlja strunu frmu ili fziko lice koje je naznaeno u Ugovoru,
a koje Investitor angauje za pruanje usluga, kao i pravne sledbenike i cesionare
Konsultanta.
1.1.9 FIDIC predstavlja Meunarodnu federaciju konsalting inenjera.
1.1.10 Datumpoetka predstavlja datum koji je naveden u Posebnim uslovima.
1.1.11 Rokzazavretak predstavlja vremenski period predvien Posebnim uslovima za
zavretak.
1.1.12 Dan predstavlja jedan kalendarski dan, a godina predstavlja 365 dana.
1.1.13 Napisano ili upisanojformi predstavlja neto to je rukom pisano, otkucano na
pisaoj maini, tampano ili sainjeno u elektronskoj formi, tako da predstavlja trajni
dokument koji se ne moe redigovati
1.1.14 Lokalnavaluta (LV) predstavlja valutu Zemlje, a stranavaluta (SV) predstavlja
bilo koju drugu valutu.
FIDIC Model Services Agreement
1
GeneralConditions
GeneralProvisions
1.1 Defnitions
The following words and expressions shall have the meanings assigned to them except where
the context otherwise requires:
1.1.1 Agreement means the Conditions of the Client/Consultant Model Services
Agreement (General Conditions and Particular Conditions) together with Appendix 1
[Scope of Services], Appendix 2 [Personnel, Equipment, Facilities and Services
of Others to be Provided by the Client], Appendix 3 [Remuneration and Payment],
Appendix 4 [Time Schedule for Services], and any letters of offer and acceptance,
or otherwise as specifed in the Particular Conditions.
1.1.2 Project means the project named in the Particular Conditions for which the
Services are to be provided.
1.1.3 Services means the services defned in Appendix 1 [Scope of Services] to be
performed by the Consultant in accordance with the Agreement which comprise
Normal Services, Additional Services and Exceptional Services.
1.1.4 Works means the permanent works (if any) to be executed (including the goods
and equipment to be supplied to the Client) for the achievement of the Project.
1.1.5 Country means the country to which the Project (or most of it) relates.
1.1.6 Party and Parties means the Client and the Consultant and thirdparty means
any other person or entity as the context requires.
1.1.7 Client means the Party named in the Agreement, who employs the Consultant,
and legal successors to the Client and permitted assignees.
1.1.8 Consultant means the professional frm or individual named in the Agreement,
who is employed by the Client to perform the Services, and legal successors to the
Consultant and permitted assignees.
1.1.9 FIDIC means the Fdration Internationale des Ingnieurs-Conseils, the interna-
tional federation of consulting engineers.
1.1.10 CommencementDate means the date stated in the Particular Conditions.
1.1.11 Time for Completion means the time period stated for this purpose in the
Particular Conditions.
1.1.12 Day means a calendar day and year means 365 days.
1.1.13 Written or in-writing mean hand-written, type-written, printed or electronically
made, and resulting in a permanent un-editable record.
1.1.14 LocalCurrency (LC) means the currency of the Country and ForeignCurrency
(FC) means any other currency.
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
1.1.15 Dogovoreno obeteenje predstavlja dodatne iznose defnisane u Prilogu 3
[Nadoknade i plaanja] koji su plativi na osnovu Ugovora.
1.2 Tumaenje
1.2.1 Marginalne rei i ostala zaglavlja u Ugovoru ne uzimaju se u obzir pri tumaenju ovih
Uslova.
1.2.2 Jednina ukljuuje i mnoinu i obratno, zavisno od konteksta.
1.2.3 Dokumenta koja sainjavaju ovaj Ugovor smatraju se uzajamno objanjivim. U slu-
aju neusaglaenosti tih dokumenata, prednost se daje poslednje donetom doku-
mentu, ukoliko nije drukije predvieno u Delu B Posebnih uslova.
1.2.4 Rei iskazane u jednom rodu obuhvataju sve rodove.
1.2.5 Odredbe koje sadre rei dogovoriti se, dogovoreno ili dogovor iziskuju da dogo-
vor bude u pisanoj formi i potpisan od strane obe ugovorne strane.
1.3 Komunikacije
1.3.1 Kadgod je predvieno izdavanje saoptenja, naloga ili drugih informacija od strane
nekog lica, ukoliko nije drukije precizirano, takva komunikacija se pie na jeziku koji
naveden u Posebnim uslovima i ne moe se neopravdano uskratiti ili odlagati.
1.4 Pravoijezik
1.4.1 U Posebnim uslovima se precizira jezik odnosno jezici Ugovora, merodavni jezik i
merodavno pravo Ugovora.
1.5 Izmeneuzakonodavstvu
1.5.1 Ako posle dana zakljuivanja Ugovora doe do promene cena ili trajanja Usluga
usled izmena ili dopuna zakona ili propisa u bilo kojoj zemlji u kojoj su Investitoru
potrebne Usluge, dogovorena naknada i rok za zavretak koriguju se u skladu s tim
izmenama ili dopunama.
1.6 Prenosiipodugovori
1.6.1 Konsultant nema pravo da prenese bilo kakvu korist iz Ugovora, osim novca, bez
pisane saglasnosti Investitora.
1.6.2 Kako Investitor, tako i Konsultant nema pravo da izvri prenos ugovornih obaveza
bez pisane saglasnosti druge strane.
1.6.3 Konsultant ne moe da zakljui ili raskine bilo koji podugovor za pruanje Usluga u
celini ili delimino bez pisane saglasnosti Investitora.
1.7 Autorskaprava
1.7.1 Konsultant zadrava prava na projekte i ostala prava intelektualne svojine i autorska
prava na dokumentaciju koju je on pripremio. Investitor ima pravo da iste koristi ili
umnoava iskljuivo za potrebe projekta i u svrhe za koje su predvieni.
26 Opte odredbe
FIDIC Model Services Agreement
1.1.15 Agreed Compensation means additional sums as defned in Appendix 3
[Remuneration and Payment] which are payable under the Agreement.
1.2 Interpretation
1.2.1 The marginal words and other headings in the Agreement shall not be taken into
consideration in the interpretation of these Conditions.
1.2.2 The singular includes the plural, and vice-versa where the context requires.
1.2.3 The documents forming this Agreement are to be taken as mutually explanatory of
one another. If there is a confict between these documents, the last to be agreed
shall prevail, unless otherwise specifed in Part B of the Particular Conditions.
1.2.4 Words indicating one gender include all genders.
1.2.5 Provisions including the word agree, agreed or agreement require the agree-
ment to be recorded in writing, and signed by both Parties.
1.3 Communications
1.3.1 Whenever provision is made for the giving or issue of any notice, instruction or other
communication by any person, unless otherwise specifed such communication shall
be written in the language stated in the Particular Conditions and shall not be unrea-
sonably withheld or delayed.
1.4LawandLanguage
1.4.1 The Particular Conditions state the language or languages of the Agreement, the
ruling language and the law which is to govern the Agreement.
1.5 ChangeinLegislation
1.5.1 If after the date of the Agreement the cost or duration of the Services is altered as
a result of changes in or additions to the laws or regulations in any country in which
the services are required by the Client to be performed the agreed remuneration and
time for completion shall be adjusted accordingly.
1.6 AssignmentsandSub-Contracts
1.6.1 The Consultant shall not assign the benefts, other than money, from the Agreement
without the written consent of the Client.
1.6.2 Neither the Client nor the Consultant shall assign obligations under the Agreement
without the written consent of the other Party.
1.6.3 The Consultant shall not initiate or terminate any sub-contract for performance of all
or part of the Services without the written consent of the Client.
1.7 Copyright
1.7.1 The Consultant retains the design rights and other intellectual property rights and
copyright of all documents prepared by him. The Client shall be entitled to use them
or copy them only for the Project and the purpose for which they are intended, and
need not obtain the Consultants permission to copy for such use.
