You are on page 1of 36

AL-QANARA XXXI 2, julio-diciembre 2010 pp.

611-646 ISSN 0211-3589

Los libros de los moriscos y los eruditos orientales Morisco books and Middle Eastern scholars MERCEDES GARCA-ARENAL FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO
CCHS, CSIC, Madrid

Pretendemos, en este trabajo, mostrar cmo la erudicin orientalista de rabes cristianos venidos a Espaa desde Oriente (a travs de Italia) se aproxim a la literatura de los moriscos, cmo la entendi y para qu la utiliz. Mostramos que estos eruditos, de entre los que elegimos los casos de Marcos Dobelio y Miguel Casiri, no pudieron realiz zar su trabajo orientalista, que se basa en una fuerte vinculacin con los manuscritos rabes de la Biblioteca de El Escorial, sin evitar el problema morisco en forma de su produccin escrita aparecida en diversos fondos requisados por la Inquisicin. Sus saberes y su actividad sirven para trazar los contornos amplios de una historia intelect tual de la lengua rabe en Europa, en la que el hecho morisco es interpretado en funcin de sus variables lingsticas y doctrinales, a partir de la constitucin de una disciplina erudita (el orientalismo), en medio de las polmicas religiosas entre Reforma y Cont trarreforma, a partir, en fin, de la historia de la disidencia religiosa y del escepticismo en la Europa Moderna. Palabras clave: Marcos Dobelio; Miguel Casiri; moriscos; libros rabes; aljamiado; orientalismo; escepticismo.

The aim of this paper is to show how the Orientalist scholarship of Christian Arabs who had come to Spain from the Middle East (via Italy) addressed the literature of the Moriscos, to examine how it was understood by such scholars and what they used it for. We show that these scholars, from among whom we have chosen the examples of Marc cus Dobelius and Miguel Casiri, could not carry out their Orientalist work using the Arabic manuscripts of the El Escorial library without confronting the Morisco problem in the form of Morisco texts held in several collections confiscated by the Inquisition. The knowledge and activities of these Mori iscos served to trace the broad outlines of an intellectual history of the Arabic language in Europe, in which Morisco activity was interp preted in relation to its linguistic and doctrin nal variables. This was achieved by means of the construction of a scholarly discipline (Orientalism) at a time of religious polemic between the Reformation and the CounterReformation, i.e. during the period of the development of religious dissidence and skepticism in early modern Europe. Key words: Marcus Dobelius; Miguel Casiri; Moriscos; Arabic books; Aljamiado; Orient talism; Skepticism.

Este trabajo ha sido realizado en el marco del proyecto Orientalismo e historiograf fa en la cultura barroca, dirigido por F. Rodrguez Mediano (HUM207-60412/Filo).
*

612

MERCEDES GARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

En 1623, Bernardo de Aldrete escriba desde Crdoba, de cuya catedral era cannigo, a Cristbal de Aybar, el secretario del arzob bispo granadino don Pedro de Castro (1539-1623), acerca de una hoja de papel escrita en rabe que le haba llegado y que perteneca a un lote de libros rabes recin encontrados en Pastrana. Deca:
En Pastrana ava gran nmero de moriscos. Con su expulsin entraron a havitar sus casas cristianos viejos, i con aver tantos aos, en una casa no avan echado de ver un aposento, tan bien cerrado estava i dispuesto, que no se entenda que lo ava all hasta que por coniecturas fueron buscando, i rompieron la pared i hallaron una piea buena con sus estantes y librera mui bien enquadernada, i entre libro i libro sus papeles blancos, todos en gran nmero rabes. Hasta aqu me an dicho, i para seas un pedao de hoja de uno de buena letra, en las que las diferencian algunas de las que ponen las artes. Buen papel, parecen oraciones. Como vino a Crdoba esta hoja, iran otras a otras partes. En Baea, derribando una pared tambin apareci otro libro rabe que enviaron a la Inquisicin. Cada da se irn descubriendo tant tos como tenan los moriscos escondidos. Los de Pastrana dicen que es mucha cosa.

En esta misma carta, Aldrete se manifestaba muy interesado por adquirir libros del librero de Sevilla Juan Bellero, en particular las obras de Druso i aquel gran herege, Guillielmo Postelo, De Phoenic cum Literis. En otras cartas de esta misma correspondencia con Cristbal de Aybar, al saber del fallecimiento del racionero de la cat tedral de Sevilla Luis de San Llorente, se interesaba de inmediato por la suerte de sus libros, mostrando particular empeo en conseg guir un manuscrito de Flavio Dextro. Aldrete, ansioso y frustrado en su deseo de conseguir libros, se manifiesta apesadumbrado por la suerte de este lote de Pastrana, y en una carta posterior se lamenta:
 Rodrguez Mateos, J. (ed.), Un epistolario de Bernardo Jos Aldrete (16121623), Sevilla, 2009, carta n. 67, 215. Efectivamente, en Hornachos se encontraron en las casas de los expulsados muchos libros de religin musulmana, alcoranes rub bricados con letras coloreadas y azules, con curiosas pinturas y caracteres que, siendo cosa natural a sus costumbres, pareci a los cristianos viejos prueba de sus perjurios y desmanes, considerndolos no pocos como obras de brujera y encantamientos, Janer, F., Condicin social de los moriscos en Espaa, Valencia, 1857, Junta de Andaluca, 2006, p. 117.  Ibid, cartas n. 59 y 60. Sobre el falso cronicn de Dextro y la conexin de su autor, el jesuita Jernimo Romn de la Higuera, con el asunto de los Plomos del Sacromonte, vase Garca-Arenal, M. y Rodrguez Mediano, F., Jernimo Romn de la Higuera and the Lead Books of the Sacromonte, en K. Ingram (ed.), The Conversos and Moriscos in Late Medieval Spain and Beyond, Leiden, 2009, 243-268.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

613

Caso lastimoso lo de los libros rabes, que son tan costosos como escritos todos de mano, i no dexar de aver libros de importancia. I todos los avrn desperdiciado, si no los recogieron para sepultarlos con los de Mulei Cidn en El Escorial.

Aldrete saba bien la suerte que esperaba a los libros rabes en Espaa, tanto los requisados por la Inquisicin, como los que estab ban guardados en El Escorial y que provenan, en su mayor parte, del robo en 1611 de una nave del sultn de Marruecos. La bibliotec ca de Mawly Zaydn constaba de ms de 4000 volmenes, y acab bara integrando el cuerpo principal de la coleccin oriental de la Biblioteca Real a la que se haba incorporado en 1614. La corresp pondencia de Aldrete trasluce la frustracin y la decepcin de algun nos eruditos ante colecciones de libros rabes que se dispersaban, se destruan o se sepultaban en stanos de la Inquisicin o en bibliotec cas reales. En este momento en el que estaba conformndose el moderno arabismo europeo, uno de los mayores obstculos con los que se enfrentaban los estudiosos, sobre todo de los pases del Nort te de Europa, era el acceso a textos rabes, cuya bsqueda se haba convertido en una autntica obsesin para gente como William Bedw well o Thomas van Erpen. En Espaa, por el contrario y como ver remos, los eruditos no podrn nunca evitar el problema morisco en forma de la produccin escrita de los moriscos o copiada y transmit tida por ellos, pero tambin por la desconfianza acerca de unos text tos cuya lengua, cuyo alfabeto incluso, se asociaba indisolublemente con el Islam. Y es que a diferencia del resto de Europa, en Espaa
 Rodrguez Mateos, Un epistolario, carta n. 68, 219. Ana Labarta recoge la curiosa y significativa ancdota de los presos moriscos Jaime Alturi y Salvador Zuncar a los que el alcaide de la crcel les quit un corn que tenan bajo la almohada. Zuncar se haba hecho con ese corn despus de preso de un rincn donde ay muchos libros sueltos y como estaban podridos en el aposento pasavan tiempo en leer algunas vezes en el dicho libro; Labarta, A., Inventario de los documentos rabes contenidos en procesos inquisitoriales de moriscos valencianos conservados en el Archivo Histrico Nacional de Madrid, Al-Qantara, I (1980), 125.  Es conocida la pasin libresca de Aldrete. Como escriba, tras su muerte, Pedro Daz de Rivas a Martn Vzquez Siruela (Crdoba, 21 de febrero de 1642): La librer ra del dor. Aldrete qued por su testamento a los cartujos, cumpliendo en todo con su condicion natural de guardar en vida y en muerte sus libros, pues regateava de modo el prestar un libro exquisito que me obligava a no pedrselo jams. Y as por intercessin de un amigo le ped al Nubiense i saqu a la letra lo de Espaa y un eptome de lo dems, Papeles varios de Martn Vzquez Siruela, Biblioteca Real de Palacio, ms. II/158. Es de sealar, tambin, la alusin al uso que se haca en estos crculos eruditos de la traduccin latina de al-Idrs, que se conoca con el nombre genrico de El Nubiense.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

614

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

aparecan verdaderas bibliotecas rabes pero stas contenan otro tipo de obras, otro tipo de literatura rabe que no era la que buscab ban Erpenius y Bedwell. Parte ineludible de la actividad de estos eruditos orientalistas consistira en catalogar los libros requisados por la Inquisicin, por un lado, y los fondos escurialenses, por otro. Para los orientalistas que vamos a considerar, eruditos venidos de Oriente, estos libros no se vean como parte de la literatura rabe clsica: eran otra cosa. El presente artculo intenta aproximarse a cmo la erudicin orientalista se enfrent a la literatura morisca, cmo la capt e interpret y cules fueron la consideracin y los usos que dio a las colecciones de libros moriscos. En la anterior cita de la carta de Aldrete se formula el tema de que es objeto el presente artculo, el de la aprehensin de la cultura morisca por la erudicin orientalista de poca moderna. Con este objeto, pasaremos revista a este descubrimiento de libros en Pastran na, estudiados en su da por Marcos Dobelio y tambin a otros post teriores, en los que estuvo implicada una figura tan notable como Miguel Casiri (m.1791). Tanto Marcos Dobelio como Casiri eran cristianos orientales, pasaron por Roma, y tuvieron que enfrentarse a esta literatura morisca a partir de su formacin erudita, literaria y lingstica, que les ligaba a su origen oriental, y tambin a su relac cin con el orientalismo europeo. Ambos, adems, tuvieron una rel lacin singular con los fondos rabes de la Biblioteca de El Escor rial. En el cruce entre una cultura orientalista formada entre Oriente y Europa, y la cultura local de los moriscos, queremos mostrar, para comenzar, hasta qu punto el asunto de los Libros de Plomo del Sac cromonte supuso un giro en el orientalismo espaol y en la consider racin de los libros en rabe as como el papel desempeado en este proceso por eruditos cristianos rabes venidos de Oriente a travs de Italia.
 Es difcil encarecer la importancia de la aportacin de los cristianos orientales al desarrollo de la erudin orientalista en la Europa Moderna. Por citar slo tres referencias bibliogrficas, Gemayel, N., Les changes culturels entre les maronites et lEurope. Du Collge de Rome (1584) au Collge de Ayn-Warqa (1789), Beirut, 1984; Hamilton, A., Eastern Churches and Western Scholarship, en A. Grafton (ed.), Rome reborn. The Vatican Library and Renaissance Culture, Washington-New Haven-London-Vatican City, 1993, 225-249; o, en este mismo volumen, la contribucin de B. Heyberger.  Propuesta que forma parte del argumento principal de Garca-Arenal, M. y Rod drguez Mediano, F., Un Oriente espaol. Los moriscos y el Sacromonte en tiempos de Contrarreforma, Madrid, Marcial Pons, 2010.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

