Professional Documents
Culture Documents
Ibn Arabi’s
Studies in France
Prepared by :
For the great majority for those who study tasawwuf in France, Ibn ‘Arabî is an
indisputable authority –even the supreme authority- among the spiritual masters
of Islam. There are french translations of short treaties attributed to him, of
Fusûs al-Hikam, and of some chapters of the Futûhât al-Makkiyya. Besides,
some detailed studies have collected texts about important subjects dissipated in
his huge work. Ibn ‘Arabî is then more and more accessible to French speaking
readers.
But the one who introduced akbarian studies in France is in fact Michel
Vâlsan with, among others, translations of texts by Ibn ‘Arabî and some of his
disciples in the review entitled “Etudes Traditionnelles” (Traditional Studies).
His works are a reference nowadays thanks to a great technical accuracy and
clear annotations which highlight the subtleties of the original text. These
qualities are the fruit of a direct comprehension by the author who was an
eminent Sheikh in tasawwuf.
Michel Vâlsan:
Michel Vâlsan translated the following writings of Ibn ‘Arabi into french:
4. -Kitâb al-Jalâla,
5. -Hilyat al-Abdâl,
6. -Kitâb al-Wasâyâ,
12.-Wasiyya,
17.-Al-Salât al-Akbariyya,
After his death, some of his disciples carried on with the enterprise of
translating akbarian texts and of producing complementary studies about them
(in alphabetic order):
Michel Chodkiewicz :
1. -The Meccan Illuminations, chosen texts from the Futûhât al-
Makkiya (with contributions of W. Chittick, C. Chodkiewicz, D.
Gril and J. Morris), Paris, Sindbad, 1988 ;
3. -An Ocean without shore : Ibn 'Arabi, the Book and the Law ;
Charles-André Gilis :
1. -Fusûs al-Hikam (complete translation) ;
Maurice Gloton :
1. La Production des Cercles (K. Inshâ’ al-dawâ’ir) ;
Denis Gril :
1. Le dévoilement de l'effet du voyage (Kitâb al-Isfâr ‘an natâ’ij al-
asfar) ;