General Provisions 27
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
2
1.8 Saoptenja
1.8.1 Saoptenja predviena ovim Ugovorom podnose se u neelektronskoj pisanoj formi i
stupaju na snagu u trenutku dostave na adrese navedene u Optim uslovima. Mogu
se dostavljati runo ili faksom uz pisanu potvrdu prijema ili preporuenom potom ili
teleksom uz naknadnu pisanu potvrdu.
1.9 Objavljivanje
1.9.1 Ukoliko nije drukije predvieno Posebnim uslovima, Konsultant ima pravo da objavi
materijale vezane za Usluge, samostalno ili u saradnji s drugim licima. Za objavljiva-
nje je potrebna saglasnost Investitora ukoliko se ono vri pre isteka dve godine od
zavretka ili prekida pruanja Usluga.
1.10 Korupcijaiprevare
1.10.1 U izvravanju svojih obaveza iz ovog Ugovora, Konsultant i njegovi zastupnici i
radnici duni su da se pridravaju svih vaeih zakona, pravila, propisa i uredbi
merodavnog zakonodavstva, ukljuujui Konvenciju OECD o borbi protiv korupcije
javnih inovnika u meunarodnim poslovnim transakcijama. Konsultant ovim izjav-
ljuje, garantuje ili pristaje da ne primi ili ponudi, plati ili obea da plati, neposredno ili
posredno, bilo ta od nekakve vrednosti bilo kom javnom zvaniniku (po defnicije
iz daljeg teksta) u vezi bilo kojih poslovnih mogunosti koje predstavljaju predmet
Ugovora. tavie, Konsultant se obavezuje da Investitora odmah iscrpno obave-
sti u pisanoj formi ukoliko dobije zahtev za nezakonito plaanje od bilo kog javnog
zvaninika.
1.10.2 Javni zvaninik je:
(a) bilo koji zvaninik ili slubenik bilo kog dravnog organa ili preduzea koje je u
dravnom vlasnitvu ili koje je pod dravnom upravom;
(b) bilo koje lice koje obavlja neku javnu funkciju;
(c) bilo koji zvaninik ili slubenik neke javne meunarodne organizacije, kao to je
to Svetska banka;
(d) bilo koji kandidat za neku javnu funkciju; ili
(e) bilo koja politika stranka ili funkcioner neke politike stranke.
Investitor
2.1 Informacije
2.1.1 Da bi se izbeglo kanjenje u pruanju Usluga Konsultanta, Investitor se obavezuje
da u razumnom roku Konsultantu stavi na raspolaganje besplatno sve informacije u
vezi Usluga koje je u mogunosti da prikupi.
2.2 Odluke
2.2.1 Da ne bi dolo do kanjenja u pruanju Usluga, Investitor se obavezuje da u razu-
mnom roku donosi odluke u pisanoj formi o svim pitanjima koja mu Konsultant bude
dostavio u pisanoj formi
28 Investitor
FIDIC Model Services Agreement
2
1.8 Notices
1.8.1 Notices to be served under the Agreement shall be in non-electronic written forms
and will take effect from receipt at the addresses stated in the Particular Conditions.
Delivery can be by hand or facsimile message against a written confrmation of
receipt or by registered letter or by telex subsequently confrmed by letter.
1.9 Publication
1.9.1 Unless otherwise specifed in the Particular Conditions, the Consultant, either alone
or jointly with others, can publish material relating to the Services. Publication shall
be subject to approval of the Client if it is within two years of completion or termina-
tion of the Services.
1.10 CorruptionandFraud
1.10.1 In the performance of obligations under this Agreement, the Consultant and his agents
and employees shall comply with all applicable laws, rules, regulations and orders
of any applicable jurisdiction, including the OECD Convention on Combating Bribery
of Foreign Public Offcials in International Business Transactions. The Consultant
hereby represents, warrants and covenants that he will neither receive nor offer, pay
or promise to pay either directly or indirectly, anything of value to a public offcial (as
defned below) in connection with any business opportunities which are the subject
of this Agreement. Furthermore, the Consultant shall notify the Client immediately in
writing with full particulars in the event that the Consultant receives a request from
any public offcial requesting illicit payments.
1.10.2 A public offcial is:
(a) any offcial or employee of any government agency or government-owned or
controlled enterprise;
(b) any person performing a public function;
(c) any offcial or employee of a public international organization, such a The World
Bank;
(d) any candidate for political offce; or
(e) any political party or an offcial of a political party.
TheClient
2.1 Information
2.1.1 In order not to delay the Consultant in the performance of the Services, the Client
shall within a reasonable time give to the Consultant free of cost all information which
may pertain to the Services which the Client is able to obtain.
2.2 Decisions
2.2.1 On all matters properly referred to him in writing by the Consultant the Client shall
give his decision in writing within a reasonable time so as not to delay the Services.
The Client 29
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
2.3 Pomo
2.3.1 Investitor se obavezuje da u granicama svojih mogunosti prui u Zemlji pomo
Konsultantu, njegovom osoblju i licima koja zavise od njega, zavisno od sluaja, u
vezi:
(a) pribavljanja dokumenata koji su potrebni za ulaz, boravak i izlaz;
(b) obezbeenja neometanog pristupa kadgod je to potrebno radi pruanja Usluga;
(c) uvoza, izvoza i carinjenja linih stvari i robe koji su potrebna za pruanje Usluga;
(d) njihove repatrijacije u sluaju nude;
(e) pribavljanja za unoenje strane valute od strane Konsultanta za potrebe prua-
nja Usluga i od strane njegovog osoblja za line potrebe i za iznoenje novca
zaraenog pruanjem Usluga; i
(f) obezbeenja pristupa drugim organizacijama radi prikupljanja informacija koje
su potrebne Konsultantu.
2.4 FinansijskiaranmaniInvestitora
2.4.1 Investitor se obavezuje da u roku od 28 dana od prijema zahteva Konsultanta pod-
nese odgovarajui dokaz da su sklopljeni fnansijski aranmani koji omoguavaju
Investitoru da Konsultantu isplauje honorare u skladu sa Prilogom 3 [Naknade i pla-
anja] i da se isti odravaju. Ukoliko Investitor namerava da izvri neke bitne izmene
u svojim fnansijskim aranmanima, on je duan da o tome obavesti Konsultanta, sa
pojedinostima u prilogu.
2.5 Opremaipogodnosti
2.5.1 Investitor se obavezuje da Konsultantu besplatno obezbedi opremu i pogodnosti
navedene u Prilogu 2 [Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge drugih lica koje Investitor
obezbeuje] za potrebe pruanja Usluga.
2.6 RaspoloivostosobljaInvestitora
2.6.1 Investitor se obavezuje da u dogovoru sa Konsultantom o svom troku postara o izboru
i stavljanju Konsultantu na raspolaganje sopstveno osoblje u skladu sa Prilogom 2
[Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge drugih lica koje Investitor obezbeuje].
2.6.2 Osoblje koje Investitor obezbeuje odreuje se i kasnije menja po potrebi uz sagla-
snost Konsultanta, s tim to takva saglasnost ne moe da bude neopravdano
uskraena.
2.6.3 Ukoliko Investitor nije u mogunosti da obezbedi osoblje koje je obavezan da obez-
bedi, a koje se smatra neophodnim za zadovoljavajue pruanje Usluga, Konsultant
obezbeuje takvo osoblje kao dodatnu uslugu
2.7 PredstavnikInvestitora
2.7.1 Investitor odreuje svog predstavnika u postupku izvravanja ugovora.
30 Investitor
FIDIC Model Services Agreement
2.3 Assistance
2.3.1 In the Country and in respect of the Consultant, his personnel and dependants, as
the case may be, the Client shall do all in his power to assist in:
(a) the provision of documents necessary for entry, residency, working and exit;
(b) providing unobstructed access wherever it is required for the Services;
(c) import, export and customs clearance of personal effects and of goods required
for the Services;
(d) their repatriation in emergencies;
(e) the provision of the authority necessary to permit the import of foreign currency
by the Consultant for the Services and by his personnel for their personal use
and to permit the export of money earned in the performance of the Services;
and
(f) providing access to other organisations for collection of information which is to
be obtained by the Consultant.