615

Bernardo de Aldrete y Marcos Dobelio Bernardo de Aldrete, una figura de extraordinaria relevancia intelectual en la Espaa de su tiempo (1560-1641), conoca, al parec cer, el hebreo, el caldeo y el rabe. Goz de notable reputacin como erudito, anticuario y experto en lenguas clsicas y orientales, reputacin a la que contribuiran tras su muerte Nicols Antonio y Gregorio Mayans. Su obra ms famosa, Del origen y principio de la lengua castellana o romance que oi se usa en Espaa, publicada en Roma en 16067, fue la primera en argumentar detalladamente la procedencia del castellano como lengua derivada del latn, lo cual le hizo establecer una polmica con Gregorio Lpez Madera, que def fenda que el espaol proceda directamente de la Torre de Babel, y entrar con ello de lleno en las polmicas suscitadas por el hallazgo del Pergamino de la Torre Turpiana y de los Libros de Plomo del Sacromonte de Granada. A pesar de su posicin acerca del origen del castellano, que evidentemente contradeca la autenticidad del Pergamino (que contena un texto castellano supuestamente fechado en el siglo I), Aldrete fue un defensor, en la rbita del arzobispo de Granada Pedro de Castro, de la autenticidad de los hallazgos8. Al servicio de Castro estuvo siendo ste arzobispo de la ciudad y a l dedic su obra Varias antigedades de Espaa, frica y otras prov vincias, publicada en Amberes en 1614. Bernardo de Aldrete nunca lleg a tener, como l se tema, acceso a los libros de Pastrana, pero s lo tuvo, por el contrario, otro personaje tambin conectado con el asunto del Sacromonte, el cristiano kurdo llamado en Espaa Marc cos Dobelio, que haba venido a Espaa desde Roma en 1610 a ocuparse de las traducciones de los Libros de Plomo9. Marcos Dobelio es uno de los personajes ms interesantes entre quienes estuvieron en contacto con los Plomos. Tanto su biografa como su formacin intelectual y teolgica, que poco tena que ver
Ed. y est. de L. Nieto, Madrid, 1975. La postura del Aldrete respecto a los Libros de plomo y su relacin con Pedro de Castro ha sido pormenorizadamente estudiada por Woolard, K.A., Bernardo de Aldrete, humanista y laminario, en M. Barrios Aguilera y M. Garca-Arenal (eds.), Los Plomos del Sacromonte. Invencin y tesoro, Valencia-Granada, 2006, 271-295.  Rodrguez Mediano, F. y Garca-Arenal, M., De Diego de Urrea a Marcos Dobel lio, intrpretes y traductores de los Plomos, en M. Barrios y M. Garca-Arenal (eds.), Los Plomos del Sacromonte, 297-334.
7 

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

616

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

con la de otros traductores o intelectuales que participaron en los acontecimientos del Sacromonte, dan a su obra un carcter singular y sumamente notable. Su condicin de cristiano oriental, que haba pasado una temporada en Roma, donde haba llegado a ser profesor de rabe en La Sapienza10, le hizo considerar a los Plomos como una autntica aberracin, no slo desde el punto de vista lingstico o teolgico, sino tambin por el tipo de religiosidad que inspiraban, en el marco de una ciudad tan singular como Granada. Dobelio hab ba seguido a don Pedro de Castro a Sevilla en 1610, donde haba trabajado en la traduccin del Pergamino y de varios libros plmb beos, pero sus versiones, que se alejaban mucho de las anteriores, desagradaron pronto al Arzobispo, y el propio Dobelio acab pronto convencido de la falsedad de los originales. Para demostrarla, escrib bi un texto titulado Nuevo descubrimiento de la falsedad del metal hasta ahora desaparecido y del que slo se ha conservado una Int troduccin que, a pesar de su carcter sumario, es uno de los text tos ms importantes producidos en torno a los Plomos y constituye en s misma una obra de singular importancia11. Tras su alejamient to de don Pedro de Castro, Dobelio realiz varios trabajos como arabista, ense rabe a Francisco Gurmendi y al Marqus de Estep pa, estudi los contratos y documentos rabes de Granada y Toledo y colabor largamente con la Inquisicin, con cuya proteccin cont t. De hecho, su colaboracin con el Santo Oficio le permiti, como veremos, tener acceso a libros moriscos que inspiraron su obra crtic ca contra los Plomos. El Nuevo descubrimiento de la falsedad del metal es un texto int teresantsimo que refleja, entre otras cosas, la formacin literaria rabe de Dobelio, tan diferente de la de otros expertos espaoles que se acercaron a los Plomos. En una buena medida, sus intereses intelectuales le acercaban al tipo de saber orientalista que estaba formndose en Europa (y no tanto en Espaa) en ese tiempo. De hecho, sabemos que en 1613, estando ya en Espaa, tuvo contacto epistolar con Isaac Casaubon, el clebre historiador y erudito gineb brino emigrado a Inglaterra, amigo de William Bedwell, comunicnd 10 Las huellas de su trabajo en la Biblioteca Vaticana, as como los datos que con nocemos sobre este periodo inicial de su biografa, han sido sealados por Levi della Vida, G., Ricerche sulla formazione del pi antico fondo dei manoscritti orientali della Biblioteca Vaticana, Ciudad del Vaticano, 1939, 268 y ss., y 280-285. 11 Utilizamos el ms. 285 de la Biblioteca de Castilla-La Mancha, en Toledo.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

617

dole su ruptura con el arzobispo don Pedro de Castro y su intencin de establecerse tambin en Inglaterra, en un ambiente que estaba dando origen al gran orientalismo ingls del s. XVII, a partir de esa figura fundacional que fue Bedwell12. Esta intencin de trasladarse a Inglaterra no se cumpli nunca, pero seguramente no es un azar que en la Bodleian Library de Oxford se encuentren dos documentos importantes para conocer la trayectoria profesional de Dobelio en Espaa y, sobre todo, la amplit tud de su saber orientalista13. Uno de ellos es una Lista de los lib bros rabes que estn en la Biblioteca del Rey de Espaa (Fihrist al-kutub al-arabiyya allat f maktabat Sultn Ispniy), uno de los primeros repertorios de los manuscritos rabes de la Biblioteca Real de El Escorial, que consta de 251 entradas, ordenadas alfabticament te (segn el alfabeto latino); se trata de un elenco muy sumario, ms bien un documento de trabajo o un resumen. Ms interesante es el otro documento, una lista de sus propios libros rabes, dirigida a un corresponsal annimo (quizs Casaubon o Bedwell), a quien informa de los libros que tena en Sevilla, aadiendo que haba dejado en Roma hasta 72 libros de teologa cristiana de los santos padres14. Se trata de una lista escrita en latn, en la que se pueden identificar diccionarios y libros de gramtica y de lexicografa (los de alFrzbd, al-awhar, Jall b. Ahmad, Ibn al-Hib, Ibn al-urrm, Ibn Mlik, Ab ,Ubayda), de retrica (al-arf al-Rad), de ciencia (Averroes, Avicena, al-Rz, al-Zahrw), de filosofa (Aristteles, alAbhar), de poesa (al-Mutanabb, Saf l-dn al-Hill, aml al-,Udr, Ibn al-Frid, Ibn Sdn) y mtrica (quizs el Kitb al-Maqsad de Jall), de literatura (como las polmicas entre la pluma y la espada de Ibn Burd al-Asgar y de Ibn Nubta), de historia (Ab l-Fid), de arte militar (al-Hasan al-Rammh), de Corn y hadiz (al-Bujr), una biografa de Muhammad, espejos de prncipes (al-Turt), una gran cantidad de obras de al-Suyt..., adems de un buen nmero de lib bros cuya identificacin es ms problmatica, y que tratan distintos
12 Levi della Vida, Ricerche, 283; Hamilton, A., William Bedwell the Arabist (15631632), Leiden, 1985, 18, 33-34. 13 Index [i.e., catalogus] librorum [manuscriptorum] Arabicorum qui sunt apud Marcum de Obelio, followed by another similar list of Mss. belonging to the King of Spain, Bodleian Library, Coleccin Ushler mss., Mss. 27619, ff. 174-181. 14 Ibid., f. 176r. Un estudio ms desarrollado de estos documentos puede encontrarse en Garca-Arenal y Rodrguez Mediano, Un Oriente espaol, cap. 9.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

618

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

aspectos como la criptografa (Tractatus de enigmis et cifris), la geog grafa (Liber geographiae et corographiaem auctore Abi Zacharia Benamolia quo discribuntur habitus, ritus, mores diversarum gent tium et res mirabilis fontium fluminum, arborum, animalium et multa alia elegantissimo sermone), la historia (Historia Regum Persarum, Historia Regum Dimasci, Historia Regum Babiloniae qui fuerunt trig ginta sex, Historia terrae santae et de bello sabito inter Saladinum et Gallos cum descriptione machinarum bellicarum), biografas diversas (de Ab Bakr al-Rz, de Aristteles, de Scrates, de Platn o de Apolonio de Perga), la fisiognoma (Benhabas de Physonomia omn nium gentium) o la astrologa (Astrologia iudiciaria Ptholomei)... Una biblioteca, pues, muy amplia e importante, sobre todo teniendo en cuenta las circunstancias de la poca. Se trata de un momento crucial del desarrollo de unos estudios rabes propiamente modernos en Eur ropa, un momento que coincide con la formacin y catalogacin de los primeros grandes fondos de manuscritos orientales en Italia o Esp paa, en los Pases Bajos o en Inglaterra. Esta lista es importante tambin porque muestra la formacin orientalista de Dobelio y el tipo de obras que manejaba y que conformaban sus referencias y sus instrumentos de trabajo. En su Introduccin al Nuevo descubrimiento de la falsedad del metal, Dobelio da cuenta del hallazgo de los libros de Pastrana del que hablaba Aldrete, detenindose de manera especial en los que l mismo utiliz. Se trata de un uso interesante porque, segn su prop pio testimonio, Dobelio slo pudo comprender enteramente los text tos de los Libros Plmbeos, su origen y los ingredientes de que se componan, despus de que el inquisidor general don Pedro Pachec co, obispo de Cuenca, pusiera a su disposicin un lote de libros que los moriscos, recin expulsados por aquellos aos posteriores a 1610, cuando Dobelio escriba, haban dejado abandonados en una bodega de una casa en Pastrana15. Son estos libros, gran parte de
15 [...] que este Pentateuco es muy antiguo y como le faltan dos hojas a la postre, no puedo poner la fecha; el qual se hall con differentes libros mahometanos y otros de filosopha, geometra, medecina, gramtica y defferentes vocabularios, que tuue orden de escoger los mejores para la Biblioteca Oliuariense, siendo Jnquisidor General el Ilmo. Sr. Don Pedro Pacheco, Obispo de Cuenca, to del Sr. Don Pedro Pacheco, que al presente reside en el dicho Consejo con grande integridad y satisfain de todos, a cuyo cargo est este negocio de las lminas, el qual con grande vigilania y cuidado defiende la verdad. Y como este libro con los dems mahometanos que itamos en este discurso

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

619

cuyos ttulos Dobelio dice que hasta entonces desconoca porque no se encontraban en la Biblioteca Vaticana ni en ninguna en la que hasta entonces l hubiera trabajado, los que le permiten realmente entender y percibir las races y el contexto de la fabricacin de los Plomos. Estos diferentes libros mahometanos encontrados en Past trana incluan ttulos de filosofa, geometra, medicina, gramtica y diferentes vocabularios, que tuve orden de escoger los mejores para la Biblioteca Olivarense16. De estos libros extrae Dobelio sus principales argumentos para demostrar que los Libros de Plomo eran una falsificacin morisca, comenzando por la lengua en que estaban escritos, pues
cmo puede el autor dar prueba de ser rabe oriental, nacido y criado en Arab bia en los tiempos de Csar Augusto o de Tiberio, y no repara que escribe y habla como occidental idiota y brbaro, lengua comn a todos los ignorantes y vulgares rabes de Occidente, como se puede ensear en diferentes libros esc criptos en Espaa de personas que no servan ni tenan regla en el componer y menos en el escribir17.

