You are on page 1of 12

IT GB FR ES

RAMPE GAS GAS TRAIN RAMPE GAZ RAMPA DE GAS

DUNGS MULTIBLOC Max Gas

LBR7
14.09.2005

IT

GB FR

ES LBR7 DUNGS MULTIBLOC

BRUCIATORI / RAMPE GAS NATURALE - BURNERS / NATURAL GAS TRAIN BRULEURS / RAMPE GAZ NATUREL - QUEMADOR / RAMPA DE GAS NATURAL
Modelli Models Modele Modelos Valvola Gas Type Rampa gas Valvole Gas train Valves Rampe gaz Vanne Rampa de gas Valvulas cod. Max Gas 40 P GB 055 MBC 65 MB DLE 403 GB 055 MBC 65 MB 403 MBC 120 MB DLE 405 GB 055 MBC 65 MB DLE 403 MBC 120 MB DLE 405 MB DLE 407 GB 055 MBC 65 MB DLE 403 MBC 120 MB DLE 405 MB DLE 407 MBC 120 MB DLE 405 MB DLE 407 MB DLE 410 MB DLE 412 MBC 300 MBC 120 MB DLE 405 MB DLE 407 MB DLE 410 MB DLE 412 MBC 300 MB ZRDLE 405 MB ZRDLE 405 MB ZRDLE 407 MB ZRDLE 405 MB ZRDLE 407 MB ZRDLE 405 MB ZRDLE 407 MB ZRDLE 410 MB ZRDLE 405 MB ZRDLE 407 MB ZRDLE 410 Pressione Pressure Presion Presin min. (mbar) 9 9 9 16 16 18 11 10 34 34 36 18 16 13 34 34 36 18 16 13 26 26 17 13 12 15 40 40 26 17 15 17 10 16 13 16 13 26 17 13 40 26 17 Pressione Pressure Presion Presin min.EN676 (mbar) 11 11 11 19 19 22 13 12 40 40 43 22 19 16 40 40 43 22 19 16 31 31 20 16 15 18 48 48 31 20 18 20 12 19 16 19 16 31 20 16 48 31 20 Pressione Pressure Presion Presin max. (mbar) 65 65 200 65 65 200 360 360 65 65 200 360 360 360 65 65 200 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360 360

GRRG100

1/2

Max Gas 70 P

GRRG100 GRRG101

1/2 3/4

Max Gas 105 P

GRRG100 GRRG101

1/2 3/4 3/4

Max Gas 120 P

GRRG100 GRRG101

1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 1

Max Gas 170 P

GRRG150 GRRG152

Max Gas 250 P

GRRG150 GRRG152

3/4 3/4 1

Max Gas 70 PAB Max Gas 105 PAB Max Gas 120 PAB Max Gas 170 PAB

GRRG102 GRRG102 GRRG102

GRRG151 GRRG153 GRRG151 GRRG153

Max Gas 250 PAB

3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 1 3/4 3/4 1

pag.2

LBR7 DUNGS MULTIBLOC IT

GB FR

ES

DESCRIZIONE / DESCRIPTION DESIGNATION / DESCRIPCION


Accessori a cura dellinstallatore / To be supplied by the installer / Linstallation doit tre effectue conformment aux rglementations locales / Accesorios a suministrar por el instalador

1
1 2 3 4 5 6 7

3
1 2 3 4 5 6 7

7
1 2 3 4 5 6 7 - Tuyauterie gaz de rseau - Vanne darrt - Joint antivibration - Pressostat gaz - Vanne de travail - Dispositif contrle tanchit (option) 1 2 3 4 5 6 7 - Tubo de gas - Valvula de corte - Junta antivibrante - Presostato gas - Vlvula de trabajo - Equipo de control estancacin (opcional)

- Tubazione gas - Rubinetto di intercettazione - Giunto antivibrante - Pressostato gas - Valvola gas di lavoro - Dispositivo controllo fughe gas (opzionale).