2.4 ClientsFinancialArrangements
2.4.1 The Client shall submit, within 28 days after receiving any request from the Consultant,
reasonable evidence that fnancial arrangements have been made and are being
maintained which will enable the Client to pay the Consultants fees in accordance
with Appendix 3 [Remuneration and Payment]. If the Client intends to make any
material change to his fnancial arrangements, the Client shall give notice to the
Consultant with detailed particulars.
2.5 EquipmentandFacilities
2.5.1 The Client shall make available, free of cost, to the Consultant for the purpose
of the Services the equipment and facilities described in Appendix 2 [Personnel,
Equipment, Facilities and Services of Others to be Provided by the Client].
2.6 SupplyofClientsPersonnel
2.6.1 In consultation with the Consultant, the Client shall at his own cost arrange for the
selection and provision of personnel in his employment to the Consultant in accor-
dance with Appendix 2 [Personnel, Equipment, Facilities and Services of Others
to be Provided by the Client]. In connection with the provision of the Services such
personnel shall take instructions only from the Consultant.
2.6.2 The personnel to be supplied by the Client, and any future replacements that may
be necessary, shall be subject to the acceptance of the Consultant; such acceptance
shall not be unreasonably withheld.
2.6.3 If the Client cannot supply Clients personnel for which he is responsible and it
is agreed to be necessary for the satisfactory performance of the Services, the
Consultant shall arrange for such supply as an Additional Service.
2.7 ClientsRepresentative
2.7.1 The Client shall designate an offcial or individual to be his representative for the
administration of the Agreement.
The Client 31
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
3
2.8 Uslugedrugihlica
2.8.1 Investitor se obavezuje da o sopstvenom troku obezbedi usluge drugih lica koje su
navedene u Prilogu 2 [Osoblje, oprema, pogodnosti i usluge drugih lica koje obezbe-
uje Investitor], a Konsultant se obavezuje da sarauje sa pruaocima takvih usluga,
s tim to ne snosi od odgovornost za njih i njihov uinak
2.9 Plaanjezausluge
2.9.1 Investitor se obavezuje da Konsultantu plati za pruene Usluge u skladu sa Odeljkom
5 ovog Ugovora.
Konsultant
3.1 Obimusluga
3.1.1 Konsultant se obavezuje da prui usluge koje su navedene kao takve u Prilogu 1
[Obim usluga].
3.2 Normalne,dodatneiizuzetneusluge
3.2.1 Normalne i dodatne Usluge su opisane kao takve u Prilogu1 [Obim usluga]
3.2.2 Izuzetne usluge koje ne predstavljaju normalne ili dodatne usluge, ve one koje
Konsultant obaveza da prui u skladu sa klauzulom 4.8.
3.3 Obavezabriljivogpostupanjaivrenjaovlaenja
3.3.1 Bez obzira na bilo ta drugo predvieno ovim Ugovorom ili na bilo koji zakonski
uslov zemlje ili na bilo koje druge jurisdikcije (ukljuujui i jurisdikciju zemlje u kojoj
se nalazi sedite Konsultanta), jedina obaveza Konsultanta je da ispolji odgovara-
juu strunost, briljivost i marljivost u izvravanju svojih ugovornih obaveza
3.3.2 U sluajevima u kojim Usluge ukljuuju vrenje ovlaenja i izvravanje obaveza iz
ugovora izmeu Investitora i nekog treeg lica, Konsultant moe:
(a) da potuje ugovor sa treim licem, pod uslovom da su njemu prihvatljiva takva
ovlaenja i obaveze i da je o njima postignut dogovor u pisanoj formi, ukoliko
nisu obuhvaene Prilogom 1 [Obim usluga];
(b) da ako je ovlaen da potvruje, utvruje ili slobodno odluuje, to ini nepri-
strasno u odnosu na Investitora i treeg lica, ne kao arbitar, ve kao nezavisno
struno lice koje rasuuje na struan, briljiv i marljiv nain; i
(c) da ukoliko je u tom smislu ovlaen, vri izmene u obavezama treeg lica uz
prethodno odobrenje Invesitora bilo koje izmene koja moe da bitno utie na
trokove i rokove (osim u hitnim sluajevima, kada je Konsultant duan da oba-
vesti Investitora im to bude mogue).
32 Konsultant
FIDIC Model Services Agreement
3
2.8 ServicesofOthers
2.8.1 The Client shall at his cost arrange for the provision of services from others as
described in Appendix 2 [Personnel, Equipment, Facilities and Services of Others
to be Provided by the Client], and the Consultant shall co-operate with the suppli-
ers of such services but shall not be responsible for them or their performance.
2.9 PaymentforServices
2.9.1 The Client shall pay the Consultant for the Services in accordance with Section 5 of
this Agreement.
TheConsultant
3.1 ScopeofServices
3.1.1 The Consultant shall perform the Services as stated in Appendix 1 [Scope of
Services].
3.2 Normal,AdditionalandExceptionalServices
3.2.1 Normal and Additional Services are those described as such in Appendix 1 [Scope
of Services].
3.2.2 Exceptional Services are those which are not Normal or Additional Services but
which are necessarily performed by the Consultant in accordance with Clause 4.8.
3.3 DutyofCareandExerciseofAuthority
3.3.1 Notwithstanding anything else in this Agreement or any legal requirement of the
Country or any other jurisdiction (including, for the avoidance of doubt, the jurisdic-
tion of the place of establishment of the Consultant), the Consultant shall have no
other responsibility than to exercise reasonable skill, care and diligence in the per-
formance of his obligations under the Agreement.
3.3.2 Where the Services include the exercise of powers or performance of duties autho-
rised or required by the terms of a contract between the Client and any third party,
the Consultant may:
(a) have due regard to the third party contract provided that the details of such pow-
ers and duties are acceptable to him and agreed in writing where they are not
described in Appendix 1 [Scope of Services];
(b) if authorised to certify, determine or exercise discretion to do so fairly between
the Client and third party not as an arbitrator but as an independent professional
exercising his judgement with reasonable skill, care and diligence; and
(c) if so authorised vary the obligations of any third party, subject to obtaining the
prior approval of the Client to any variation which can have an important effect
on costs or quality or time (except in any emergency when the Consultant shall
inform the Client as soon as practicable).
The Consultant 33
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
4
3.4 ImovinaInvestitora
3.4.1 Sve to Investitor obezbedi ili plati za upotrebu od strane Konsultanta predstavlja
imovinu Investitora i trebalo bi da kao takvo bude obeleeno kadgod je to mogue.
3.5 Angaovanjeosoblja
3.5.1 Za osoblje koje Konsultant predlae za rad u Zemlji potrebna je saglasnost Investitora
u pogledu njihovih kvalifkacija i iskustva, s tim to takva saglasnost ne moe da
bude neopravdano uskraena.
3.6 Predstavnici
3.6.1 Konsultant se obavezuje da za potrebe realizacije Ugovora odredi neko lice da deluje
u svojstvu svog predstavnika.
3.6.2 Konsultant se obavezuje da na zahtev Investitora odredi neko lice za odravanje
veze sa predstavnikom Investitora u Zemlji
3.7 Promeneuosoblju
3.7.1 U sluaju potrebe za zamenom bilo kog lana osoblja obezbeenog od strane
Konsultanta, Konsultant se obavezuje da obezbedi zamenu tog lana licem odgova-
rajue strunosti u to je mogue kraem roku
3.7.1 Trokove takve zamene snosi Konsultant, osim kada se to vri na zahtev Investitora,
u kom sluaju:
(a) Investitor podnosi obrazloeni zahtev u pisanoj formi; i
(b) Investitor snosi trokove zamene, ukoliko nedolino ponaanje ili nesposobnost
nije prihvaeno kao razlog zavrenje zamene od strane Konsultanta.