Ntese la consideracin que le merece esta lengua rabe occid dental degradada y corrupta, acervo de gentes vulgares e ignorantes, idiotas (es decir, analfabetos) y brbaros. Los libros de Pastrana y Marcos Dobelio Efectivamente, de este lote de libros de Pastrana y de otro enc contrado anteriormente en la misma localidad, tenemos noticias no slo por Aldrete y Dobelio sino por la documentacin inquisitorial. Son las siguientes:
estauan en poder de los moriscos, los quales en el tiempo de su expulsin dexaron enterrados en Pastrana dentro de una cueua, pareze que el autor de las lminas sigue el estilo destos libros de donde tiene sacado toda su Doctrina, como lo demostraremos y tenemos demostrado, Dobelio, M., Nuevo descubrimiento, Ms. 285, Biblioteca CastillaLa Mancha, f. 73-74. 16 Ibid., f. 73. Don Pedro Pacheco haba proporcionado otros libros a Olivares. En particular, en 1624 le remiti una bellsima Biblia romanceada, hoy conocida como Biblia de la Casa de Alba, que estaba depositada en el Santo Oficio. De Andrs, G., Historia de la biblioteca del Conde-Duque de Olivares y descripcin de sus cdices, Cuadernos Bibliogrficos, 28 (1972), 4. 17 Ms. 285, Biblioteca Castilla-La Mancha, ff. 40-41.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

620

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

En 1631, es decir, cuando haca tiempo que se haba saldado la expulsin de los moriscos, comisarios del Tribunal de la Inquisicin de Toledo realizaron una visita a los territorios de su jurisdiccin. Entre otras localidades, visitaron la villa alcarrea de Pastrana y all les informaron de que con anterioridad se haban encontrado ya por dos veces libros arbigos en mucha cantidad en casas que dej jaron los moriscos expulsos, por lo cual el Santo Oficio pidi ofic cialmente, desde Toledo, informacin a la villa de Pastrana18. El arcediano Alonso de Cifuentes dio fe de que un lote se haba enc contrado haca unos 16 aos (es decir, en torno a 1615) y otro haca 9 aos, en 1622, en casas del barrio de Pastrana llamado Albaicn, poblado principalmente por moriscos de Granada deportados a Cast tilla en 1570 a raz de la guerra de las Alpujarras:
libros en lengua arbiga encuadernados y con una funda de faxos de damasco azul y colorado y franjas de oro que no se acuerda cuntos seran, en una casa que dejaron los moriscos pegada al huerto de los frailes de San Francisco.

Los libros se encontraron en una bodega, en unos saquillos con esp pliego (para preservar de la humedad) y haba entre ellos tambin lib bros en castellano. Efectivamente, en esta carpetilla de documentacin inquisitorial que estamos utilizando19 se incluye un documento que atestigua que ya en 1622 el Duque de Pastrana haba avisado al inquis sidor general del hallazgo de estos libros, y que le haba enviado seis tercios de ellos. Por las cuentas del carretero que los transport, y que cobr al peso, se sabe que estos seis tercios de libros pesaron 28 arrobas, lo cual significa un lote muy considerable. Es sin duda de este hallazgo de 1622 del que hablaba la correspondencia de Aldrete. Dobelio afirma que escogi los mejores ejemplares de entre aquellos que catalog para el Santo Oficio (catlogo o lista que no hemos encontrado) y que stos fueron depositados en la Biblioteca Olivariana, pero que l, Dobelio, se fij sobre todo en los libros que le permitan comprender el contexto y las fuentes moriscas de los Libros de Plomo del Sacromonte en los que estaba trabajando. Por desgracia, Dobelio no incluye en su texto un inventario completo de los libros que le pas el inquisidor Pacheco. La informacin que sob 18 AHN, Inquisicin, Leg. 3105, 1, 23 abril 1631. Hemos estudiado este caso en Garca-Arenal y Rodrguez Mediano, Un Oriente espaol, cap. 10. 19 AHN, Inquisicin, Leg. 3105.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

621

bre algunos de ellos nos proporciona es, como vamos a ver, tan tent tadora como escasa. Menciona casi exclusivamente aquellos libros que l ha utilizado para cotejar e iluminar su interpretacin de los Plomos como factura morisca, y especifica que todos los libros que usa y menciona en su tratado (y por lo tanto en su Introduccin) pertenecen al lote encontrado en Pastrana. Las obras y autores que menciona ms frecuentemente son al-Gazl, el Kitb al-if del qd ,Iyd, el Kitb al-anwr de al-Bakr (del que nos dice que era un libro muy viejo, ennegrecido y manoseado, de ms de 300 aos), gracias al cual muestra cmo las historias de Jess que relatan los Plomos no son sino historias del profeta Muhammad. Los libros de nigromancia, de encantos y de supersticiones que tratan de los sig gilos, de los planetas donde pone el sigilo de la Luna en figura exagonal, como hace el autor de las Lminas, le sirven tambin para identificar la proveniencia formal de los crculos de Plomo, su escritura y sus signos, entre ellos un Kitab al-asrr o Libro de los secretos20. Utiliza, sobre todo, las obras de Qisas al-anbiy o Historias de los profetas de al-a,lab y de Ibn Watma, con las que coteja la historia del Sello de Salomn tal y como figura en los Plomos, demostrando que se trata de la legendaria historia islmica de Salomn y de su anillo, aquel que le permita dominar a los dem monios y que le proporcionaba conocimiento esotrico21. El anillo tena un sigilo que era de figura exgona y tena escrito no hay Dios sino Dios, uno solo y sin compaero ni participante. Mahoma es su siervo y mensajero22.
20 Entre otros libros que tratan de cosas superstiiosas hallo uno muy antiguo intit tulado Libro de los secretos de differentes maneras de operaiones de los Prncipes de los Demonios, donde introdue un Prncipe dellos llamado Phitecus, y die hauer sido el primero que dio obediencia al Rey Salomn aconsejndole que llamase a su presenia los .72. Prncipes de las Legiones para interr rogar a cada uno de por s del dao que haze al gnero humano, y que ensee el remedio. Todos estos despus de hauer entrado a su presenia dien el mal que hazen, despus dan el remedio de cosas naturales acompaadas de caracteres, nminas, sigilos, y palabras sup perstiiosas del Alcorn; donde se descubre hauerlo compuesto algn mahometano y para acreditar su patraa, lo apoya al Rey Salomn, Dobelio, Nuevo descubrimiento, f. 32. 21 Philippe Roisse, en su edicin y traduccin del libro de Plomo, muestra hasta qu punto este libro sigue la historia legendaria de Salomn recogida por la literatura rabe, en particular la difundida por el gnero conocido como Qia al-anbiy. Roisse, Ph., La Historia del sello de Salomn. Estudio, edicin crtica y traduccin comparada, en M. Barrios y M. Garca-Arenal (eds.), Los Plomos del Sacromonte, 141-171. 22 Dobelio, Nuevo descubrimiento, f. 138.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

622

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

Y utiliza el Pentateuco en rabe hallado tambin en Pastrana para demostrar que la historia de Moiss que aparece en los plomos no procede del xodo, sino de la versin cornica de la historia de Moiss y de las historias de los profetas23. De igual modo, se sirve abundantemente de un libro de sermones titulado Kitb zd al-w,iz wa-rawd al-hfiz o Libro del vitico del predicador y jard dn del estudioso24 y trasladado (es decir, copiado) por un Ahmad b. Qsim b. Ahmad b. al-Hasan b. ,Umar, natural de Almazn25, a quien no hemos podido localizar. Sobre todo, Dobelio argumenta detalladamente acerca de las conc cordancias de parte del texto de los Plomos con el Kitb al-anwr de al-Bakr, un autor oriental del siglo XIII del cual hall un ejemplar en rabe entre los libros de Pastrana. Este libro fue extraordinariamente popular entre los moriscos como prueban las varias versiones aljam miadas que se conservan hoy da, procedentes de hallazgos en Ricla, Ucls o Urrea de Jaln26. Fue incluso refundida en una versin vers sificada por un morisco aragons, Mohamad Rabadn, y difundida a su vez en esta forma27. Se trata de un pormenorizado estudio de la genealoga del profeta Muhammad, con sus gloriosas hazaas, y de toda su descendencia, relatadas en clave legendaria. Para los morisc cos supona un engrandecimiento, no slo del linaje de Muhammad, sino del de todos los musulmanes. Un linaje sagrado que acercaba a stos a su Creador ms que ningn otro pueblo y unas hazaas glor riosas que hablaban de un pasado triunfante. De la difusin de que goz este Libro de las luces dan tambin fe los procesos inquisitorial les, sobre todo por el xito que tenan las victorias pasadas de los musulmanes, nuestras gloriosas gestas pasadas28. Las celebracion Dobelio, Nuevo descubrimiento, ff. 70 y ss. Ibid., f. 112. 25 Ibid., f. 161. 26 Lugo de Acevedo, M.L. (ed.), El Libro de las luces. Leyenda aljamiada sobre la genealoga de Mahoma, Madrid, 2008. 27 Lasarte, J.A., Poemas de Mohamad Rabadn. Canto de las lunas. Da del juicio. Discurso de la luz. Los nombres de Dios, Zaragoza, 1991, 73-270; Corriente, F., Relat tos pos y profanos del manuscrito aljamiado de Urrea de Jaln, prlogo de M Jess Viguera, Zaragoza, 1990. 28 Como es el caso quiz de Francisco de Espinosa, de El Provencio (Cuenca), que lea en un libro cosas de Mahoma [] especialmente cmo haba ganado y seoreado muchas tierras, mientras la concurrencia de moriscos se holgaba mucho con ello; Garca-Arenal, M., Inquisicin y moriscos, los procesos del tribunal de Cuenca, Madrid, 1978, 87. Lo mismo en Aragn, donde varios procesos incoados a moriscos especifican
23 24

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

623

nes entre los moriscos de la noche del mawlid, es decir, la conmem moracin de la natividad del Profeta, incluan lecturas en voz alta de fragmentos del Libro de las luces29, como atestiguan diversos proces sos inquisitoriales procedentes de lugares cercanos a Pastrana30. La versin de al-Bakr encontrada en Pastrana estaba en rabe: no se encuentran entre el lote alcarreo escritos aljamiados, que normalm mente no fueron utilizados por los moriscos granadinos, que usaban el rabe. Los datos que da Dobelio sobre esta versin rabe del Libro de las luces nos permiten pensar que se trata de la versin actualm mente conservada en la Biblioteca Vaticana31. En el Libro de las Luces, los temas tan preciados por los morisc cos acerca de su ascendencia sacra, de sus linajes gloriosos, de las hazaas realizadas en un pasado portentoso, quedaban especialmente amplificados y daban respuesta, entre otras cosas, a la alegacin crist tiana del origen bastardo de los descendientes de Ismael, hijos de la esclava Agar. Como dice Dobelio, el texto del Libro de las Luces
descriue la descendenia de Mahoma, su nasimiento y milagros con infinitas patraas donde se puede ver que todo lo que el autor habla de Nuestro Seor Jess es de Mahoma encubierto debaxo del nombre de Jess.

Es decir, Dobelio mantiene que determinados sectores de los Plomos, y muy en particular el libro titulado Vida y milagros de Cristo, son un traslado del libro de al-Bakr que se limita a atribuir las historias de Muhammad a Jess: que se ha disfrazado, pues, a Muhammad bajo la apariencia de Jesucristo.

que el acusado lea el Libro de las luces, Fournel-Guerin, J., Le livre et la civilisation crite dans la communaut morisque aragonaise (1540-1620), Mlanges de la Casa de Velzquez, 15 (1979), 251. 29 Sobre esta cuestin de la celebracin del mawlid, as como del gusto en crculos sufis por la lectura del Kitab al-anwr, vase Shoshan, B., Al-Bakrs biography of Muhammad, en Popular culture in Medieval Cairo, Londres, 2002, 37 y ss. Vase tambin, Kaptein, N.J., Muhammads Birthday Festival, Leiden, 1993, 129 y ss. 30 Dressendrfer, P., Islam unter der Inquisition. Die Morisko-Prozesse in Toledo (1575-1610), Wiesbaden, 1971, 84. 31 Este mss. fue llevado a Roma en 1627 por el nuncio en Madrid Camillo Massimo. Dicho nuncio trajo de Espaa al vaticano veintin manuscritos rabes. Lugo de Acevedo, El libro de las luces, Introduccin, 41. P.S. Van Koningsveld ha puesto de manifiesto cmo los manuscritos rabes trados de Espaa a la Vaticana proceden en su mayora de la Inquisicin, Van Koningsveld, P.S., Andalusian-Arabic Manuscripts from Christian Spain. A Comparative Intercultural Approach, IOS, 12 (1992), 75-110.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