- Main gas pipe - Ball valve - Antivibration coupling - Gas pressure switch - Working gas valve - Leakage control (optional)

DIMENSIONI DI INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT / DIMENSIONES TOTALES

Dimensioni (mm) Dimensions (mm) RAMPA GAS / GAS TRAIN RAMPE GAZ / RAMPA DE GAS cod. GRRG100 Max Gas 40-120 P GRRG101 Max Gas 40-120 P Max Gas 170-250 P GRRG102 Max Gas 70-120 PAB Max Gas 170-250 PAB GRRG150 Max Gas 170-250 P Max Gas 105-120 GRRG151 Max Gas 170-250 PAB Max Gas 105-120 PAB GRRG152 Max Gas 170-250 P GRRG153 Max Gas 170-250 PAB

P 150 194 194 194 194 194 194 194 194 218 223

Q 29 50 50 50 50 50 50 62 62 62 62

R 35 35 55 35 55 55 35 55 55 55 55

S 144 140 140 210 210 140 140 210 210 160 225

r 1/2 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 3/4 1 1

pag.3

IT

GB FR

ES LBR7 DUNGS MULTIBLOC

GIUNTO ANTIVIBRANTE ANTI-VIBRATING JOINT JOINT ANTIVIBRATION JUNTA ANTIVIBRANTE


Att.Gas Gas connection 1/2 3/4 1 11/4 11/2 Cod. S912 S913 S914 S915 S916

VALVOLA A SFERA BALL VALVE VANNE DARRET VALVULA DE CORTE


Att.Gas Gas connection 1/2 3/4 1 11/4 11/2 Cod. V1002 V1003 V1004 V1005 V1006

MONTAGGIO RAMPA GAS

1- Fissare la Rampa gas alla flangia del bruciatore, facendo attenzione al corretto posizionamento della guarnizione di tenuta e fissare con le viti in dotazione. 2- Collegare i 2 connettori elettrici; grigio al pressostato, nero al gruppo valvole. 3- Collegare la rampa gas allimpianto di alimentazione gas installando gli accessori previsti. 4- Avviare l'apparecchio e controllare scrupolosamente la perfetta tenuta dei raccordi con acqua saponata.

GAS TRAIN INSTALLATION

1- Fix the gas train to the burners flange, pay special attention to the correct positioning of the leakage gasket and fix it with the screws provided. 2- Connect the 2 electrical connectors; gray to the gas pressure, black to the valves group. 3- Connect the gas train to the gas stoking system by installing the accessories provided. 4- Start the burner and carefully check any gas leakage by means of dedicated special liquid.

CIRCUITO DEL GAS

1- Fijar el circuito del gas arandela del quemador, prestando especial atencion a que la guarnicion este correctamente colocada y fijarla con los tornillos provistos. 2- Conectar los 2 conectores electricos; gris al presostato, negro al grupo de valvulas. 3- Conectar el circuito del gas al sistema de alimentacion del gas, instalando los accesorios previstos. 4- Arrancar el quemador y comprobar escrupulosamente la estanqueidad del circuito con agua jabonosa o un liquido especial.

pag.4

LBR7 DUNGS MULTIBLOC IT

GB FR

ES

ESEMPIO DI CALCOLO DELLE DIMENSIONI TOTALI EJEMPLO DE CLCULO DE LAS DIMENSIONES TOTALES
A Nel calcolo dellingombro totale con rampa, le dimensione N ,O sono dati inseriti nel manuale del Bruciatore. Se la somma di P + N risulta inferiore dellingombro massimo del Bruciatore, la dimensione Et sar uguale a E.

D En el clculo del bloqueo total con rampa, las dimensiones N, E, O son datos insertados en el manual del quemador. Si la suma de P + N resulta inferior del bloqueo mximo del quemador, dimensin Et ser igual a E."