Poetak,zavretak,izmeneiraskid
4.1 PravosnanostUgovora
4.1.1 Ugovor stupa na snagu kada Konsultant primi dopis Investitora kojim potvruje
usvajanje ponude Konsultanta ili na dan stavljanja poslednjeg potpisa potrebnog za
zakljuenje zvaninog Ugovora, zavisno od poslednjeg nastalog sluaja.
4.2 Poetakizavretak
4.2.1 Sa pruanjem usluga poinje se na Dan poetka, i to se vri u skladu sa termin
planom iz Priloga 4 [Termin plan usluga], a zavrava se u Roku za zavretak, sa
eventualnim produecima.
4.3 Izmene
4.3.1 Izmene Ugovora mogu da se izvre na pisani zahtev bilo koje strane ukoliko se o
tome postigne uzajamni dogovor u pisanoj formi.
34 Poetak, zavretak, izmene i raskid
FIDIC Model Services Agreement
4
3.4 ClientsProperty
3.4.1 Anything supplied by or paid for by the Client for the use of the Consultant shall be
the property of the Client and where practicable shall be so marked.
3.5 SupplyofPersonnel
3.5.1 The personnel who are proposed by the Consultant to work in the Country shall be
subject to acceptance by the Client with regard to their qualifcations and experience;
such acceptance shall not be unreasonably withheld.
3.6 Representatives
3.6.1 For the administration of the Agreement the Consultant shall designate an offcial or
individual to be his representative.
3.6.2 If required by the Client, the Consultant shall designate an individual to liaise with the
Clients representative in the Country.
3.7 ChangesinPersonnel
3.7.1 If it is necessary to replace any of the personnel provided by the Consultant, the
Consultant shall arrange for replacement by a person of comparable competence as
soon as reasonably possible.
3.7.2 The cost of such replacement shall be borne by the Consultant except where the
replacement is requested by the Client, and in such case:
(a) the request shall be in writing stating the reasons for it; and
(b) the Client shall bear the cost of replacement unless it is agreed that misconduct
or inability to perform satisfactorily is accepted as the reason for the replace-
ment by the Consultant.
Commencement,Completion,VariationandTermination
4.1 AgreementEffective
4.1.1 The Agreement is effective from the date of receipt by the Consultant of the Clients
letter of acceptance of the Consultants proposal or the date of the latest signature
necessary to complete the formal Agreement, if any, whichever is the later.
4.2 CommencementandCompletion
4.2.1 The Services shall be commenced on the Commencement Date, shall proceed in
accordance with the Time Schedule in Appendix 4 [Time Schedule for Services],
and shall be completed within the Time for Completion, subject to extensions in
accordance with the Agreement.
4.3 Variations
4.3.1 The Agreement can be varied on application by either Party by written agreement of
the Parties.
Commencement, Completion, Variation and Termination 35
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
4.3.2 Konsultant se obavezuje da na pisani zahtev Investitora podnese predloge za izmenu
Usluga. Priprema i podnoenje takvih predloga predstavlja dodatnu uslugu.
4.3.3 Konsultant nije obavezan da pristupi izmenama Usluga sve dok Investitor u pisanoj
formi ne odobri iznos naknada vezanih za izmene usluga.
4.4 Kanjenja
4.4.1 Ukoliko doe do potekoa ili kanjenja u pruanju Usluga krivicom Investitora ili
njegovih kooperanata, to iziskuje poveanje obima, trokova ili trajanje pruanja
usluga:
(a) Konsultant se obavezuje da Investitora obavesti o takvim okolnostima i njihovim
moguim posledicama;
(b) poveanje obima i/ili trokova smatra se dodatnom uslugom;
i
(c) rok za zavretak pruanja usluga produava se u odgovarajuoj meri.
4.5 Promenaokolnosti
4.5.1 Ukoliko nastanu okolnosti bez krivice Investitora ili Konsultanta, zbog kojih bi za
Konsultanta bilo neodgovorno ili nemogue da prui kompletne Usluge ili deo istih u
skladu sa Ugovorom, on se obavezuje da Investitora o tome odmah obavest.
4.5.2 U sluaju nastanka takvih okolnosti:
(a) ukoliko pruanje odreenih usluga mora da se obustavi, rok za njihovo pruanje
produava se sve do njihovog prestanka, sa dodatkom od najvie 42 dana koji
je potreban da bi se nastavilo njihovo pruanje; i
(b) ako je potrebno da se dinamika pruanja odreenih usluga uspori, rok za njihov
zavretak se pomera za onoliko koliko iziskuju takve okolnosti.
4.6 Odustajanje,obustavailiraskid
4.6.1 Investitor ima pravo da obustavi pruanje usluga u celini ili delimino ili da raskine
Ugovor sa otkaznim rokom od najmanje 56 dana, u kom sluaju je Investitor obave-
zan da odmah preduzme mere za obustavu primanja usluga i svoenja trokova na
minimum.
4.6.2 Ako Konsultant neopravdano ne izvrava svoje obaveze, Investitor ima pravo da
Konsultantu u pisanoj formi saopti osnov za davanje otkaza. Ako u roku od 21 dana
ne primi zadovoljavajui odgovor, Investitor ima pravo da podnese jo jedan otkaz
Ugovora i to u roku od 35 dana od davanja prvog otkaza.
4.6.3 Posle davanja 14-dnevnog otkaza Investitoru, Konsultant ima pravo da raskine
Ugovor sa otkaznim rokom od najmanje 42 dana ili da po sopstvenom nahoenju
obustavi ili nastavi pruanje usluga u celini ili delimino, bez uticaja na njegovo pravo
na raskid, i to:
(a) ako mu u roku od 28 dana od dospea neke fakture ne bude isplaen fakturisani
iznos koji do tada nije bio osporen u pisanoj formi;
ili
(b) ako je pruanje usluga obustavljeno u skladu sa klauzulom 4.5 ili 4.6.1, a obu-
stava je trajala due od 182 dana.
36 Poetak, zavretak, izmene i raskid
FIDIC Model Services Agreement
4.3.2 If requested by the Client in writing, the Consultant shall submit proposals for vary-
ing the Services. The preparation and submission of such proposals shall be an
Additional Service.
4.3.3 The Consultant shall not be required to commence the varied Services until such
time as the Client has given his written approval of the fees associated with the var-
ied Services.
4.4 Delays
4.4.1 If the Services are impeded or delayed by the Client or his contractors so as to
increase the scope, cost or duration of the Services:
(a) the Consultant shall inform the Client of the circumstances and probable
effects;
(b) the increase in scope and/or costs shall be regarded as Additional Services;
and
(c) the time for completion of the Services shall be increased accordingly.
4.5 ChangedCircumstances
4.5.1 IIf circumstances arise for which neither the Client nor the Consultant is responsible
and which make it irresponsible or impossible for the Consultant to perform in whole
or in part the Services in accordance with the Agreement he shall promptly dispatch
a notice to the Client.
4.5.2 In these circumstances:
(a) if certain Services have to be suspended, the time for their completion shall be
extended until the circumstances no longer apply plus a reasonable period not
exceeding 42 days for resumption of them; and
(b) if the speed of performing certain Services has to be reduced, the time for
their completion shall be extended as may be made necessary by the
circumstances.
4.6 Abandonment,SuspensionorTermination
4.6.1 The Client may suspend all or part of the Services or terminate the Agreement by giv-
ing at least 56 days notice to the Consultant, and the Consultant shall immediately
make arrangements to stop the Services and minimise expenditure.
4.6.2 If the Consultant is, without good reason, not discharging his obligations the Client
may inform the Consultant by notice stating the grounds for the notice. If a satisfac-
tory response is not received within 21 days the Client may by a further notice termi-
nate the Agreement provided that such further notice is given within 35 days of the
Clients former notice.