624

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

Procedente del lote de manuscritos de Pastrana, encuentra Dobel lio la epstola aposttica del perverso hereje Abinagiomoa, natural de la villa de Almagro, aveindado en la iudad de Orn, essortand do la morisma de Espaa, Vniuersis et singulis, que puedan conuers sar con los cristianos, tanto en las cosas sacras como en las prophan nas sin cargo de consiencia y guardar su ley enteramente32; una epstola que, segn nos dice, traslada enteramente y comenta por lo menudo en la versin integral, por desgracia nunca encontrada, de la Falsedad del metal. No nos dice si la encontr en rabe o en castellano, pues existen numerosas versiones y copias de esta epst tola de la que habla Dobelio, que no es sino la famosa fatw del muft Ab l-,Abbs Ahmad Ibn Ab um,a al-Magrw (m. 1511). Es decir, la respuesta jurdica expedida desde el Magreb en 1504 (poco tiempo despus del decreto de conversin al cristianismo) en respuesta a la peticin de unos moriscos de Espaa que le solicitab ban su opinin sobre la licitud de permanecer en tierra de cristianos. Es un documento importantsimo porque da licencia a los musulman nes de Espaa para vivir en el disimulo de sus creencias y de su rel ligin, manteniendo sta exclusivamente en su interior y plegndose al cumplimiento exterior del catolicismo, sin perder por ello su cond dicin de musulmanes. La fatw mantena y argumentaba esta licit tud en contra de otros ulemas que le haban precedido y que se hab ban pronunciado al respecto, como es el caso del jurista de Fez Ahmad al-Wanars quien, unos aos antes y en torno a la misma cuestin, haba declarado la obligatoriedad de emigrar de Espaa para todos aqullos que quisieran seguir siendo considerados como musulmanes33. Esta famosa respuesta del llamado muft de Orn constituye, realmente, uno de los textos teolgicos ms importantes para la historia del islam tardo espaol; para Dobelio implica, adem ms, la legitimacin de esta literatura islamizante secreta que l ve en los Plomos, el compendio todo de sus objetivos. Dobelio llama apstata al autor de la fatw pensando que deba tratarse de un morisco, dado su patronmico al-Magrw que, para l (y puesto que se halla en presencia de un lote de libros moriscos) sealaba un orig Ibid., f. 49. La bibliografa sobre esta fatw es enorme. Remitimos a uno de los ltimos tt tulos que utiliza una bibliografa muy extensa: Stewart, D., The identity of the muft of Oran, Ab-l-,Abbs Ahmad b. Ab Jum,ah al-Maghrw al-Wahrn (d. 917/1511), Al-Qantara, XXVII (2006), 265-301.
32 33

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

625

gen de la villa de Almagro, una equivocacin derivada de su poco conocimiento del Magreb o del Islam occidental. La nisba alMagrw se refiere en realidad, como es obvio, a una tribu bereber situada entre Orn y Marruecos a la que el muft sin duda pertenec 34 ca, aunque era l un ulema de Fez . Un manuscrito de la Bibliot teca Nacional de Madrid, descrito por Saavedra, dado por perdido y luego adquirido por Gayangos (tenemos noticias de su adquisicin en Londres) ha sido recuperado recientemente entre los fondos de la Real Academia de la Historia: corresponde con el que debi de pert tenecer a Dobelio y formar parte de sus escritos en conexin a los Plomos35. Segn la descripcin de Saavedra36, este compendio llevaba el ttulo general de Tractados contra el corn e inclua tres obras: Lumbre de la fe contra el Alcorn, Vida y milagros de Cristo N.S., por Thesiphn Abenathar, discpulo de Jacobo el Apstol y la Epstola mahomtica del Apstata. Esta versin lleva el ttulo en esp paol, escrito por una mano ms tarda que podemos suponer de Dobelio, y que aade: es una carta de Obaydala Ahmed Abenabig giomoa, natural de Almagro y avecindado en Orn. Si releemos el texto de la fatw del muft de Orn despus de leer la argumentac cin de Dobelio en su escrito sobre la Falsedad del metal, podemos comprender la impresin que la epstola causara en el erudito oriental: todos los temas por l denunciados como eludidos en los Plomos son precisamente aquellos que el muft aconseja disfrazar o evadir37. Dobelio pone de manifiesto las semejanzas entre la epst tola y los Plomos: dos textos que apoyan el disimulo de los morisc cos en su observancia clandestina del Islam.

Como ha demostrado D. Stewart en el artculo citado. Vase Villaverde Amieva, J.C., Los manuscritos aljamiado-moriscos: hallazgos, colecciones, inventarios y otras noticias, Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una dispora cultural, Madrid, 2010, 101. Tambin Ruiz Garca, E., Ante la prxima edicin de dos tratados antialcornicos: Juan Andrs (1515) y Joan Martn de Figuerola (mss. indito de la RAH), Aljama, 15 (2003), 82-92. 36 Saavedra, E., Discurso, Memorias de la Real Academia Espaola, VI, Madrid, 1889, Apndice, 314-315. 37 El texto de la fatw ha sido varias veces publicado y traducido de sus diversas versiones. Utilizamos la reproducida en Garca-Arenal, Los moriscos, Madrid, 1975,43 y ss. Una versin en ingls en Harvey, L.P., Muslims in Spain (1500-1614), Chicago y Londres, 2005, 60 y ss.
34 35

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

626

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

Muhammad Alguazir o Diego Alguacil Pero lo que convierte el texto de Dobelio en lo que finalmente es, un tratado de polmica anti-islmica, un tratado de controversia de carcter histrico-filolgico y de hermenutica, es, adems de la lectura de esta Epstola, la de otro de los libros aparecidos en Pastrana que l titula Libro de la disputa contra los judos y cristian nos38 de cuyo autor no nos dice ms que se conoce que fue rabe espaol docto no slo en la sagrada escritura, pero tambin de la lengua hebrea. Siguiendo obviamente las pautas de esta Disputa, Dobelio responde a una serie de cuestiones que l asocia a los Plom mos. En particular, Dobelio se interesa por los atributos que hay en el tratado y que en los Plomos aparecen asignados a Jesucristo, nombres de Mahoma encubiertos debajo del nombre de Jess ent tre los que se cuenta efuelgemit, que quiere decir el que divide ent tre las criaturas y los animales [] y en la Escritura se llama el prometido, que quiere decir el que saca los hombres de las tinieblas y los lleva a la Luz. Este efuelgemit es el Parclito. Para Dobel lio est claro que el libro de Disputa que l mismo ha encontrado entre los fondos de Pastrana defiende la idea de que Muhammad es el Parclito anunciado por las Escrituras, el prometido. Esto dice el autor del Libro de la disputa contra los Judos y Cristianos prov vando con autoridades del Testamento viejo y nuevo cmo todos hablan de Mahoma que es el prometido; y aade:
dice tambin este autor (el del Libro de la disputa) que por el Parcleto se ent tiende Mahoma prometido en los Evangelios y se ve que el original de las Lminas est mal traducido diciendo en lugar de Alphareclit (al-fariqlit) que es el Parclito usando el vocablo griego como suelen hazer los rabes en los lib bros que han traduido de la escritura en su lengua, y no es efuelgemit39.

Ntese esta referencia de Dobelio a las traducciones del griego al rabe, realizadas en Oriente y que l conoce. Esa idea de Muhamm mad como Parclito le parece a Dobelio que est en el tejido, en el trasfondo de los Plomos. En puridad, el Parclito, en la ortodoxia cristiana, es el Espritu Santo, pero en la polmica islmica contra el cristianismo, su sentido de el prometido o el invocado se identif
38 39

Dobelio, Nuevo descubrimiento, ff. 80 y ss. Id., f. 81 y ss.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

627

fica con Muammad y es uno de los argumentos recurrentes en la polmica islmica anticristiana, muestra irrebatible, para los musulm manes, de que en las Escrituras cristianas se anuncia la llegada del Profeta40. En tiempos moriscos, la idea del Parclito adquiere un carcter mesinico. Segn ha demostrado Gerard Wiegers, la idea de Muhammad como mesas surge en medios moriscos de principios del XVII, sobre todo de medios moriscos en el exilio41. Por las fec chas en las que escribe Dobelio, hay slo dos textos, que sepamos, que hagan relacin explcita a esta idea de Muhammad como mesas, idea que luego informar el apcrifo conocido como Evangelio de Bernab, tambin surgido de medios moriscos en el exilio. La prim mera de esas dos obras de disputa religiosa es la de Juan Alonso Aragons, un cristiano convertido al islam y exiliado al Norte de frica, que escribi una obra de polmica en forma de confrontacin entre las creencias de judos y cristianos con las de los musulmanes, demostrando la superioridad de stas. Su tratado fue escrito en espa ol, entre 1602 y 1612. Con esta obra podra coincidir el ttulo otorg gado por Dobelio a su annimo tratado de polmica. La otra obra es la de Muhammad Alguazir, morisco de Pastrana, que escribi en torn no a 1609-1611 su obra de disputa contra el cristianismo, en espaol tambin, segn nos dice el autor, a peticin del sultn de Marruecos Mawly Zaydn42, estando avecindado en Marrakech y dirigindose a sus congneres moriscos que haban vivido demasiado tiempo entre cristianos y necesitaban argumentos para reafirmarse en la fe del Islam. Muhammad Alguazir estaba en 1627 en la corte de Marrakech43, donde debi de coincidir con al-Haar, que se refiere a
40 Como demostr ya Mikel de Epalza en su Fray Anselm Turmeda (,Abdallh alTarumn) y su polmica islamo-cristiana. Edicin, traduccin y estudio de la Tuhfa, Roma, 1971, 2 ed. actualizada, Madrid,1994, 34-36. El propio Turmeda desarrolla el tema del Parclito citando el cap. XV del Evangelio de Juan y aplicndolo al Profeta, ibid., 484-485. 41 Wiegers, G.A., Muhammad as the Messiah: a comparison of the polemical works of Juan Alonso with the Gospel of Barnabas, Bibliotheca Orientalis, 52, (1995), 245-291. 42 Por avrmelo mandado el potentssimo uirtuosso socorredor y engrandezido justo y ssublimador Rey i gobernador de los moros, Mulei Zaidan, citado por Wiegers, G.A., The andalusi heritage in the Maghrib: the polemical work of Muhammad Alguazir, Orientations. Poetry, Politics and Polemics. Cultural transfer between the Iberian Pen ninsula and North Africa, 4 (1996), 107-132, 114. 43 Segn Ibrhm al-Taybil, que le cita como inspirador de su obra: y abiendo visto un libro que a mis manos bino cuyo autor fue Muhamad Alguair, beino que fue de Pastrana, y al presente de la ynsigne iudad de Marruecos en que contradie la falsa

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

628

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

l como nuestro Alguail en una carta escrita a moriscos de Est tambul44. Muhammad Alguazir alcanz la notoriedad con esta obra de polmica contra el cristianismo titulada Apologa contra la ley cristiana, que fue muy difundida en traducciones latinas. Su carcter profundamente antitrinitario y sus invectivas contra el Papado hicier ron que tuviera gran fortuna en crculos protestantes del Norte de Europa. En castellano se conservan dos versiones ligeramente difer rentes, ambas en letra del siglo XVII. Una de ellas, en la Biblioteca Nacional de Madrid (BNE 9074), fue descrita por Saavedra y estud diada por Wiegers45. La otra se encuentra en Oxford, en Wadham College, y ha sido estudiada por L.P. Harvey46. Dados los contactos de Dobelio con Inglaterra cualquiera de las dos versiones podra ser la que se encontr en Pastrana, pero hay que tener en cuenta que la de Madrid incluye un tratadito sobre los atributos de Dios (uno de los temas sobre los que se extiende Dobelio) que no se encuentra en la versin conservada en Wadham Collage, lo cual hace ms que probable que sea sta la que tuvo Dobelio en sus manos. Es de seal lar tambin que la traduccin latina de este tratado de Alguazir, cuyo recorrido hasta Europa y sus crculos antitrinitarios ha sido trazada por Wiegers, fue adquirida por John Selden y se conserva tambin en la Bodleian Library de Oxford47. Muhammad Alguazir debi pertenecer (es nuestra propuesta) a la familia Alguacil, de la cual tenemos varios miembros documentad dos en Pastrana. Los bienes de moriscos de Pastrana, puestos a la venta en el momento de la expulsin, recogen los nombres de tres moriscos apellidados Alguacil que venden sus casas y sus vias48. En 1613, fue acusado ante la Inquisicin Diego Alguacil, denunciad do por haber afirmado que saba escribir oraciones en rabe y trasl ladarlas, es decir, traducirlas49.
ley cristiana, Bernab Pons, L.F., El cntico islmico del morisco hispanotunecino Taybil, Zaragoza, 1989, 140. 44 Wiegers, The andalusi heritage, 110. 45 Saavedra, E., ndice general de la literature aljamiada, Memorias de la Real Academia Espaola, IV, 239-240; Wiegers, The andalusi heritage. 46 Harvey, L.P., A second Morisco manuscript at Wadham College, Oxford, AlQantara, X (1989), 257-272. 47 Wiegers, The andalusi heritage, 121-130. 48 Martnez Milln, J., Los moriscos en Castilla: bienes races de los moriscos de la villa de Pastrana, Les morisques et leur temps, Pars, 1983, 413-430,417. 49 AHN, Inquisicin, Leg. 2106, n. 13.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

