/  94
 
 
 
Scrum и XP: заметки с передовой
 2
Yes, we did!
Чтобы прочитать эту книгу вам понадобится всего лишь два
-
три часа. Чтобы её перевести участникамсообщества
Agile Uk
raine потребовалось 4 месяца. Поверьте, мы не халтурили и делали свою работу от всейдуши.К сожалению, на благодарности нам выделили всего лишь страничку. Поэтому я
 
постараюсь
 
представить
 
всехнаших активистов в фактах.
 
 
Максим Харченко умудрялся переводить даже на море. Спасибо Гипер.NET.
 
 
Дима Данильченко
 –
директор и по совместительству
 
(да и такое бывает
) один из самых активных
 
переводчиков в нашем проекте.
 
 
Если по ходу книги вам очень понравился перевод, и вы заулыбались, то, скорее всего, эту главупереводил Артём Сердюк.
 
 
Боря Лебеда автоматизировал конвертацию оригинала из word'а в wiki формат. Я
 
и
 
понятия не имел,что
 
это можно сделать так легко.
 
 
Ярослав Гнатюк знает Хенрика лично.
 
 
Антон Марюхненко
 –
самый молодой и перспективный.
 
 
Сергей Петров
 –
самый старший
 
и опытный.
 
 
Марина Кадочникова
наша единственная девушка
-
переводчица.
 
Серёжа Мовчан,
 
конечно же,
 
я про тебя не забыл
. Просто хотел сказать тебе отдельное
 
спасибо. Ты былтем вторым локомотивом, благодаря которому нам удалось дотянуть до победного конца. Ведь как говоритсяв одной японской поговорке: "Начинать легко, продолжать сложно".
 
Спасибо Марине Зубрицкой и Лёше Мамчию за
 
финальную вычитку и редактуру. Им удалось найти
 
свыше стаошибок, в уже, казалось бы, вылизанном тексте. Нет предела совершенству.
 
Не забудем мы и про тех, у кого было желание, но,
 
как часто это бывает,
 
не было времени: Сергей
 
Евтушенко,Артём Марченко, Алексей Тигарев, Тим Евграшин, Александр Кулик.
 
Лёша Солнцев,инициатор и координатор первого украинского краудсорсингого проекта, Certified Scrum Master
P.
S
. Оригинал книги вы можете скачать по адресу 
 
Scrum и XP: заметки с передовой
 3
Оглавление
 
7
8
-
9

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...