Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
3Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
CRU-A-006

CRU-A-006

Ratings: (0)|Views: 63 |Likes:
Published by cardaum
revista CRU-A-006
revista CRU-A-006

More info:

Published by: cardaum on Aug 21, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/11/2014

pdf

text

original

 
Temos overão à porta. Vamos pôros chinelos nos dedos e pensar queseremos melhores no outono. O calor faz-nosdormir e sonhar. E às vezes ir à praia na hora docancro. Os sumos frescos de malancia ou as conversasde lusco-fusco a comer caracóis alimentam-nos o espírito. Assumimos o nosso amor pelo sol e passamos o dia todo naareia a ouvir o rádio do niga ao lado. As bolas de berlim fazem-nos putos de novo. Gostamos das peles salgadas das garotas de
Ipanema e dos cremes 35 que nos fazem gratinar. No m, quandovoltar o frio, seremos todos, outra vez, normais.
CAPA 
Ying, fotograa de Rodolphe Simeon
FICHA TÉCNICA 
 
Director de arte e conteúdos: Ricardo GalésioColaboradores: Ângelo Fernandes, Clara Tehrani,Farley Baricuatro, Juliana Reis, Linus Lohoff,Mo Riza, Monica Menez, Pedro Palrão,Rodolphe Simeon
OLUIZ JUN~O7QUANDOO INVERNOCHEGAR
7 A 3O DE JUNHO
TEXTO
 JOSÉ LUÍS PEIXOTO
ENCENAÇÃO
MARCO MARTINS
COM
BEATRIZ BATARDA,DINARTE BRANCO,GONÇALO WADDINGTON E NUNO LOPES
SÃO LUIZ TEATRO MUNICIPALRua António Maria Cardoso,381200-027 Lisboateatrosaoluiz@egeac.pt
www.egeac.pt
CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA
BILHETEIRA todos os dias das 13h às 20h;T:21 325 76 50;bilheteira.teatrosaoluiz@egeac.pt;Informe-se sobre descontos e assinaturas.Bilhetes à venda em:www.ticketline.pt,lojas FNAC,Agência Alvalade.
toda a temporada em www.teatrosaoluiz.egeac.pt
  F  O  T  O  G  R  A  F  I  A  :  A  N  D  R   É  P  R  I  N  C  I  P  E
 
tilesoflifeclaratehrani
Last week, the last walking hippie arrived to the last place on earthyou’d ever think on searching. Cowboy hat, sloppy used-to-be-whiteshirt, worn off snickers, tight black pants didn’t make him look likemuch of a hippie, so even if you were looking you’d never guess. Hegot off the 3.30 train alone, lite up a cigarrete and sat quickly smokingand playing his guitar. The rest of the world was of no matter to him.
Na sala de espera há horas. Estranho como as salas de espera são
uma metáfora da vida, pensou, com a senha na mão. Ainda havia10 pessoas à frente, à espera da sua vez. Sentia, sempre que tinhatempo para matar, as ondas losócas forçarem as sinapses, trazendopensamentos mais negros. A imaginação partiu a trela e corria livre
agora...
Working at the ticket ofce, there was no way I could’ve missed him.He sat on the stairways for hours, smoking, drinking, singing, killingtime. I recall thinking who would ever forget to pick up someone likehim… he was still there when I left, he was still there when I came in thenext day, still alone.Este deserto não tem m. Estava longe de tudo, procurando
desesperadamente onde reabastecer de gasolina e companhia. Devia
estar a conduzir há já 2 dias sem parar e sem ninguém com quemconversar. Encostou na berma de uma estrada onde ninguém passava
nunca e voltou a cair na linha.
So that evening I would talk to him. I had to make some sense out ofthat presence no one else seemed to notice. I’d been watching him fora week doing over and over again the same things, sitting in the sameplace, always alone, with a funny smile on his lips.Esta ilha é precisamente o sítio onde os convalescentes deveriamestar. Palmeiras em cima do mar transparente, areia na e quenteaconchegando os pés... sim, este cenário era bem melhor! O mergulholimpou-lhe as entrenhas, precisava de mais rapidamente. Merda, nemaqui!What are you waiting for? He took off the sun glasses that hid his eyesfrom anytime light and stared, surprised. I got you a sandwich, hopeyou like cheese. Took off two beers from my bag and sat next to him.Olhasse para onde fosse, estava rodeado de branco. Isso não erabom sinal, pensava. Está tudo limpo, eu também. Está tudo limpo, eutambém. O pensamento entrou em loop e, infelizmente, esse loop era
bem familiar.
For a whole week we just sat and talked. It was a single conversation,that we paused when I had to go. It was a talk of freedom…33. Senha número 33. Despertou do loop. Estava de volta à sua vidinhamediocre e miserável, mas ao menos já não tinha que esperar mais.Ùltima porta à esquerda. Seguiu. And one day, he wasn’t there anymore. No name, no note, no goodbyes,no way to nd him again. He just left.Entrou, recebeu o seu cocktail detox e saiu.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->