629

Si se leen los argumentos de Dobelio, se puede apreciar que st tos coinciden casi punto por punto con el texto de Alguazir y con particularidades de ste que no se encuentran en el texto de Juan Alonso. En particular, la discusin sobre los atributos o sift de Muh hammad. La discusin acerca de las maneras de expresar la Trinid dad de los cristianos antiguos, usando la palabra aqnm, plural de aqnm o hipstasis, que se encuentra expuesta desde puntos de vista opuestos en Alguazir y Dobelio50: es un trmino muy poco usual en los libros de polmica, pero, segn Dobelio, as se hallaba traducida la idea de Trinidad en el Pentateuco que encontr en Past trana. Tambin se encuentra en Alguazir, y es discutida por Dobelio, la idea de que Cristo no sufri pasin sino que fue sustituido por Judas, de que Jess es espritu de Dios, rh Allh y no hijo de Dios, la defensa por parte de Alguazir de al-tawhd, la Unicidad que tanto preocupa a Dobelio y que, segn l, est implcitamente mantenida en el texto de los Plomos. Y sobre todo, la idea principal del tratado de Alguazir, a saber, que Muhammad es el mesas anunc ciado por las Antiguas y las Nuevas escrituras, el Parclito. Todo ello permite pensar que Dobelio tena ante s un ejemplar de la obra de Alguazir. Y cmo haba llegado a sus manos? Sin duda, como afirma en repetidas ocasiones de todas las referencias que usa en su Nuevo descubrimiento de la falsedad del metal, porque se encontrab ba en los fondos de Pastrana. Quiere eso decir que Alguazir escrib bi su tratado antes de la expulsin y que una vez en Marruecos decidi colocar y difundir su obra bajo el patronazgo de Mawly Zaydn? O es acaso posible que Alguazir mandara una copia o una versin de su obra a parientes que hubieran permanecido en Pastran na despus de la expulsin? Parece ms probable la primera hiptes sis, pero ambas son meramente especulativas. No por ello dejan de plantear sugerencias y conexiones sumamente interesantes. Por ejemplo, una de ellas: Diego Alguacil, ese morisco que acabam mos de mencionar, de Pastrana, denunciado ante la Inquisicin en 1613 porque un testigo, que era tambin cristiano nuevo le haba preg guntado si saba unas oraciones de moros. El testigo haba comprob bado que Alguacil saba muchas, y ante el asombro que manifest por este hecho, Alguacil haba afirmado: s, es verdad que no ay quien sepa ms que yo destas cosas y quien tenga mayor memoria
50

Wiegers, The andalusi heritage, 117; Dobelio, Nuevo descubrimiento, f. 167.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

630

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

que yo para traducirlas, y haba continuado diciendo: ay muchas cosas de verdad entre nosotros de la ley de los cristianos que ay muy poca diferencia de una a otra y le haba referido una copla que dec ca: Tanto a las almas alumbras Alcorn que dende el suelo ven las cosas ms profundas de la mquina del cielo. Fue mandado a prend der por los oficiales de la Inquisicin, pero enterado, Diego Alguacil se huy y nunca fue encontrado, razn por la que no se conserva ms que las denuncias y la orden de prendimiento. Pues bien, la obra de apologtica de Alguazir, como han subrayado sus diferentes estud diosos, usa el trmino mquina para universo, lo cual es notable e infrecuente. Y en el tratado, Alguazir es calificado de archivo vivo en cuanto a conocimientos islmicos, es decir, que saba y tena en la memoria todo lo referente a la religin del Islam. El manuscrito de Alguazir conservado en Oxford incluye adems numerosas dcimas y romances, y frases tales como: su santsimo Profeta Muhamat, siervo y mensajero suyo, luz y luminaria de toda esta mquina51. No es por lo tanto muy aventurado pensar que podemos identificar a este Diego Alguacil, huido de Pastrana en 1613, con Muhammad Alg guazir y que es posible que escribiera una versin de su Apologa ant tes de partir al destierro. Wiegers ha propuesto que el tratadito de Alg guazir es principalmente un escrito destinado a cristianos desconocedores del Islam e imbuidos de falsas ideas al respecto, des seando combatir la creencia en la Trinidad52. Esta propuesta puede quiz reforzarse con esa frase de Diego Alguacil sobre las muchas coincidencias entre ambas leyes: ay muchas cosas de verdad entre nosotros de la ley de los cristianos que ay muy poca diferencia de una a otra. Una forma de hacer proselitismo, de crear un acercam miento de partida con aquellos a quienes se quiere convencer de los errores principales y conducir a la fe en la unicidad de Dios. Una form ma, tambin, de recordar la doctrina de tahrf, es decir, de que los cristianos haban deturpado y corrompido las Escrituras y de que el mensaje verdadero se encontraba en la versin cornica. Sin embargo, buena parte de la polmica anticristiana de los moriscos es intercom munitaria, es decir, tiene el objeto de reavivar la fe islmica entre los
Harvey, A second Morisco manuscript, 259. Para queste livro tenga el fin que se pretende ques descubrir la verdad de la altsima palabra de la unidad, pues por el herror de la trinidad tanta infinidad de almas ban al infierno segn dice el propio Alguazir, Wiegers, The andalusi heritage, 114, n. 25.
51 52

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

631

moriscos y proporcionar argumentos para contrarrestar o dar respuest ta al adoctrinamiento cristiano. De hecho, y como afirmara Mikel de Epalza, en la Espaa morisca, todos los libros religiosos son polmic cos53.Y pensamos que el tratado de Alguazir corresponde a esta seg gunda categora de tratados de polmica escritos por y para moriscos. Un medio polmico Las propuestas de Alguazir y sus afirmaciones se encuentran exp presadas con el mismo fin polmico en procesos de Inquisicin de moriscos de la Inquisicin de Toledo, es decir, de la misma zona geogrfica que Pastrana54. Daremos unos cuantos ejemplos que apuntan al medio polmico al que debi pertenecer Alguazir. As, el caso de Jernimo de Rojas, un morisco vecino de Toledo condenad do por el Santo Oficio, entre otras acusaciones, por afirmar que
es moro y vive en la creencia de la secta de Mahoma porque sta es la buena, cierta y verdadera creencia para la salvacin de las almas y que la ley de Jesuc christo es falsa y engaosa y lo que la Iglesia determina y tiene, errado y sin fundamento y dictado por concilios y juntas que para eso se han inventado el latn para que no se acabe de saber lo cierto que est en lengua arbiga ha blado por boca de Dios y que todos los dems libros que se escribieron auctores son mentira e inbenciones que miren las hojas que se han hallado en Granada en arbigo en los libros que el Arzobispo all ha descubierto en el Monte Santo donde dice Dios que no tubo hijo porque es engao y que all el dicho Arzob bispo se va ensendose el arbigo porque ha entendido est errado,

en clara referencia e interpretacin polmica de los Plomos granadin nos55. La versin del tratado de Alguazir conservada en Oxford inc cide en la afirmacin: Estos artculos de la divinidad (de Cristo) fueron promulgados y ordenados y mandados en el concilio Nizeno, Efesino, Calcidonense y Constantinopolitano, y dando por descom mulgados a todos los que no los confesaren y creyeren. Luego slo son de ley positiva y humana []56. Harvey resalta, al comentar
Epalza, Fray Anselm Turmeda, 75. Vase el ejemplo de Lope de Hinestrosa, morisco, vecino de Daimiel procesado por la Inquisicin: se le incaut un libro de disputa contra los cristianos escrito en cast tellano. AHN, Inquisicin, Libro 990, f. 364. 55 AHN, Inquisicin, Toledo, Leg. 197, n. 5. 56 Harvey, A second Morisco manuscript, 266.
53 54

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

632

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

ste y otros prrafos de Alguazir, el conocimiento que el morisco mostraba de historia eclesistica. Pero es que los moriscos recurran a la propia literatura cristiana, aqulla precisamente a la que tenan fcil acceso, para buscar las contradicciones internas del cristianism mo y de eso tenemos abundantes pruebas contemporneas. Los mor riscos estaban al tanto e incluso al da de esta literatura cristiana. Como el propio Harvey muestra, Alguazir cita a Fray Alonso de Vascones, que haba publicado en Madrid en 1614 (es decir, poco tiempo antes de la redaccin de la Apologa) un libro titulado Dest tierro de ignorancias57. Del mismo modo que Juan de Sosa, morisc co procesado por el tribunal del Santo Oficio de Toledo por dogmat tizador y por instruir a moriscos en la ley del Islam, lea testos de la Biblia y lea al Tostado58. Es decir, lea a Alonso de Madrig gal, el Tostado, famoso y prolfico telogo. Por los aos en que Sosa fue procesado (1545), el Tostado haba publicado una obra en castellano titulada Libro de las paradoxas que trata de las contradicc ciones de las denominaciones que se encuentran en la Biblia y que el Tostado resuelve siguiendo la hermenutica medieval. Parece que Sosa lea al Tostado y haca sus comprobaciones en los captulos de la Biblia al mismo tiempo. Es bien revelador de hasta qu punto los moriscos necesitaban ser adoctrinados a contrario el caso de los moriscos que acudan a escondidas a visitar en Carabanchel o en Talavera, al alcaide ,Abd al-Karm Ibn Tda, gobernador marroqu de Meknes instalado en Espaa junto a su seor, el candidato al trono marroqu, Muley Xeq 59 que . En 1602, dos moriscos llamados Hernando de Morales y Francisco Hernndez, de Ocaa y Pastrana respectivamente, fueron denunciados por otro morisco que les haba acompaado a escondid das una noche a visitar al alcaide. ste les lea en un libro en rabe y luego les explicaba que Jesucristo no haba muerto en la cruz, que no hay Trinidad, que Dios no puede tener un hijo, ni hay Espritu Santo60.
Ibid., 262. AHN, Inquisicin, Toledo, Leg. 197, n. 6 f. ccxxiii, r. 59 Garca-Arenal, M., Rodrguez Mediano, F. y El Hour, R., Cartas Marruecas. Doc cumentos de Marruecos en Archivos espaoles (siglos XVI-XVII), Madrid, 2002, 68 y ss. 60 AHN, Inquisicin, Toledo, Leg. 196, n. 3: Entraron en la casa del alcayde [...] a un aposento donde estaba el dicho alcayde con una ropa de damasco sentado en una cama y se saludaron en algaraba. Se sentaron en unos cogines y platicaron un rato sobre
57 58

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

633

Tambin iba a ver a Ibn Tda el arriba mencionado Jernimo de Rojas, quien igualmente confes que beba vino y coma tocino:
el dicho alcayde le escupi en el rostro y le ri y le dixo que no entrase ms en su casa ni tratase con los suyos pues no guardaba la ley de sus passados y andaba en el engao de los cristianos adorando tres dioses, no habiendo ms que slo uno que cri cielos, tierra y elementos y que era disparate decir que Dios tena hijo, y estaban engaados los cristianos en materia de ayunos [] y que para prueba deste engao viesse en el Testamento viejo estaban mandados (los ayunos) hacer, y que con el Concilio Tridentino haban quitado los libros que trataban desto, y que l le mostrara all luego uno en que lo viesse muy claro que con el mismo hava convencido a cierto religioso su husped y que el dicho alcayde sac un libro arbigo y le fue declarando lo que deca en el qual estaba escripto que no haba ms que un solo Dios y que los ayunos haban de ser de sol a sol y que con esto el dicho Jernimo de Rojas se humi ll al alcayde y pidi perdn y el le consol diciendo que le perdonara Dios haciendo dos ayunos cada semana y rescatando algunos esclavos moros y env vindolos a su tierra.