Ct= R+O

Et= P+ N

pag.5

IT

GB FR

ES LBR7 DUNGS MULTIBLOC

REGOLAZIONE VALVOLE GAS ADJUSTMENT OF GAS SOLENOID VALVES REGULATION DES ELECTROVANNES GAZ REGULACIN DE LA ELECTROVALVULAS GAS
1 Regolatore stabilizzatore di pressione / Pressure governor adjustment / Rgulateur stabilisateur de pression / Regulador estabilizador de pressin. 2 Regolazione freno idraulico di apertura / Fast opening hydraulic brakes adjustment Rgulation du frein hydraulique ouverture rapide / Regulacin del freno hidrulico abertura rpida. 3 Regolazione portata 1 stadio / Low flame flow rate adjustment Rgulateur de porte 1e allure / Regulador caudal de baja llama. 4 Regolazione portata 2 stadio / High flame flow rate adjustment Rgulateur porte 2e allure / Regulador del caudal alta llama. 5 Presa di pressione in entrata / Inlet pressure port Prise de pression lentre / Toma de presin al ingraso. 6 Sfiato membrana stabilizzatore / Pressure governor membranes bleed Purgeur membrane stabilisateur / Purgador de la membrana estabilizador. 7 Regolazione pressostato di minima / Minimum presure switch adjustment Rgulation pressostat de minimum / Regulador presostato de mnima. (VPS 504) 8 Presa di pressione a valle del il filtro gas / Pressure port after gas filter Prise de pression en aval du filtre gaz / Toma de presin despus del filtro gas.

2
Q P

1 7

3
R

11 10

9 6 5 8

9 Presa di pressione dopo lo stabilizzatore di pressione. Durante la fase di controllo tenuta si misura la pressione di prova (~150 mbar). Durante il funzionamento del bruciatore si misura la pressione di uscita dallo stabilizzatore. Pressure port after pressure governor. During leakage control test, is used to measure test pressure (~150 mbar). When burner is running, it is used to measure governors outlet pressure. Prise de pression en aval du stabilisateur de pression. Pendant le contrle dtancheit on msure la pression dessai (~150 mbar). Pendant le fonctionnemet du brleur on msure la pression la sortie du stabilisateur. Toma de presin despus del estabilizador de presin. Durante la prueba de estanqueidad se mide la presin de prueba. Durante la marcha del quemador se mide la presin de salida del estabilizador. 10 Lampada di funzionamento (giallo) / Working lamp (yellow) Tmoin de fonctionnement (jaune) / Espa de funcionamiento (amarilla). 11 Pulsante di sblocco controllo fughe (rosso) / Leakage control device rearm button (red) Bouton de rearmement du contrle dtancheit / Boton de rearme del control estanqueidad (rojo).

AREGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE


ATTENZIONE: Ai fini di una corretta regolazione della combustione e della portata termica, queste vanno eseguite contemporaneamente ad una analisi dei fumi, da effettuarsi con strumenti appositi, controllamndo che i valori riscontrati siano corretti e rispondenti alle normative di sicurezza in vigore. Le operazioni di rgolazione debbono essere effettuate da personale qualificato ed autorizzato dalla Ecoflam S.p.A. REGOLAZIONE DELLO STABILIZZATORE DI PRESSIONE La procedura di regolazione la stessa, sia per la versione monostadio che per quella bistadio. Controllare che la pressione di rete non sia superiore a quella massima prevista per il regolatore di pressione quindi, agire con un cacciavite nellapposita sede, come indicato in figura. La regolazione va effettuata con il bruciatore acceso, in funzione della pressione di esercizio e delle esigenze di ciascun impianto. I campi di lavoro sono i seguenti: campo di pressione in ingresso 0100 mbar; campo di pressione in uscita:3,620 mbar. Tra la pressione minima e massima in uscita vi sono circa 60 giri della vite di regolazione. Lo stabilizzatore regolato in posizione intermedia al collaudo. REGOLAZIONE DELLA PORTATA GAS PER LA VERSIONE MONOSTADIO (MB-DLE) Per regolare la portata gas, allentare la vite R e ruotare il regolatore P; verso destra (avvitando) si diminuisce, verso sinipag.6

LBR7 DUNGS MULTIBLOC IT

GB FR

ES

stra (svitando) si aumenta. Alla fine bloccare la vite R. REGOLAZIONE DEL FRENO IDRAULICO DELLO SCATTO RAPIDO La procedura di regolazione la stessa, sia per la versione monostadio (MB-DLE) che per quella bistadio (MB-ZRDLE). Per la regolazione del freno idraulico dello scatto rapido, svitare il coperchio T ed usarne la parte superiore per agire sul perno Q. Avvitando si riduce la velocit di apertura dello scatto, svitando la si aumenta. Riavvitare il coperchio T dopo la regolazione.