4.6.3 After giving at least 14 days notice to the Client, the Consultant may, by a further
notice of at least 42 days, terminate the Agreement, or at his discretion, without prej-
udice to the right to terminate, may suspend or continue suspension of performance
of the whole or part of the Services:
(a) when 28 days after the due date for payment of an invoice he has not received
payment of that part of it which has not by that time been contested in writing;
or
(b) when Services have been suspended under either Clause 4.5 or Clause 4.6.1
and the period of suspension has exceeded 182 days.
Commencement, Completion, Variation and Termination 37
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
5
4.7 Korupcijaiprevara
4.7.1 Ako se utvrdi da je Konsultant povredio klauzulu 1.10, Investitor ima pravo na raskid
Ugovora u skladu sa klauzulom 4.6.2, pri emu se konstatuje da je Konsultant povre-
dio klauzulu 3.3.1, bez obzira na bilo kakve kaznene mere ili ostale sankcije kojim je
bio izloen u skladom sa zakonima Zemlje ili nekom drugom jurisdikcijom.
4.8 Izuzetneusluge
4.8.1 Po nastanku okolnosti navedenih u klauzuli 4.5 ili odustajanju ili obustavi ili nastav-
ljanju pruanja usluga ili po raskidu Ugovora po bilo kom osnovuosim u skladu sa
klauzulom 4.6.2, sav rad koji Konsultant obavi i trokovi kojim bude izloen u meri
koja je vea od predviene za normalne i dodatne usluge smatra e se dodatnim
uslugama.
4.8.2 Pruanjem izuzetnih usluga, Konsultant stie pravo na odgovarajue produenje
roka za njihovo pruanje i naknadu u tom smislu.
4.9 Pravaiobavezeugovornihstrana
4.9.1 Raskid Ugovora ne utie na nagomilana prava ili potraivanja i odgovornosti ugovor-
nih strana.
4.9.2 Odredbe klauzule 6.3 ostaju na snazi po raskidu Ugovora.
Plaanje
5.1 PlaanjeKonsultantu
5.1.1 Investitor se obavezuje da Konsultantu plati naknadu za normalne usluge u skladu
sa Uslovima i pojedinostima iz Priloga 3 [Naknade i plaanja], a za dodatne usluge,
po stopama i cenama navedenim ili zasnovanim na onim iz Priloga 3 [Naknade i
plaanja] u primenljivoj meri ili po dogovoru u skladu sa klauzulom 4.3.
5.1.2 Ukoliko nije drukije dogovoreno u pisanoj formi, Investitor se obavezuje da
Konsultantu plaa naknadu za izuzetne usluge:
(a) kao za dodatne usluge na ime dodatnog vremena koje je osoblje Konsultanta
utroilo u pruanju usluga; i
(b) kao neto iznos ostalih trokova Konsultanta.
5.1.3 Ako Investitor zahteva od Konsultanta da angauje odabrane konsultante u svojstvu
svojih podkonsultanata, Konsultantu se isplauje naknada za te podkonsultante kao
dodatak njegovoj naknadi.
5.2 Rokoviplaanja
5.2.1 Iznosi koji su plativi Konsultantu isplauju se u roku od 28 dana od podnoenja fak-
ture Konsultanta, ukoliko drukije nije navedeno u Posebnim uslovima.
38 Plaanje
FIDIC Model Services Agreement
5
4.7 CorruptionandFraud
4.7.1 If it is shown that the Consultant is in breach of Clause 1.10 and notwithstanding
any penalties or other sanctions to which the Consultant may be subject under the
law of the Country, or in other jurisdictions, the Client will be entitled to terminate the
Agreement in accordance with Clause 4.6.2 and the Consultant shall be deemed to
have breached Clause 3.3.1.
4.8 ExceptionalServices
4.8.1 Upon the occurrence of circumstances described in Clause 4.5 or abandonment or
suspension or resumption of Services or upon termination of the Agreement other-
wise than under the provisions of Clause 4.6.2 any necessary work or expense by
the Consultant extra to the Normal and Additional Services shall be regarded as
Exceptional Services.
4.8.2 The performance of Exceptional Services shall entitle the Consultant to extra time
necessary for their performance and to payment for performing them.
4.9 RightsandLiabilitiesofParties
4.9.1 Termination of the Agreement shall not prejudice or affect the accrued rights or claims
and liabilities of the Parties.
4.9.2 After termination of the Agreement, the provisions of Clause 6.3 shall remain in
force.
Payment
5.1 PaymenttotheConsultant
5.1.1 The Client shall pay the Consultant for Normal Services in accordance with the
Conditions and with the details stated in Appendix 3 [Remuneration and Payment],
and shall pay for Additional Services at rates and prices which are given in or based
on those in Appendix 3 [Remuneration and Payment] so far as they are applicable
but otherwise as are agreed in accordance with Clause 4.3.
5.1.2 Unless otherwise agreed in writing the Client shall pay the Consultant in respect of
Exceptional Services:
(a) as for Additional Services for extra time spent by the Consultants personnel in
the performance of the Services; and
(b) the net cost of all other extra expense incurred by the Consultant.
5.1.3 Where the Client has required the Consultant to appoint selected consultants as the
Consultants sub-consultants, fees owed to those sub-consultants shall be due to the
Consultant in addition to the Consultants own fees.
5.2 TimeforPayment
5.2.1 Amounts due to the Consultant shall be paid within 28 days of the Consultants
invoice unless otherwise stated in the Particular Conditions.
Payment 39
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
5.2.2 Ako Konsultantu ne bude izvreno plaanje u roku iz klauzule 5.2.1, on ima pravo
na Dogovoreno obeteenje po stopi predvienoj Posebnim uslovima za svaki dan
zakanjenja poev od dana dospelosti. Takvo Dogovoreno obeteenje ne utie na
prava Konsultanta iz klauzule 4.6.3.
5.2.3 Investitor nema pravo da zadri isplatu dospele naknade Konsultantu ukoliko
Konsultanta nije obavestio u pisanoj formi o svojoj nameri da zadri isplatu, sa obra-
zloenjem, najmanje etiri dana pre dospea isplate naknade. U nedostatku takvog
obavetenja o nameravanom zadravanju isplate, Konsultantu se priznaje primen-
ljivo pravo na takvu isplatu.
5.3 Valuteplaanja
5.3.1 Valute koje se primenjuju u izvravanju Ugovora navedene su u Prilogu 3 [Naknade
i plaanja].
5.3.2 U sluaju da su uslovi u Zemlji na dan zakljuenja Ugovora bili ili postanu tokom
njegovog izvrenja takvi da uprkos Ugovoru:
(a) onemoguavaju ili odugovlae transfer u inostranstvo iznosa isplaenih
Konsultantu u Zemlji u domaoj ili stranoj valuti; ili
(b) ograniavaju raspoloivost ili korienje strane valute u Zemlji; ili
(c) nameu taksu ili diferencijalne devizne kurseve za transfer strane valute u
Zemlju iz inostranstva koji Konsultant vri radi pokrivanja trokova u doma-
oj valuti i za kasniji retransfer domae valute u inostranstvo do iznosa koji
Konsultanta sputava u pruanju usluga ili koji ga stavlja u nepovoljan poloaj;
Investitor je duan da prui uveravanja da takve okolnosti opravdavaju primenu
klauzule 4.5, ako ne doe do sklapanja fnansijskih aranmana koji zadovolja-
vaju Konsultanta.