Los casos de estos procesados por la Inquisicin ilustran el med dio polmico al que perteneci Alguazir, y los libros de Pastrana que describe Dobelio, algunas de las fuentes que pudo tener a mano. El tono de combate y de vehemente indignacin de Dobelio en su Int troduccin a la Nueva falsedad del metal da buena muestra de su
que el rey nuestro seor no le daba licencia para pasarse a Berbera porque el suso dicho era juez o gobernador de la ciudad de Mequnez en Berbera, y all sac un libro aforrado en carmes escripto en arbigo con algunas letras de oro y con registros que en cavea dellos tena una manzana de aljfar del tamao de un real de a dos y comenz a leer dicho alcayde dicho libro algunas cosas en algaraba cerrada que ste no entendi ms que en general, eran contra nuestra santa Fe Catlica [] que la ley de los moros era la buena y que no se poda salvar en otra, y tambin dixo all que Nuestro Seor no haba muerto. Luego se quit la ropa de damasco, se puso una blanca, extendi una pieza de tela blanca en el suelo y comenz a hacer la zala. Hernando de Morales y Francisco Hernndez se quedaron leyendo en el libro. Uno de ellos le dijo al alcayde que le daba cincuenta ducados por el libro. El alcayde pregunt a Vargas si coma tocino y beba vino, y l contest que como trabajaba como criado no lo haba podido evitar, y entonces el alcayde se volvi a los otros dos y les dijo: es posible que no os alumbris unos a otros y que permitis iros al infierno como os bais y ellos contestaron, contritos, no se espante Vuestra Merced que el Reyno es tan estrecho y las penas tan graves que aun a nuestros hijos no osamos a beces boquear. Entonces el alcayde se volvi a Vargas y le comenz a ensear una oracin que l la quiso escribir en letras castellanas. Le ense que no hay Trinidad y que Dios padre no puede tener hijo, que la redencin no puede venir por el que llaman hijo ni ay espritu santo. A Francisco Hernndez la Inquisicin le haba quemado al padre y tena un hijo huido porque estaba denunciado a la Inquisicin.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

634

MERCEDES GARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

repulsa ante una cultura islmica cuajada de leyendas sobre Muhamm mad y su familia, de historias legendarias sobre profetas, de magia, escatologa y mesianismo, de invitacin al disimulo en tanto esos tiempos mesinicos no lleguen, y sobre todo, de omnipresente polm mica. Una literatura lejana, para l, de las autoridades y de las fuent tes producidas por los sabios rabes de la cultura clsica, aquellas que interesaban en aquel momento a los eruditos europeos y sobre las que los orientales construan su legitimidad para ser incluidos ent tre ellos. Una reaccin similar a la que tuvo el maronita conocido como arzobispo del Monte Lbano, Yhann al-Hasrn, en castellan no Juan Bautista el Hesronita, cuando se vio envuelto en las traducc ciones de los Plomos de Granada. Su correspondencia con el Vatican no denunciando el fraude manifiesta una postura tan escandalizada y alarmada como la de Dobelio61. Juan Bautista el Hesronita no se ocup, que sepamos, de otros libros moriscos que no fueran los Plom mos del Sacromonte y por ello no vamos a tratar de l aqu, por ms que es una figura sumamente interesante. S trataremos, en cambio, del ms clebre de los maronitas que trabajaron en Espaa. Miguel Casiri y los hallazgos de libros moriscos Dobelio habla de libros rabes en Pastrana, y de libros escritos en castellano. No hace ninguna referencia a manuscritos aljamiados, bien porque no los hubiera en los que le toc examinar, bien porque no supiera lo que eran, aunque la Inquisicin saba ya entonces que los moriscos tenan libros en letra morisca y lengua castellana adems de libros escritos en letra morisca en arbigo62. Otro es el caso de los libros examinados por Miguel Casiri, como vamos a ver. Y es que ms de un siglo ms tarde seguan apareciendo lotes
61 Esta correspondencia, contenida en el Archivio della Congregazione per la Dott trina della Fede, St. R6-a, ser estudiada en otro lugar. Nos hemos ocupado del Hesron nita en Rodrguez Mediano, y Garca-Arenal, De Diego de Urrea a Marcos Dobelio, 297-334. 62 As por ejemplo, en el proceso del antes mencionado Lope de Hinestrosa, un test tigo dixo que el libro estaba trasladado de letra morisca y lengua castellana e que tan bien tena letra morisca el libro escrito en arbigo que lo lea Juan de Aragn e despus declaraba lo que quera decir e que este declarante lea en el libro lo que estaba escrito en lengua castellana que lo entenda este declarante. AHN, Inquisicin, Toledo, Leg. 197, n. 5.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

635

de libros moriscos escondidos, tapiados o enterrados por sus dueos en el momento de la expulsin, como de hecho seguiran apareciend do hasta el sigloXIX, cuando se realizaron hallazgos de la importanc cia del de Almonacid de la Sierra. Como en el caso de los libros de Pastrana, las noticias son siempre fragmentarias, incompletas. Hab blaremos ahora de aquellos que le toc estudiar y catalogar a Mig guel Casiri. Como se sabe bien, Miguel Casiri fue un cristiano maronita que, tras su paso por el Collegio dei Maroniti de Roma, fue convencido por uno de sus profesores all, el padre Francisco de Rvago, confes sor de Fernando VI, para que viniera a trabajar a Espaa. Su carrera aqu se prolong desde 1748 hasta su muerte en 179163. En un cierto sentido, la importancia de la figura de Casiri, el carcter aut tnticamente fundador de su obra y de su magisterio, han podido hacer olvidar los paralelos que su carrera profesional presenta con las de otros orientalistas anteriores que trabajaron en Espaa. En efecto, aunque es imposible negar la condicin seminal de la Bibliot theca Arabico-Hispana Escurialensis, publicada entre 1760 y 177064, podran sealarse las similitudes de la trayectoria de Casiri con la de Marcos Dobelio: cristianos orientales que, tras su paso por Roma, acaban en Espaa enfrentados a las cuestiones pertinentes del orientalismo espaol; es el caso, por ejemplo, de la relacin de ambos (aunque con distintos resultados) con los manuscritos de la Biblioteca de El Escorial. O, para lo que interesa a este artculo, el encuentro de ambos con la literatura y el islam moriscos. Se trata de un paralelo, en todo caso, que est lejos de ser cas sual, y que resulta muy pertinente para el argumento de este artcul lo. La presencia de cristianos orientales en Europa en poca modern na constituye un movimiento con profundas y muy prolongadas implicaciones en el desarrollo de la erudicin y de la imprenta orientales europeas. La experiencia personal, la formacin lingstic 63 Un repaso a su carrera profesional puede encontrarse en Fernndez, P., Exped diente personal de Miguel Casiri en la Biblioteca Nacional, Al-Andalus-Magreb, 4 (1998), 105-133. 64 Casiri, M., Bibliotheca Arabico-Hispana Escurialensis, sive librorum omnium mss. quos arabice ab auctoribus magnam partem arabo-hispanis compositos bibliotheca coenobii escurialensis complectitur, Madrid, 1760-1770. Sobre el carcter fundacion nal, original del arabismo espaol del s. XVIII es ilustrativo el ttulo del trabajo de Fernndez, P., Arabismo espaol del s. XVIII: origen de una quimera, Madrid, 1991.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

636

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

ca y teolgica de estos expertos, su importancia en la definicin de una lengua rabe cristiana, constituyen un marco ideal para comp prender la manera en que un universo erudito orientalista aprehend di una realidad tan especfica y cargada de sentido como la de la cultura morisca. Ya hemos visto cmo Marcos Dobelio analiz, desd de su propia formacin, los textos plmbeos, su lengua y el tipo de religiosidad vinculado con ellos. Ahora veremos cmo tambin Mig guel Casiri tuvo que vrselas con la literatura morisca. En efecto, durante el largo periodo profesional de Casiri en Espaa, tuvieron lugar varios hallazgos de libreras y manuscritos rabes y aljam miados. As, en julio de 1762, unos nios que buscaban nidos de pjar ros en las obras de unas casas de Ciudad de Real encontraron un nic cho o hueco lleno de papeles escritos en arbigo65; ese mismo ao, en Macastre (Valencia), se encontr otro manuscrito rabe66; a com mienzos de 1763, en fin, tuvo lugar un importante hallazgo en Muel (Zaragoza): en el hueco de la escalera de una vieja casa del pueblo, con motivo de unas obras, se descubrieron varias decenas de manuscritos arbigos67, junto con la quijada de un cuadrpedo. Aunque no podem mos detenernos aqu con detalle en las circunstancias de los hallazgos, las mismas resultan interesantes por distintos aspectos. As, en el caso de Ciudad Real, un licenciado Antonio Torres, comisario del Santo Ofic cio, se qued con varios de los libros rabes encontrados, y los hizo llegar al Tribunal de la Inquisicin de Toledo. Cuando el ministro Ric cardo Wall los reclam, el Inquisidor los devolvi a regaadientes, aduc ciendo que, aunque reconoca que la Inquisicin no tena derecho a quedarse con los libros y papeles encontrados, lo haba hecho
65 V. Archivo de la BNE (BNE-A), BN caja 1/2: Expediente sobre el hallazgo de ciertos libros arbigos encontrados fortuitamente en Ciudad Real. 66 BNE-A, BN caja 1/3: Expediente relativo al hallazgo de un manuscrito arbigo en el lugar de Macastre (Valencia). 67 BNE-A, BN caja 1/4: Expediente sobre el hallazgo de ciertos libros arbigos encontrados fortuitamente en la villa de Muel (Zaragoza) y en otros lugares. El nmero de los mismos resulta indeterminado: en un informe se habla de tres [libros arbigos] en folio, de los que he visto uno, y los restantes en quarto, que son hasta 18, segn me han asegurado; en otro, de onze tomos de a folio patente en idioma arbigo, con sus ndices y de ochenta pliegos cada tomo, con cubiertas de Tafilete encarnado, pero tan bien tratados en lo hermoso de la enquadernacin, en la limpieza de lo escrito y en el papel o cabretilla, que [...] no se les conoce la antigedad. Un primer inventario describe 17 manuscritos. El catlogo de Casiri, en fin, enumera hasta 39 manuscritos, ms varios papeles de diferentes materias de poca importancia, pertenecientes al Mahometismo, que estn en un legajo separado.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

637

por cumplir con una parte essencial de su Ministerio, para reconocerlos y exa minarlos, porque en la lengua arbiga y en todas se escriven muchos errores y doctrinas mui contrarias a la pureza de nuestra santa fe, y habindose descu bierto los referidos libros por una casualidad en el hueco de una pared, no es mucho se le ofreciese al comissario si podan ser dignos de prohibirse.

Frente a esta idea, los oficiales regios decan que


el fin de Su Magestad es el de recojer quantos manuscritos y antigedades puedan conducir al adelantamiento de las ciencias sin reparar en gastos, esm merndose ms particularmente en hacer publicar los escritos rabes que tan olvidados han estado hasta aqu, como se deja ver por la Bibliotheca rabe que ltimamente se ha impreso a expensas de Su Magestad.