BCOMBUSTION ADJUSTMENT
WARNING: In order to have a correct combustion and thermal output adjustments, these must be carried out together with a combustion analysis, to be executed through suitable devices, taking care that the values are the correct ones and are in accordance with the local safety regulations. The adjustments must be carried out by qualified and skilled technicians authorised by Ecoflam S.p.A. ADJUSTMENT OF PRESSURE GOVERNOR The adjustment procedure is the same for both single-stage (MB-DLE) and two-stage (MD-ZRDLE) versions. Check that gas pipe pressure is not higher than the maximum one specified for the governor, then operate through a screw driver fitted into the suitable seat as shown in the figure. Adjustments must be made with the burner running, in function of the working pressure and needs of each installation. The working fields are as follows: inlet pressure range 0100 mbar; outlet pressure range 3,620 mbar. Between the minimum and maximum outlet pressure there are approx. 60 adjusting screws turns. The governor is adjusted to an intermediate position during the tests. ADJUSTMENT OF GAS FLOW RATE FOR SINGLE-STAGE VERSION (MB-DLE) To adjust the gas flow rate, loosen screw R and turn the regulator; to the right (screwing) to reduce; to the left (unscrewing) to increase. At the end tighten screw R. ADJUSTMENT OF FAST OPENINGS HYDRAULIC BRAKE The adjustment procedure is the same for both single-stage (MB-DLE) and two-stage (MD-ZRDLE) versions. To adjust the fast openings hydraulic brake, unscrew cover T and through its upper side turn pin Q. Screw to reduce the opening speed; unscrew to increase. Screw cover T after regulation.

CREGULATION DE LA COMBUSTION
ATTENTION: Afin dobtenir une correcte rgulation de la combustion et de la porte thermique, celles-ci doivent tre effectues en mme temps une analyse de la combustion, se faire par des instruments opportuns, en vrifiant que les donnes sont correctes et correspondantes aux normes de scurit locales. Les oprations de rgulations doivent tre effectues par des techniciens experts et qualifis, autoriss par Ecoflam S.p.A. REGULATION DU STABILISATEUR DE PRESSION La procdure de rgulation est la mme, soit pour la version 1 tage (MB-DLE) que pour celle 2 tages (MBZRDLE) Vrifier que la pression de rseau n'est pas suprieure la pression maximale spcifie pour le rgulateur de pression, ensuite agir laide dun tournevis introduit dans le sige suivant la figure. La rgulation doit tre faite le brleur allum, en fonction de la pression dexercice et des exigences de chaque installation. Les plages de travail sont les suivantes: plage de pression en entre 0100 mbar; plage de pression en sortie 3,620 mbar. Entre pression minimale et maximale en sortie, il y a, peu prs, 60 tours de vis de rgulation. Le stabilisateur est rgul, pendant les essais, sur une position intermdiaire. REGULATION DE LA PORTEE DU GAZ POUR LA VERSION A 1 ETAGE (MB-DLE) Pour rguler la porte du gaz, dvisser la vis R et tourner le rgulateur P; vers droite (en vissant) pour rduire la pression; vers gauche (en dvissant) pour laugmenter. Enfin serrer la vis R. REGULATION DU FREIN HYDRAULIQUE DE LOUVERTURE RAPIDE La procdure de rgulation est la mme, soit pour la version 1 tage (MB-DLE) que pour celle 2 tages (MBZRDLE) Pour la rgulation du frein hydraulique de louverture rapide, dvisser le couvercle T et laide de son cot suprieur agir sur le pivot Q. Visser pour rduire la vitesse douverture; dvisser pour laugmenter. Visser le couvercle T aprs la rgulation.

DREGULACIN DE LA COMBUSTIN
CUIDADO: para obtener una correcta regulacin de la combustin y del caudal trmico, estos tienen que ser hechos conjuntamente a una anlisis de la combustin, a efectuarse por medio de instrumentos apropiados, comprobando que los datos sean correctos y se conformen a las normas de seguridad locales. Las operaciones de regulacin tienen que ser
pag.7

