Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
93Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Idioma Mapudungun y Toponimias

Idioma Mapudungun y Toponimias

Ratings:

5.0

(11)
|Views: 48,401 |Likes:
Published by wsau1303

More info:

Published by: wsau1303 on Jul 11, 2007
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/29/2013

pdf

text

original

 
 
1
Idioma Mapudungun y Toponimias
1
 
El
mapudungun
es la lengua o dialecto de los
mapuches
. Con el paso de los años, laconstante discriminación y relevancia del castellano, tiende a desaparecer. Sin embargo, son muchoslos esfuerzos que hacen instituciones y organizaciones indígenas por mantener viva su lenguaoriginaria. A continuación te damos a conocer algunas palabras, frases, saludos, etc. que te ayudarana entender en algo la lengua mapuche, además de darte a conocer el significado de varios nombresde ciudades chilenas.
Números
1= kiñe11= mari kiñe  2= epu12= mari epu 3= küla13= mari küla 4= meli14= mari meli 5= kechu15= mari kechu 6= kayu20= epu mari 7= regle30= küla mari 8= pura40= meli mari 9= aylla50= kechu mari 10= mari100= kiñe pataka
Saludos en mapudungun:
 
Mari Mari Pu Peñi
(saludo entre hombres)
 
Mari Mari Pu Lamngen
(saludo entre mujeres y si una mujer se dirige a un hombre)
 
Mari Mari Kom Pu Che
(saludo general)
Pronombres personales:
SingularIñche:
yo
Eymi:
tú, usted
Fey:
él, ella
DualIñchiw:
nosotros (dos)
Eymu:
ustedes (dos)
Feyengu:
ellos (dos)
1
Documento elaborado por Carlos Guerrero, Jefe de la Tropa Hualle
 
 
2
PluralIñchiñ:
nosotros
Eymün:
ustedes
Feyengün:
ellos
Pronombres posesivos:
Ñi:
mi
Mi:
tu
Ñi:
su, de él o ella
Palabras interrogativas:
¿Chew?:
¿dónde ¿de dónde?
¿Chumten?:
¿cuánto? ¿cuántos?
Toponimias
(no todas estas palabras están en idioma mapudungun)
:
AAbtao:
Fin de la Tierra (o del continente).
Aconcagua:
Lugar de gavillas.
Aculeo:
Lugar donde llega el estero
Alhue:
Anima, fantasma
Ancud:
Valle grande.
Angol:
Subida a gatas.
Antillanca:
Cuarzos del sol.
Antilco:
Agua que brilla al sol.
Anticura:
Piedra del sol.
Antilhue:
Lugar asoleado.
Antofagasta:
Escondrijo de cobre.
Antuco:
Agua del sol.
Apoquindo:
Ramillete del gobernador.
Apumanque:
Cóndor jefe.
Arauco:
Agua gredosa.
Arica:
Piedra de corte fluido.
Atacama:
Pato negro.
BBatuco:
Agua de la totora.
Bío-bío:
Río grande.
 Botacura (Bucalcura, Butalcura):
Piedragrande, roca.
Bucalemu:
Bosque grande.
Budi:
Agua salada; o las perdices.
Buin:
Lugar a gusto.
CCaburga:
Lugar escarbado.
Cachagua:
Lugar pastoso.
Cachantún:
Dolor del costado.
Cachapoal:
Lugar reverdecido.
Calafquén:
Otro lago.
Cahuín:
Reunión, fiesta, borrachera.
Calfuco (Calbuco):
Agua azul.
Callipulli:
Loma aislada.
Carahue:
Lugar poblado.
Colbún:
Limpiar un terreno.
Colchagua:
Donde abundan los renacuajos.
Conchalí:
Mierda seca.
Concón:
Lugar de búhos.
Coñaripe (Coñarupe, Coñarepue):
Senderode los guerreros.
Coyhaique:
Grandes juntas o parlamentos.
Curacahuín (Curacaví):
Fiesta de la piedra.
 
 
3
Curacautín:
Fiesta de los patos.
Curacavi:
Fiesta de la piedra.
Curahue:
Lugar pedregoso.
Curanilahue:
Vado pedregoso.
 Curiche:
Gente negra.
Curicó:
Agua oscura.
Chacabuco:
Agua del chacai.
Chacalluta:
Puente de barro.
Chacra (Chacarilla):
Campo labrado yregado.
Chaihue:
Canastillo usado para colar.
Chaitén:
Colado con chaihues.
Chiguayante:
Día nublado.
Chillán:
Zorro-aguilucho.
Chiloé:
Isla de las gaviotas.
Chimbarongo:
Cabeza torcida.
Chonchi:
Torcido o apagado.
EElqui:
Lo heredado.
FFutalafquén:
Lago grande.
Futaleufú:
Río grande.
GGuaitecas:
Donde corre el viento sur.
HHuechuraba:
Encima de la greda.
Huelén:
Con desgracias, maldito.
IIquique:
Mentiroso.
Itata:
Pastoreo abundante.
LLampa:
Herramienta.
Licanray:
Flor de roca.
Ligua:
El adivino.
Limache:
Gente oriunda de Lima.
Lincoyán:
Formar un ejército.
Lolén:
Foso, zanjón.
Lolol:
Muchos fosos.
Loncoche:
Persona principal, cacique.
Longaví (Longovilo):
Cabeza de serpiente.
Lonquén:
Situado en lo bajo.
Lontué:
Región baja.
Lonquimay:
Bosque tupido.
Llaillai (Llay-Llay):
Mucho viento.
Llaima:
Desaguadero, zanja.
Llanquihue:
Lago perdido. Paraje escondido.
Lliu-Lliu:
Agua cristalina.
Llolleo:
Donde se pesca con redes llolles.
MMacul:
Juramento, promesa.
Machi:
Intermediaria de los espíritus.
Machitún:
Curación milagrosa.
Maipo (Maipú):
Tierra cultivada.
Malloa:
Lugar de greda blanca.
Malloco:
Agua de greda blanca.
Manque:
Cóndor.
Manquegua (Manquehue):
Lugar decóndores.
Mapocho (Mapuche):
Gente de la tierra.
Maule:
Lluvioso.
Melipilla:
Cuatro almas.
Mulchén:
Gente del oeste.
NNahuel:
Tigre.
Nahuelbuta:
Tigre grande.
Nahuel Haupi:
Isla del tigre.
 Nielol:
Cerro agujereado.
ÑÑuble:
Lugar obstruido.
Ñuño:
Planta iridácea.
Ñuñoa:
Abundante en ñuños.
OOlmué:
Paraje de olmos.

Activity (93)

You've already reviewed this. Edit your review.
me lo puedes enviar a mi corre porfavor te lo agradeceria!!!! piucol@hotmail.com
Dori Leal added this note
muy pioas las palabras
1 thousand reads
1 hundred thousand reads
1 hundred reads
ES MUY LINDO LA LENGUA DE MI PUELO
notable, grande bosque pequeño!!!! bella cultura

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->