5.4 TereenjeKonsultantaodstranetreihlica
5.4.1 Osim u sluajevima navedenim u Posebnim uslovima ili Prilogu 3 [Naknade i
plaanja]:
(a) Investitor se obavezuje da se postara, gdegod je to mogue, o tome da
Konsultant i lanovi njegovog osoblja koji nemaju stalni boravak u Zemlji budu
osloboeni od dabina odreenih od strane dravnih organa ili ovlaenih treih
lica na osnovu ovog Ugovora u pogledu:
(i) njihovih plata
(ii) stvari koje uvoze, osim hrane i pia
(iii) stvari koje se uvoze radi pruanja Usluga
(iv) dokumenata
(b) kadgod Investitor nije u mogunosti da obezbedi takva izuzea, on se obave-
zuje da Konsultantu nadoknadi takva plaanja;
(c) kada stvari koje nisu u vlasnitvu Investitora prestanu da budu potrebne u pru-
anju Usluga:
(i) one se ne mogu staviti na raspolaganje bilo kome bez saglasnosti
Investitora;
(ii) one se ne mogu izvesti pre isplate Investitoru bilo kakvog povraaja
ili popusta odobrenog od strane dravnih organa ili ovlaenih treih
lica.
40 Plaanje
FIDIC Model Services Agreement
5.2.2 If the Consultant does not receive payment within the time stated in Clause 5.2.1 he
shall be paid Agreed Compensation at the rate defned in the Particular Conditions
compounded daily on the sum overdue and in its currency reckoned from the due
date for payment of the invoice. Such Agreed Compensation shall not affect the
rights of the Consultant stated in Clause 4.6.3.
5.2.3 The Client shall not withhold payment of any fee properly due to the Consultant with-
out giving the Consultant a notice of his intention to withhold payment, with reasons,
no later than four days prior to the date on which the fee payment becomes due. If
no such notice of an intention to withhold payment is given then the Consultant shall
have an enforceable contractual right to such payment.
5.3 CurrenciesofPayment
5.3.1 The currencies applicable to the Agreement are those stated in Appendix 3
[Remuneration and Payment].
5.3.2 If at the date of the Agreement or during the performance of the Services the condi-
tions in the Country are such as may, contrary to the Agreement,
(a) prevent or delay the transfer abroad of Local or Foreign Currency payments
received by the Consultant in the Country; or
(b) restrict the availability or use of Foreign Currency in the Country; or
(c) impose taxes or differential rates of exchange for the transfer from abroad of
Foreign Currency into the Country by the Consultant for Local Currency expen-
diture and subsequent re-transfer abroad of Local Currency up to the same
amount such as to inhibit the Consultant in the performance of the Services
or to result in fnancial disadvantage to him; then the Client warrants that such
circumstances shall be deemed to justify the application of Clause 4.5 if alterna-
tive fnancial arrangements are not made to the satisfaction of the Consultant.
5.4 ThirdPartyChargesontheConsultant
5.4.1 Except where specifed in the Particular Conditions or Appendix 3 [Remuneration
and Payment]:
(a) the Client shall whenever possible arrange that exemption is granted to the
Consultant and those of his personnel who are not normally resident in the
Country from any payments required by the Government or authorised third
parties in the Country which arise from this Agreement in respect of:
(i) their remuneration
(ii) their imported goods other than food and drink
(iii) goods imported for the Services
(iv) documents;
(b) whenever the Client is unsuccessful in arranging such exemption he shall reim-
burse the Consultant for such payments properly made;
(c) provided that the goods when no longer required for the purpose of the Services
and not the property of the Client:
(i) shall not be disposed of in the Country without the Clients approval;
(ii) shall not be exported without payment to the Client of any refund or
rebate recoverable and received from the Government or authorised third
parties.
Payment 41
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
6
5.5 Osporenefakture
5.5.1 Ukoliko Investitor ospori bilo koju stavku ili deo stavke fakture podnete od strane
Konsultanta, Investitor ima pravo da uputi obrazloeno saoptenje o svojoj nameri
da zadri isplatu, pri emu nema pravo da zadri isplatu preostalog dela te fakture.
Klauzula 5.2.2 primenjuje se na sve osporene iznose za koje se konano utvrdi da
su bili plativi Konsultantu.
5.6 Nezavisnarevizija
5.6.1 Konsultant se obavezuje da aurno vodi evidenciju jasno defnisanog vremena i tro-
kova i da je Investitoru stavlja na raspolaganje na njegov zahtev.
5.6.2 Osim u sluajevima paualnog plaanja predvienih Ugovorom, Investitor ima pravo
da u roku od 12 meseci od zavretka ili prestanka pruanja Usluga zahteva da
neka ugledna revizorska frma koju on odredi izvri reviziju bilo kog potraivanja
Konsultanta i da to najavi najmanje sedam dana unapred. Revizija se obavlja tokom
normalnog radnog vremena u prostoriji u kojoj se dri evidencija.
Odgovornosti
6.1 Odgovornostiiobeteenjaugovornihstrana
6.1.1 Konsultant je jedino odgovoran za isplatu Investitoru obeteenje na osnovu ili u vezi
Ugovora ukoliko se utvrdi da je izvrio povredu klauzule 3.3.1.
6.1.2 Investitor je odgovoran Konsultantu ukoliko se utvrdi da nije izvrio neku svoju oba-
vezu prema Konsultantu.
6.1.3 Ako se utvrdi odgovornost jedne strane premadrugoj, obeteenje je plativo samo
pod sledeim uslovima:
(a) odgovornost ograniena samo na iznos objektivno predvidivog gubitka ili tete;
(b) u svakom sluaju, iznos takvog obeteenja ne moe da bude vei od iznosa
navedenog u klauzuli 6.3.1;
(c) ako bilo koja strana bude smatrana odgovornom drugoj strani zajedno sa treim
licima, deo obeteenja koji ta strana plaa srazmeran je delu odgovornosti koji
se njoj pripisuje.
6.2 Trajanjeodgovornosti
6.2.1 Bez obzira bilo koju drugu odredbu ovog Ugovora ili bilo koji zakonski uslov Zemlje
ili neke druge jurisdikcije (ukljuujui i jurisdikciju zemlje u kojoj se nalazi sedite
Konsultanta), ni Investitor niti Konsultant se moe smatrati odgovornim za bilo kakav
gubitak ili tetu nastalu usled bilo ega ukoliko mu potraivanje nije bilo podneto pre
isteka relevantnog roka iz Posebnih uslova.
42 Odgovornosti
FIDIC Model Services Agreement
6
5.5 DisputedInvoices
5.5.1 If any item or part of an item in an invoice submitted by the Consultant is contested
by the Client, the Client shall give a notice of his intention to withhold payment with
reasons and shall not delay payment on the remainder of the invoice. Clause 5.2.2
shall apply to all contested amounts which are fnally determined to have been pay-
able to the Consultant.
5.6 IndependentAudit
5.6.1 The Consultant shall maintain up-to-date records which clearly identify relevant time
and expense and shall make these available to the Client on reasonable request.
5.6.2 Except where the Agreement provides for lump sum payments, not later than 12
months after the completion or termination of the Services, the Client can, at notice
of not less than seven days, require that a reputable frm of accountants nominated
by him audit any amount claimed by the Consultant. The audit shall be conducted by
attending during normal working hours at the offce where the records are kept.
Liabilities
6.1 LiabilityandCompensationbetweentheParties
6.1.1 The Consultant shall only be liable to pay compensation to the Client arising out of or
in connection with the Agreement if a breach of Clause 3.3.1 is established against
him.
6.1.2 The Client shall be liable to the Consultant if a breach of his duty to the Consultant is
established against the Client.
6.1.3 If it is considered that either Party is liable to the other, compensation shall be pay-
able only on the following terms:
(a) such compensation shall be limited to the amount of reasonably foreseeable
loss and damage suffered as a result of such breach, but not otherwise;
(b) in any event, the amount of such compensation shall be limited to the amount
specifed in Clause 6.3.1;
(c) if either Party is considered to be liable jointly with third parties to the other, the
proportion of compensation payable by that Party shall be limited to that propor-
tion of liability which is attributable to his breach.