IT

GB FR

ES LBR7 DUNGS MULTIBLOC

efectuadas por tcnicos expertos y calificados, autorizados por Ecoflam S.p.A. REGULACIN DEL ESTABILIZADOR DE PRESIN La procedimiento de regulacin es la misma, sea para la versin monoestadio (MB-DLE) que para la biestadio (MBZRDLE). Comprobar que la presin de red no sea superior a la presin mxima especificada por el regulador, luego obrar por medio de un destornillador introducido en la sede apropiada, siguiendo a la ilustracin. La regulacin debe ser efectuada con el quemador en marcha, en funcin de la presin de trabajo y de las necesitadas de cada instalacin. Los campos de trabajo son los siguientes: campo de presin en ingreso 0100 mbar; campo de presin en salida 3,620 mbar. Entre la presin mnima y mxima en salida hay, aproximadamente, unas 60 vueltas del tornillo de regulacin. El estabilizador es regulado en una posicin intermedia durante el ensayo. REGULACIN DEL CAUDAL DEL GAS PARA LA VERSIN MONOESTADIO (MB-DLE) Para regular el caudal del gas, aflojar el tornillo R y rodar el regulador P: a la derecha (atornillando) para disminuir el caudal; a la izquierda (destornillando) para aumentarlo. Al final fijar el tornillo R. REGULACIN DEL FRENO HIDRULICO DE LA ABERTURA RPIDA La procedimiento de regulacin es la misma, sea para la versin monoestadio (MB-DLE) que para la biestadio (MBZRDLE).Para regular el freno hidrulico de la abertura rpida destornillar la tapa T y, utilizando su parte superior; actuar el pivote Q. Atornillando se disminuye la velocidad de abertura; destornillando se aumenta. Al final, fijar la tapa T.

pag.8

LBR7 DUNGS MULTIBLOC IT

GB FR

ES

COMPONENTI RAMPA GAS GAS TRAIN PARTS


3 4

2
N 1 2 3 DESCRIZIONE TUBO PRESSOSTATO GAS VALVOLA GAS

GRRG100 GRRG101 GRRG150 GRRG152 BFT09124/001 BFT09124/001 BFT09125/001 BFT09125/001 GW 50 A5 Q107/3 Q107/3 Q107/3 Q107/3 Dungs MB-DLE 403 V168 Dungs MB-DLE 405 V157 Dungs MB-DLE 407 V158 Dungs MB-DLE 410 V159 4 - BOBINA VALVOLA GAS MB-DLE 403 MB-DLE 405-407 V201 V201 MB-DLE 410 - 412 - 415 V202 5 - CONTROLLO DI TENUTA Dungs VPS 504 V185 V185 V185 V185

N 1 2 3 -

GW 50 A5 Dungs MB-ZRDLE 405 Dungs MB-ZRDLE 407 Dungs MB-ZRDLE 410 4 - BOBINA VALVOLA GAS MB-ZRDLE 405-407(1) MB-ZRDLE 405-407(2) MB-ZRDLE 410-412(1) MB-ZRDLE 410-412(2) 5 - CONTROLLO DI TENUTA Dungs VPS 504

DESCRIZIONE TUBO PRESSOSTATO GAS VALVOLA GAS

GRRG102 GRRG151 GRRG153 BFT09124/001 BFT09125/001 BFT09125/001 Q107/3 Q107/3 Q107/3 V165 V160 V161 V203 V203 V204 V204/1 V185 V185 V185

pag.9

IT

GB FR

ES LBR7 DUNGS MULTIBLOC

pag.10

LBR7 DUNGS MULTIBLOC IT

GB FR

ES

pag.11

AEcoflam S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti, senza alcun preavviso, tutte quelle modifiche che riterra utili e/o necessarie, al fine di migliorarne la qualit , senza pregiudicarne le caratteristiche principali. BEcoflam S.p.A. reserves the right to make, without any prior notice, all those modifications which it deems usefull and/or necessary, in order to improve the quality of its products, without affecting their main features. CEcoflam S.p.A. se r serve le droit d apporter ses produits, sans aucun avis pr alable, tous ces modifications qu elle jug ra outiles et/ou n cessaires pour en am liorer la qualit , sans en pr juger leurs caract ristiques principales DEcoflam S.p.A. se reserva el derecho de aportar a sus productos, sin previo aviso, todas aquellas modificaciones que considere oportunas para mejorar su calidad, sin perjudicar sus caracteristicas principales.
Ecoflam S.p.A. via Roma, 64 - 31023 RESANA (TV) - Italy - tel. 0423/715345 r.a. telefax 0423-715444 (Italy 480009 - Export 480873, 715538). http://www.ecoflam.it - e-mail: ecoflam@ecoflam.it

You might also like