Una idea, pues, ilustrada, que estaba detrs de esta bsqueda de manuscritos rabes y, en fin, el gran proyecto de la Bibliotheca Arab bico-Hispana Escurialensis. En un cierto modo, esta pugna entre la Inquisicin y la Monarqua por el control de estos manuscritos par rece reproducir el estatuto confuso de los textos moriscos, entre su carcter doctrinalmente problemtico y la idea (tpicamente oriental lista) de que los libros rabes contenan un saber til68. Pero, cont tenan estos manuscritos encontrados algo que pudiese contribuir al adelantamiento de las ciencias en Espaa? Evidentemente, la persona indicada para responder a esa cuest tin era el propio Miguel Casiri, a quien finalemente fueron remitid dos los manuscritos encontrados para su catalogacin. As, sobre el primer manuscrito de Ciudad Real que le fue enviado, Casiri dictam min que se trataba de
un tratado del Derecho Cannico-Civil mahometano. Convendr, como Vuestra Excelencia insina, ver los dems que se han hallado en Ciudad Real por si huviese entre ellos alguno especial. Por la forma de los caracteres me parece ser escrito dicho cdice en el siglo duodcimo al tiempo de Mohamed primero rey de Granada de la familia de Beni Nsser69.
68 Este argumento del valor del aprendizaje de las lenguas orientales, y del rabe, como fuente de conocimiento forma parte de un tpico repetido por muchos orientalistas e intelectuales europeos de poca moderna al justificar la utilidad de sus estudios, junto con otros vinculados, por supuesto, a la evangelizacin. V., por ejemplo, para el caso de Erpenius (convertido en un tpico), Van Rooden, P.T., Theology, Biblical Scholarship and Rabbinical Studies in the Seventeenth Century. Costantijn LEmpereur (1591-1648), Professor of Hebrew and Theology at Leiden, Leiden, 1989, 59-60. 69 Carta de Miguel Casiri a Ricardo Wall, Madrid, 24 de julio de 1763, BNE-A, BN caja 1/2.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

638

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

Sin embargo, lo que tiene mayor inters es sin duda el catlogo que Casiri realiz de los libros encontrados en Muel. Como ha qued dado dicho ms arriba, aunque el nmero de manuscritos encontrad dos difiere segn los testimonios, este catlogo se refiere a 39 man nuscritos. Uno de los aspectos interesantes del documento, firmado el 4 de abril de 1763, es que refleja el encuentro de Casiri con el aljamiado. l mismo lo describe as:
Estos dos tomos70 estn escritos en lengua castellana alterada y corrompida con caracteres arbigos con tal artificio que uno que no sabe este secreto creer ser otra lengua desconocida. Es muy difcil leerlos y mucho ms entenderlos, por estar ligadas las palabras y escritas con solas letras consonantes. Los mor ros, ya vasallos de los cristianos, usaban desta lengua y con ella escriban cart tas y libros, a imitacin de los judos, que escriben cartas en lengua italiana, castellana, etc., con caracteres rabnicos, para que ningn estrao los entienda. Lo mismo practican los cristianos en la Syria, los quales por lo regular escriben en rabe con letras siriacas o carcinicas, afin de que los mahometanos no pene etren sus secretos71.

La referencia al karn, es decir, al rabe escrito en caracteres siriacos segn una prctica que se encuentra documentada entre cristianos orientales desde el s. X, resulta interesante, como pequea muestra de cmo Casiri interpretaba un fenmeno local espaol a la luz su propia experiencia oriental. Luego volveremos sobre este tema. Pero esta cita demuestra, en cualquier caso, que el descubrim miento de la aljama se produjo mucho antes de lo que normalm mente se viene dando por establecido. Por otro lado, el catlogo en cuestin es tambin valioso porque proporciona una informacin interesante sobre la cultura literaria morisca. En l se pueden encontrar noticias sobre libros, autores, fec chas de copia, etc. A menudo, el catlogo describe sumariamente la forma y el tema de los libros en cuestin, dedicados mayoritariam mente, aunque no slo, a cuestiones religiosas: Tradiciones mahom 70 Se refiere a los dos primeros cdices de su catlogo, un Cdice I.- Derecho cannico y civil de los mahometanos que compreende 98 ttulos y 340 hojas. Est en papel grande y no tiene nombre de autor ni fecha y II.- Otro tomo tambin en papel grande, que trata del derecho cannico y civil de los mahometanos en 62 ttulos y 160 hojas. No tiene fecha ni nombre de autor. 71 Catlogo de los cdices arbigos manuscritos que he reconocido de orden de Su Magestad, que Dios guarde, comunicada por el Excelentsimo Seor Don Ricardo Wall en 24 de marzo de este ao, Madrid, 4 de abril de 1763, BNE-A, BN caja 1/4.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

639

metanas, en 8, Coleccin de varios dichos y hechos de Mahoma, sin nombre de autor ni fecha, en 4 pequeo, Preces varias sacad das del Alcorn, en 12, Cuentos fabulosos y supersticiosos de Mahoma, en 16, Parte del texto del alcorn en pergamino, en 4, Captulos del texto del Alcorn, con su exposicin de varios Doct tores mahometanos que se nombran en la obra; est en 4; Tomo primero de la tradicin mahometana, en que se refieren los dichos y hechos de Mahoma que no estn escritos en el Alcorn. Su fecha en el ao de la hgira 1004, de Christo 1595, en quarto, Instruccin de lo que deben creer y hacer los mahometanos, sin fecha ni autor, en 4 pequeo... En otros casos, describe manuscritos aljamiados: Tratado de las ceremonias legales, sobre el modo de labarse y hac cer la oracin, escrito en lengua castellana con letras arbigas, sin fecha ni autor, en 4 pequeo, Compendio de los dichos de Mah homa, con su explicacin, en lengua castellana con letras arbigas, tambin en 4, Tratado moral para instruir a los mahometanos, esc crito en lengua castellana con letras arbigas, en 4, Historia de Alexandro Magno, segn la fabulosa tradicin mahometana, escrita en lengua castellana con caracteres arbigos: no tiene autor ni fecha; en 4 pequeo; Comentario sobre el texto del Alcorn en lengua castellana con caracteres arbigos en 4 y escrito el ao de la gira 923 y de Christo 1517... En otras obras consta el autor y hasta el copista: as, de un ejemplar del Kitb al-,ayn de Jall b. Ahmad se dice Diccionario arbigo intitulado Fuente, que es compendio de otro muy antiguo que compuso Jalil Ben Ahmad, insigne maestro en la lengua arbiga, en el ao de la gira 71, de Christo 690. El autor del compendio es Mohamed Ben Hafsan Alzobaidi, cordovs, ayo que fue del prncipe Hescham, hijo y sucesor del Rey de Crd dova Alhakem Almostanser Bill, de cuya orden lo compil. Este clebre escritor muri en Sevilla el ao de la gira 379, de Christo 989. El cdice se escribi en Cervera en el ao de la gira 749, de Christo 1348. Tiene muchas adiciones y notas marginales, y por consiguiente es ms copioso que el ejemplar que se conserva en el Escurial. De una obra de Averroes, Tratado de Fsica, su autor Averroes, natural de Crdova. Este cdice tiene a las mrgenes alg gunas notas latinas con letras gticas y otras notas hebraicas. De otra de Algazel, Tratado espiritual de la felicidad del hombre y del modo de conseguirla, intitulado Balanza de las Obras, su autor Abu Hamed Algazali, doctor clebre entre los Mahometanos; floreci en
Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

640

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

el siglo IV de la gira, fue escrito este cdice el ao de la gira 899, de Christo 1493, y est en 4. De la obra gramatical (seguramente al-umal) de al-Za, Gramtica arbiga, su autor Abu Casem Abdelrahman Ben Isac Alzagiagi, escrita en Segorbe el ao de la gira 824, de Christo 1421, en 4. En otros casos, la obra resulta difcil de identificar, a pesar de los detalles aducidos: Tratado de la herencia, de su divisin y distribucin segn los grados de consang guinidad y afinidad, intitulado Suficiente; su autor Abu Hassan Ali Ben Mohamad llamado el Tripolitano. Escribise y se acab su cop pia a medio da el lunes a 15 de octubre del ao de la gira 976 y de Christo de 1568. Est en 4. Pero ms significativa para el cont tenido de este artculo es, quizs, la aparicin de un Tratado dogm mtico mahometano intitulado Luces; su autor Abulhassan Alansari, natural de Sevilla. No consta el tiempo en que se escribi. No es sencillo identificar de qu obra se trata. Una primera aproximacin podra invitar a relacionar el ttulo, Luces, con el Kitb al-anwr de al-Bakr, aunque, evidentemente, los datos de autora que da Cas siri (un sevillano llamado Abu l-Hasan al-Ansr) no concuerdan con los del oriental al-Bakr; adems del hecho, claro est, de lo que Casiri entenda como dogmtica72. En todo caso, este catlog go de manuscritos hallados en Muel constituye un valioso testimon nio ms de la cultura y la religiosidad morisca y, desde luego, del encuentro de un orientalista oriental como Casiri con ellas. Cul era la consideracin que tena Casiri de la cultura morisc ca? Nos puede dar una pista al respecto su actuacin en otro hallazg go posterior a los ya citados. En la propia villa de Muel, en 1775, apareci una decena de manuscritos entre las ruinas de una casa antigua73. Enviados a Casiri para realizar una valoracin, ste resp pondi con una nota, fechada el 30 de diciembre de 1775, y enviad da al Bibliotecario Mayor Juan de Santander, en la que deca: [...] he reconocido los diez cdices arbigos, y no trece, segn la nota que Vuestra Seora me remite, y no hallo en ellos alguna cosa de utilidad o importancia, pues todo el contenido de ellos se reduce a unas oraciones supersticiosas propias de los mahometanos. La maior
72 En todo caso, cabe subrayar el hecho de que en esta pequea coleccin se encontraban, como se ha dicho, unos Cuentos fabulosos y supersticiosos de Mah homa. 73 BNE-A, BN caja 1/4: Expediente sobre el hallazgo de ciertos libros arbigos encontrados fortuitamente en la villa de Muel (Zaragoza) y en otros lugares.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

641

parte de ellos son faltos, y los dos que hai completos estn sin fec cha. Por lo qual no me ha parecido necesario hacer de cada uno su cdula aparte, siendo del mismo asunto; y quedo siempre a la disp posicin de Vuestra Seora. Explcitamente, Miguel Casiri no encontraba cosa de utilidad en unos textos que trataban mayoritariamente de la religiosidad musulm mana de unos moriscos aragoneses. No se trata de una valoracin sorprendente: como ya se ha dicho ms arriba, una fuerte idea de utilidad pblica estaba detrs del intento de recuperacin de los ant tiguos manuscritos rabes; una idea de utilidad que haba enfrentad do, incluso, a los agentes regios con la Inquisicin. Una idea, tamb bin, de utilidad pblica que sustentaba obras como la Bibliotheca Arabico-Hispana Escurialensis, o proyectos como el de la edicin y traduccin del Libro de Agricultura, llevada a cabo por uno de los discpulos de Casiri, Jos Antonio Banqueri, pero que exclua, de hecho, una recuperacin sistemtica de la cultura morisca. Se trata de un hecho, en todo caso, que puede ser entendido en una perspectiva quizs ms amplia. Resulta significativo que, para el propio Casiri, su obra ms importante no haya sido la Bibliotheca Arabico-Hispana Escurialensis, sino su traduccin latina del llamad do Cdice sarraceno, y despus Coleccin cannica rabe, es decir, un cdice de la Biblioteca de El Escorial que contena el texto rab be de los cnones de la iglesia espaola74, y que sera el monum mento ms autntico que tiene la Iglesia de Espaa, y aun la univ versal, para provar la tradicin y el dogma. Para Casiri, la edicin y traduccin de este cdice apoyara la religin cathlica en gran parte, avergonzara a los novadores del siglo 1675; es decir, sera un apoyo para la religin catlica pero tambin un revs para los defensores del pensamiento moderno, los novatores. Tal consider racin de la importancia de este documento para la historia del crist tianismo, y del cristianismo oriental, se ve confirmada por un estud dioso del s. XX, Paul Massad quien, hablando de Casiri, dice que el trabajo sobre este cdice, aunque indito, fue la obra maestra de
Para una revisin reciente de la importancia de este cdice, y de las modificac ciones que esta coleccin sufri para adaptarse al entorno musulmn de al-Andalus, v. Echevarra Arsuaga, A., Los marcos legales de la islamizacin: el procedimiento judicial entre cristianos arabizados y mozrabes, Studia Historica. Historia Medieval, 27 (2009), 37-52. Debemos esta referencia a Maribel Fierro. 75 Para estas citas, v. Archivo BNE, BN 0088/21.
74