6.2 DurationofLiability
6.2.1 Notwithstanding anything else in this Agreement or any legal requirement of the
Country or any other jurisdiction (including, for the avoidance of doubt, the juris-
diction of the place of establishment of the Consultant), neither the Client nor the
Consultant shall be considered liable for any loss or damage resulting from any
occurrence unless a claim is formally made on him before the expiry of the relevant
period stated in the Particular Conditions.
Liabilities 43
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
7
6.3 Ogranienjeobeteenja
6.3.1 Maksimalni iznos obeteenja koju jedna strana plaa drugoj u vezi odgovornosti iz
klauzule 6.1 ogranien je na iznos koji je naveden u Posebnim uslovima.
6.3.2 Strane su se dogovorile da se jedna strana odrekne svog zahteva od druge ako zbir
inae plativih obeteenja premauje maksimalni plativi iznos.
6.3.3 Ako bilo koja strana postavi drugoj strani zahtev za obeteenje, a opravdanost tog
zahteva ne bude utvrena, strana koja je podnela zahtev obavezuje se da drugoj
strani nadoknadi trokove koje je ona imala u vezi zahteva.
6.4 Obezbeenje
6.4.1 Ukoliko merodavno pravo ovog Ugovora to doputa, Investitor se obavezuje da
Konsultanta obezbedi od nepovoljnih uticaja svih potraivanja, ukljuujui i potra-
ivanja od strane treih lica, koja proizilaze iz ili u vezi ovog Ugovora i potraivanja
podneta po isteku perioda odgovornosti iz klauzule 6.2, osim u meri u kojoj su pokri-
veni osiguranjem iz klauzule 7.1.
6.5 Izuzeci
6.5.1 Klauzule 6.3 i 6.4 ne primenjuju se na potraivanja:
(a) koja proizilaze iz namernog neizvravanja obaveza, prevare, lanog predstav-
ljanja ili bezobzirnog ponaanja, ili
(b) koja nisu u vezi sa izvravanjem ugovornih obaveza
Osiguranje
7.1. Osiguranjezaodgovornostiobezbeenje
7.1.1 Konsultant se obavezuje da se na pisani zahtev Investitora postara u razumnim gra-
nicama o sledeem:
(a) osiguranju od njegove odgovornosti u skladu sa klauzulom 6.1, ili
(b) poveanju osiguranja od njegove odgovornosti u skladu sa klauzulom 6.1 u
odnosu na ono koje je imao na dan kada mu je Investitor uputio prvi poziv za
podnoenje ponude za pruanje Usluga; i
(c) osiguranju od odgovornosti prema treim licima, ili
(d) poveanju njegovog osiguranja od odgovornosti prema treim licima u odnosu
na ono koje je imao na dan kada mu je Investitor uputio prvi poziv za podnoe-
nje ponude za pruanje Usluga; i
(e) osiguranju ili poveanju bilo kog osiguranja zahtevanog od strane Investitora.
7.1.2 Trokovi osiguranja predvienih klauzulom 7.1koji su bili poznati na dan postavljenja
smatraju se ukljuenim u iznos naknade plative Konsultantu.
7.1.3 Sva poveanja ili izmene osiguranja predvienih klauzulom 7.1 do kojih doe po
postavljenju idu na teret Investitora.
44 Osiguranje
FIDIC Model Services Agreement
7
6.3 LimitofCompensation
6.3.1 The maximum amount of compensation payable by either Party to the other in
respect of liability under Clause 6.1 is limited to the amount stated in the Particular
Conditions. This limit is without prejudice to any Agreed Compensation specifed
under Clause 5.2.2 or otherwise imposed by the Agreement.
6.3.2 Each Party agrees to waive all claims against the other in so far as the aggregate
of compensation which might otherwise be payable exceeds the maximum amount
payable.
6.3.3 If either Party makes a claim for compensation against the other Party and this is not
established the claimant shall fully reimburse the other for his costs incurred as a
result of the claim.
6.4 Indemnity
6.4.1 So far as the law governing this Agreement permits, the Client shall indemnify the
Consultant against the adverse effects of all claims including claims by third parties
which arise out of or in connection with the Agreement including any made after the
expiry of the period of liability referred to in Clause 6.2, except insofar as they are
covered by the insurances arranged under the terms of Clause 7.1.
6.5 Exceptions
6.5.1 Clauses 6.3 and 6.4 do not apply to claims arising:
(a) from deliberate default, fraud, fraudulent misrepresentation or reckless miscon-
duct, or
(b) otherwise than in connection with the performance of obligations under the
Agreement.
Insurance
7.1 InsuranceforLiabilityandIndemnity
7.1.1 At the written request of the Client the Consultant shall make reasonable efforts to:
(a) insure against his liability under Clause 6.1; or
(b) increase his insurance against liability under Clause 6.1 over that for which he
was insured at the date of the Clients frst invitation to him for a proposal for the
Services; and
(c) insure against public/third party liability; or
(d) increase his insurance against public/third party liability over that for which he
was insured at the date of the Clients frst invitation to him for a proposal for the
Services; and
(e) insure or increase any other insurance required by the Client.
7.1.2 The cost of the insurances arising under this Clause 7.1 known at the time of appoint-
ment shall be deemed to be incorporated into the Consultants fees.
7.1.3 Any increase or variation in such insurances arising under this Clause 7.1 after the
appointment has been agreed shall be at the expense of the Client.
Insurance 45
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
8
7.2 OsiguranjeimovineInvestitora
7.2.1 Konsultant se obavezuje da na pisani zahtev Investitora postara u razumnim grani-
cama o sledeem pod uslovima koji su Investitoru prihvatljivi:
(a) osiguranju od gubitka ili oteenja imovine Investitora koja je isporuena i pla-
ena u skladu sa klauzulom 2.5; i/ili
(b) osiguranju od odgovornosti koja proizilaze iz korienja takve imovine.
7.2.2 Trokovi osiguranja predvienih klauzulom 7.2 koji su bili poznati na dan postavlje-
nja, smatraju se ukljuenim u iznos naknade plative Konsultantu.
7.2.3 Sva poveanja ili izmene osiguranja predviene klauzulom 7.2 do kojih doe po
postavljenju idu na teret Investitora.
Sporoviiarbitraa
8.1 Mirnoreavanjesporova
8.1.1 U sluaju bilo kakvo spora u vezi ovog Ugovora, predstavnici ugovornih strana koji
su ovlaeni za reavanje sporova sastaju se u roku od 14 dana od podnoenja
pisanog zahteva bilo koje strane, da bi pokuali da spor ree na miran nain. Ukoliko
spor ne bude reen na tom sastanku, strane mogu da pokuaju da ga ree pomou
posrednika u skladu sa klauzulom 8.2.
8.2 Posredovanje
8.2.1 Ukoliko se strane nisu drukije dogovorile ili drukije nije navedeno u Posebnim
uslovima, strane su obavezne da pokuaju da se dogovore o nekom neutralnom
posredniku sa spiska u nezavisnom posrednikom centru koji je naveden u Posebnim
uslovima. Ukoliko strane ne mogu da postignu dogovor u roku od 14 dana od dana
kada je jednastrana uputila drugoj zahtev za posredovanje, bilo koja strana moe da
zahteva da posrednika imenuje predsednik FIDICA.
Predsednikova odluka o imenovanju je obvezujua za obe strane, sve dok se sami ne
dogovore o posredniku.
8.2.2 Po imenovanju posrednika u skladu sa njegovim uslovima, bilo koja strana moe da
pokrene postupak posredovanja tako to e drugoj strani podneti zahtev u pisanoj
formi za poetak posredovanja. Posredovanje mora da pone u roku od 21 dana od
dana podnoenja zahteva.
8.2.3 Posredovanje se obavlja po postupku odreenom od strane posrednika, ukoliko
neki drugi postupak nije predvien Posebnim uslovima. Ukoliko je postupak pred-
vien Posebnim uslovima, imenovani posrednik se obavezuje da se pridrava tog
postupka, s tim to u svako doba moe da predloi bilo koji alternativni postupak.