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

642

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

Casiri, y que los intelectuales rabes y espaoles tienen vivas ans sias de poder estudiar ms de cerca este monumento de la Iglesia Mozrabe, una obra urgente para nuestra cultura, la ms perf fecta coleccin cannica, no slo para la Iglesia Oriental, sino tamb 76 bin para la Occidental . Obviamente, desde la perspectiva de Paul Massad, como desde la del propio Casiri, esta coleccin de cn nones era un documento importantsimo de la cultura cristiana rab be, a la que situaba en un lugar fundamental de la entera historia del cristianismo, reivindicando el papel en la misma del cristianism mo rabe. Para Casiri, adems, era un instrumento de lucha contra la cultura moderna de los novatores. Para l, evidentemente, el rabe era una lengua cristiana. Una afirmacin, por cierto, que en Espaa estaba lejos de constituir un hecho evidente aceptado por todo el mundo; y sobre todo a partir de la experiencia morisca. Sin embargo, esta consideracin de la lengua rabe como una lengua cristiana, nos sita en una perspectiva amplia, en la que cabe entender tambin la actividad e intereses de Marcos Dobelio o Casir ri, que se comprenden mejor teniendo en cuenta, por ejemplo, exper riencias romanas como la del Collegio dei Maroniti o la Congregac cin de Propaganda Fide, donde la presencia y actividad de personajes como Abraham Ecchelensis fue fundamental para la constitucin de un canon teolgico y lingstico rabe cristiano77. En este sentido, resulta interesante comprobar cmo Casiri consider raba su propia figura de arabista. Por un lado, l se senta en comp petencia con eruditos espaoles y europeos en el terreno del conocim miento de lenguas orientales. As, a la hora de justificar por qu haba errado en la interpretacin de una breve nota rabe se encont traba en el manuscrito de la Biblia Gthica de la catedral de Toledo, y que le haban enviado de una manera descontextualizada, Casiri deca que l habra dado dicha notita
a varios eruditos que hay en Espaa y Europa, que se jactan con mucha satisf faccin saber las lenguas orientales, y con esta presuncin publican obras de medallas y inscripciones sin entender estas lenguas ni saberlas leer. A stos
76 Massad, P., Casiri y uno de sus estudios inditos, Boletn de la Real Academia de la Historia, CXLIV (1956), 15-47, 38-39. 77 V., por ejemplo, Heyberger, B., Garca-Arenal, M., et al (eds.), LIslam visto da Occidente. Cultura e religione del Seiciento europeo di fronte allIslam, Miln-Gnova, 2009.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

643

digo que me descifren quatro palabras de lengua y caracteres conocidos, de xando a parte los desconocidos que no conocen y que emben su lectura exacta y su interpretacin, y que un juez docto y prudente juzgue de la suya y de la ma, no ya por la lengua, que tal vez ignora, sino por el sentido solo.

Entre esos jactanciosos eruditos europeos cita precisamente a Lab Bartholom Francs, y el famoso Yngls Swinton, que, al interpretar una misma inscripcin maltesa, no concuerdan entre s en su lectura ni en su inteligencia. Confiesan que es lengua syriaca que no entienden, ni leen a su arbitrio los caracteres de dicha insc 78 cripcin sin conocer su alfabeto ; una autoridad, pues, afirmada ante eruditos europeos como John Swinton o lAbb Barthlemy, pero tambin frente a otros falsos eruditos espaoles, igualmente in tiles: Bien s que hay ciertos sujetos en esta Corte que hacen muc cha ostentacin de saber las lenguas Hebrea, rabe y Griega, y que aun publican algunas obrillas poco o nada decorosas a la Nacin; pero la jactancia de estos tales es un engao manifiesto, porque su instruccin en estas lenguas es mui diminuta y superficial, limitada al solo conocimiento de los caracteres y de unos menos y cortsimos principios gramaticales, que de nada sirven79. Por supuesto, esta rivalidad con otros supuestos orientalistas tena tambin que ver con
Carta de Fr, Domingo Ybarreta a D. Miguel Casiri y contestacin de ste sobre una nota arbiga que se halla al fin de una Biblia Gthica de Toledo. Ao 1778, en Papeles varios, BNE, mss/13011, f. 169r y ss. La cita merece la pena ser reproducida in extenso: Pues esta nota rabe es ms difcil, o a lo menos de igual dificultad que la inscripcin de Malta en que se han interesado tantos sabios de Europa, y tal vez sin haber acertado, y son el Lab Bartholom Francs, y el famoso Yngls Swinton, que no concuerdan entre s en su lectura ni en su inteligencia. Confiesan que es lengua syriaca que no entienden, ni leen a su arbitrio los caracteres de dicha inscripcin sin conocer su alfabeto. Confieso ingenuamente que yo no puedo leer una escritura de qualesquiera lengua sin el conocimiento preciso de su alfabeto que me da la figura de cada letra y su valor, pues el que no entiende la lengua syriaca ni conoce su alfabeto, cmo podr leer y entender el significado de esta palabra [signo confuso], cmo sabr el nmero de las letras que la componen, cmo sabr sus figuras, potestad y valor, cmo sabr si entre las consonantes hai vocales, y finalmente, cmo sabr que una misma letra tiene dos o tres figuras como sucede en todas las lenguas. Dexo esto al juicio y examen de los verdaderos sabios y prudentes amantes de la verdad y no del aplauso del vulgo ignorante. Y digo ms, cmo podr uno, aunque conozca el alfabeto latino, leer y explicar una inscripcin latina si no sabe esta lengua, ni su erudicin. Lo mismo digo de las inscripciones de otras lenguas, quanto ms de las lenguas cuios caracteres ignoramos y su lengua. Yo apelo a la experiencia, yo dar a estos eruditos a la moda, no inscripciones largas, sino breves clusulas, estoi seguro que no las leern ni las entendern. Escribir un tomo en que demostrar la verdad de lo que digo. 79 BNE-A, BN 0088/09.
78

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

644

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

el dominio de la lengua rabe clsica, que representaba el autntico campo de saber til para la nacin, y no el de la lengua vulgar, que era el nico conocimiento de algn otro de sus pretendidos compet tidores80. Para completar este perfil orientalista de Casiri en su entorno esp paol y europeo, conviene quizs aludir al tipo de libros que constit tuan el ncleo de su formacin erudita. Una pista de este aspecto nos la puede proporcionar la lista de libros que Casiri tom prestad dos de la Biblioteca Real. As, para elaborar su Bibliotheca Arabic co-Hispana Escurialensis, tuvo a su disposicin durante los largos aos de trabajo un repertorio de fuentes rabes clebres, como las obras de Ibn al-Jatb, Ibn al-Abbr, Ibn ,Amra, Ibn al-,Awwm o Ibn Bakuwl. Pero ste no es el nico lote de libros que Casiri hab ba pedido prestados de la Biblioteca Real: una lista de libros, muebles y pinturas de la Real Bibliotheca que tiene en su poder Don Miguel Casiri de 1751 incluye una nmina de otros 17 de lib bros de la Biblioteca en poder del orientalista maronita. Adems de alguna obra ms general (el Diccionario de Nebrija, el Onomastic cum arabicum de Felice Felici o un Dictionarium de Ambrogio Cal lepino), esta lista incluye algunos de los ttulos ms representativos del orientalismo europeo de los ss. XVI y XVII: el Diccionario rabelatino de Golius, las obras de Pococke, DHerbelot, Gravius, Gabriel Sionita, Erpenius, la edicin y traduccin de la Geografa de alIdrs, la Descrizione de Len Africano e, incluso, la Lingua aegipt tiaca restituta de Athanasius Kircher81. Una seleccin, en fin, que da una pista acerca de la formacin orientalista de Casiri, y su familiaridad con lo ms importante de la erudicin europea del s. XVII, y, en algn caso, anterior.
80 No me parece presuncin si digere que en estos pocos aos he trabajado ms que Don Andrs de San Juan en los muchos que ha servido. Adems de haver traducido y explicado varias inscripciones y medallas antiguas, he ordinado y resumido ms de mil y ochocientos manuscritos arbigos de la Bibliotheca del Escurial, en cuya impresin estoi entendiendo. He enseado rabe a algunos sugetos, que despus podrn servir mucho a la Nacin. Nada de esto ha hecho ni puede hacer Don Andrs de San Juan ni su sobrino; porque slo saben la lengua rabe vulgar, que no sirve para tales obras, Memorial de Miguel Casiri a Ricardo Wall, 1752, citado por Massad, Casiri, 31. Sobre las malas relaciones entre Casiri y Juan Amn de San Juan, v. Torres, MP., Pablo Hodar, escrib biente de rabe en la Biblioteca Real, y su relacin con dos falsificaciones del XVIII, Al-Andalus Magreb, 6 (1998), 209-235. 81 BNE-A, 0435/11.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

LOS LIBROS DE LOS MORISCOS Y LOS ERUDITOS ORIENTALES

645

As se puede entender mejor, quizs, el comentario de Casiri acerca de que su traduccin latina del Cdice sarracnico poda ayudar a avergonzar a los novadores del siglo 16. A pesar de la alusin a ese siglo, el trmino novatores designa, como se sabe, a un grupo de pensadores, cientficos e historiadores de finales del s. XVII y principios del s. XVIII, comprometidos, en el caso espaol, con la introduccin en Espaa de la ciencia y la filosofa modernas, y cuya accin representa una especie de pre-Ilustracin local82. Que Casiri considerase que ese antiqusimo cdice rabe cristiano hispan no podra servir para contrarrestar el avance del pensamiento mod derno demuestra, por una parte, la relacin entre la lengua rabe y la posibilidad de escribir una historia sagrada de Espaa (relacin puesta de manifiesto, por ejemplo, por el asunto de los Plomos del Sacromonte, evocado ms arriba a propsito de la figura de Marcos Dobelio); por otra parte, la afirmacin de Casiri pona de manifiesto la relacin entre erudicin oriental y escepticismo. No es casual, por ejemplo, que alguno de los novatores ms ilustres fuese, tambin, un orientalista aficionado83. Obviamente, en Casiri se produca de nuevo esta conjuncin entre orientalismo y cristianismo, de larga historia en Europa, y que llev al aquilatamiento de una lengua rab be cristiana, cuya referencia fundamental era la tradicin maronita. En buena medida, el conflicto de los Plomos del Sacromonte cuand do fueron examinados por arabistas orientales, o cuando fueron llev vados a Roma, era el de la contradiccin entre ese cristianismo rab be oriental y un pretendido cristianismo rabe hispano, producido por moriscos, en una lengua rabe lingsticamente teida de dialect tal y doctrinalmente teida de Islam84. Este hecho determina, sin duda, la forma en que la cultura morisca fue aprehendida por esta erudicin orientalista de los cristianos orientales, que no vea en ella ni la expresin de una tradicin rabe cristiana ni tampoco el lugar de produccin de obras tiles para la repblica. Esta consideracin, sin embargo, tiene un contrapunto importante, como queda dicho
82 Vase, por ejemplo, Prez Magalln, J., Construyendo la modernidad: la cultura espaola en el tiempo de los novatores (1675-1725), Madrid, 2002. 83 Nosotros hemos puesto de manifiesto esta relacin en figuras como Nicols Ant tonio o el Marqus de Mondjar. V. Garca-Arenal y Rodrguez Mediano, Un Oriente espaol. 84 Garca-Arenal, M., The Religious Identity of the Arabic Language and the Affair of the Lead Books of the Sacromonte of Granada, Arabica, 56 (2009), 495-528.

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

646

MERCEDES gARCA-aRENAL Y FERNANDO RODRGUEZ MEDIANO

ms arriba: el uso de obras moriscas por parte de protestantes y esc cpticos en sus polmicas catlicas, como es el caso de la obra del morisco de Pastrana Muhammad Alguazir, y que, finalemente, sirve para trazar los contornos amplios de una historia intelectual de la lengua rabe en Europa, en la que el hecho morisco es interpretado en funcin de sus variables lingsticas y doctrinales, a partir de la constitucin de una disciplina erudita (el orientalismo), en medio de las polmicas religiosas entre Reforma y Contrarreforma, en fin, a partir de la historia de la disidencia religiosa y del escepticismo en la Europa Moderna. Recibido: 25/04/2010 Aceptado: 21/06/2010

Al-Qanara (AQ) XXXI 2, julio-diciembre 2010, pp. 611-646 ISSN 0211-3589

You might also like