8.2.4 Svi pregovori i razgovori koji se vode tokom posredovanja su poverljivi i nikakvo
upuivanje na njih nije dozvoljeno u kasnijim postupcima, ukoliko nisu bili zakljueni
pravno obvezujuim dogovorom u pisanoj formi. Ako strane prihvate posrednikove
preporuke ili na neki drugi nain postignu sporazum u pogledu reavanja spora,
takav sporazum se zakljuuje u pisanoj formi i kada ga potpiu ovlaeni predstav-
nici, on je obvezujui za ugovorne strane.
46 Sporovi i arbitraa
FIDIC Model Services Agreement
8
7.2 InsuranceofClientsProperty
7.2.1 At the written request of the Client the Consultant shall make reasonable efforts to
insure on terms acceptable to the Client:
(a) against loss or damage to the property of the Client supplied or paid for under
Clause 2.5; and/or
(b) against liabilities arising out of the use of such property.
7.2.2 The cost of the insurances arising under this Clause 7.2 known at the time of appoint-
ment shall be deemed to be incorporated into the Consultants fees.
7.2.3 Any increase or variation in such insurances arising under this Clause 7.2 after the
appointment has been agreed shall be at the expense of the Client.
DisputesandArbitration
8.1 AmicableDisputeResolution
8.1.1 If any dispute arises out of or in connection with this Agreement, representatives of
the Parties with authority to settle the dispute will, within 14 days of a written request
from one Party to the other, meet in a good faith effort to resolve the dispute. If the
dispute is not resolved at that meeting, the Parties will attempt to settle it by media-
tion in accordance with Clause 8.2.
8.2 Mediation
8.2.1 Unless otherwise agreed between the Parties or stated in the Particular Conditions,
the Parties shall attempt to agree upon a neutral mediator from a panel list held by
the independent mediation centre named in the Particular Conditions. Should the
Parties be unable to agree within 14 days of a notice from one Party to the other
requesting mediation then either Party may request that a mediator be appointed by
the President of FIDIC.
The appointment by the President shall be binding on the Parties unless they agree
to another named mediator at any time.
8.2.2 When the mediator has been appointed on his terms and conditions of engagement,
either Party can initiate the mediation by giving the other Party a notice in writing
requesting a start to the mediation. The mediation will start not later than 21 days
after the date of the notice.
8.2.3 The mediation shall be conducted in accordance with the procedures required by the
appointed mediator unless stipulated otherwise in the Particular Conditions. If the
procedures are stated in the Particular Conditions, then the appointed mediator shall
be required to follow those procedures but shall at any time be able to propose to the
Parties for their joint approval any alternative procedures.
8.2.4 All negotiations or discussions carried out in the mediation shall be conducted in con-
fdence and are not to be referred to in any concurrent or subsequent proceedings,
unless they conclude with a written legally binding agreement. If the Parties accept
the mediators recommendations, or otherwise reach agreement on the resolution
of the dispute, such agreement shall be recorded in writing and, once signed by the
designated representatives, shall be binding on the Parties.
Disputes and Arbitration 47
Model ugovora o pruanju usluga FIDIC
8.2.5 Ukoliko se ne postigne sporazum, bilo koja strana moe da posrednika zamoli da
obema stranama podnese u pisanoj formi svoje neobvezujue miljenje o sporu.
Takvo se miljenje ne moe koristiti kao dokaz u bilo kom kasnijem postupku bez
pisane saglasnosti obeju strana.
8.2.6 Strane snose sopstvene trokove vezane za pripremu i podnoenja dokaza posred-
niku. Trokovi posredovanja i posrednikov honorar idu podjednako na teret obeju
strana, ukoliko se strane nisu drukije dogovorile i zakljuile u skladu sa klauzulom
8.2.3.
8.2.7 Nijedna strana nema pravo da pokrene arbitrani postupak u vezi bilo kakvog spora
proizalog iz ovog Ugovora ukoliko nije pokuala da pomou posrednika rei svoj
spor sa drugom stranom, pre emu se posredovanje pokazalo neuspenim ili druga
strana nije uestvovala u posredovanju, s tim to bilo koja strana ima pravo da
pokrene arbitrau ako spor ne bude reen u roku od 90 dana od dana podnoenja
zahteva iz klauzule 8.2.2.
8.3 Arbitraa
8.3.1 U sluaju neuspenog posredovanja, strane bi trebalo da pokuaju da saine zapi-
snik u kome se navode (eventualna) pitanja u vezi kojih su se sporazumele i koji e
biti podnet u kasnijem arbitranom postupku. Uloga posrednika prestaje najkasnije
do poetka arbitranog postupka. Posrednik ne moe da se pojavljuje kao svedok
u arbitranom postupku, niti da prua bilo kakve dodatne dokaze prikupljene tokom
posredovanja.
8.3.2 Ukoliko drukije nije predvieno Posebnim uslovima, arbitraa u vezi ovog Ugovora
vri se u skladu sa Pravilima arbitrae Meunarodne trgovake komore, uz uee
jednog ili vie arbitara imenovanih u skladu sa pomenutim Pravilima.
48 Sporovi i arbitraa
FIDIC Model Services Agreement
8.2.5 If no agreement is reached, either Party may invite the mediator to provide to both
Parties a non-binding opinion in writing on the dispute. Such opinion shall not be
used in evidence in any concurrent or subsequent proceedings, without the prior
written consent of both Parties.
8.2.6 The Parties will bear their own costs of preparing and submitting evidence to the
mediator. The costs of the mediation and of the mediators services shall be borne
equally between the Parties unless otherwise agreed and recorded in accordance
with Clause 8.2.3.
8.2.7 No Party may commence an arbitration of any dispute relating to this Agreement until
it has attempted to settle the dispute with the other Party by mediation and either the
mediation has terminated or the other Party has failed to participate in the mediation,
provided, however, that either Party may commence arbitration if the dispute has not
been settled within 90 days of the giving of the notice under Clause 8.2.2.
8.3 Arbitration
8.3.1 If the mediation fails then the Parties will attempt jointly to make a written record of
those matters (if any) relating to the dispute which have been agreed to by them, for
submission in any later arbitration. The mediators role will cease, at the latest, upon
the commencement of any arbitration. The mediator will not be available to appear
as a witness in the arbitration, nor to provide any additional evidence obtained during
the mediation.
8.3.2 Unless stated otherwise in the Particular Conditions, any arbitration arising out of or
in connection with this Agreement shall be undertaken under the Rules of Arbitration
of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in
accordance with the said Rules.
Disputes and Arbitration 49

CP Kafanorusauuja y nynukauuju
Hapopua unuofeka Cpuje, Eeorpap

347.773
659.235

MODEL ugovora o pruzanju usIuga izmedu
investitora i konsuItanta / FDC ;
glavni i odgovorni urednik le Kovacevic ;
strucni redaktor Branislav Simovic =
Client/Consultant Model Services Agreement /
provided by Federation nternational des
ngenieurs Conseils ; editor in-chief le
Kovacevic ; reviewed by Branislav Simovic.
Beograd = Belgrade : Jugoslovenski pregled =
Yugoslav Survey, 2008 (Beograd : Caligraph).
- 49 str. : obrasci ; 29 cm

Na nasl. str.: nzenjerska komora Srbije =
Serbian Chamber of Engineers. Uporedo srp.
tekst i engl. prevod. Tiraz 350. Sadrzaj
s nasl. str.; Ugovor = Agreement ; Opsti
uslovi = General Conditions ; Posebni uslovi
= Particular Conditions ; Prilozi 1-4 =
Appendices 1-4.

SBN 978-86-7149-037-5
1. Koeaeeuh, Hne rnaeuu u oproeopuu
ypepuuk
1) Yroeopu o uueecfuuujara b)
Huenepuur, koucynfaufcku
COBSS.SR-D 147032844

You might also like