BEDOUIN STAR-LORE IN SINAI AND THE NEGEV
andmemorizedthem,theywere notusuallyapprisedoftheprecisemeaning.Thereforetheirexplanationsregardingdifferentstarsand theirmovements,orregardingtheactualmeaningof thesayingsin whichthestar-lorewaspreserved,were often various andconflicting;attimes,pureconjecture. Similarly,theyoftenconveyedthesayingsthemselvesinexactly,and in anumber of versions.Toconfuse thepicturefurther,writers on Bedouinlife-inparticularMusil,Shuqayr,andMurray2-alsorelatedimpreciseversions ofBedouinstar-lore,astheythemselves heardthem from theBedouin informants whomtheyhadknown.Isoon realized that in ordertounderstandwhat the Bedouin saw in thepositionsandmovementsofthestars,Ihadto havepreciseastronomical datafor thesephenomena.These werereadilyfurnishedtomebyMr. MordechaiHacke,theDirector of the LaskerPlanetarium,inTel-Aviv,andbyMr. MichaelJacobson,a Ph.D.candidateinastronomyat CornellUniversity,who wasworkingin theObservatoryatMitzpe-Ramon,Israel,in the autumn of1971.Inaddition,I had toacquaintmyselfwith theeconomicprocesses-date-palmcultivation,winter-graincultivation,and animalhusbandry-fortheregulationof whichthe Bedouin ofSinaiand theNegevsoughtguidancefromthestars.Furnished with theaboveknowledge,Iwas able to discover thelogicofBedouinstar-loreandputthefragmentaryinformationwhichwas availableinto order.Mostof theBedouin star-lore that Iencounteredwas related to meby10Bedouininformants,residentsof SinaiandtheNegev;menrangingfrom 50to 80yearsofage,in1971-2.Theywere'Ayd'Awwad Jum'ah of theMuzaynahSakhanah,3a fisherman in theGulf ofAqaba,datecultivator,andgoatraiser;
2
G.W.Murray,SonsofIshmael, London, 1935,164-6;AloisMusil,ArabiaPetraea,
III,
Wien,1908,passim;AloisMusil,ThemannersandcustomsoftheRwalaBedouins,NewYork, 1928,passim;NaumBey Shuqayr,Ta'rzkhSind wa'I-'Arab,Cairo,1916,356-7.3Transliteration note.Ihaveattemptedto maintainacloseidentitybetweenthespokenBedouinwordanditsClassicalArabiccounterpart,in so far as suchacounterpartexists. Ingeneral,mytransliteration is consistent with that used in BSOAS. None the less somenoteswillclarify aspectsofBedouinpronounciationreflectedinthe transliteration.A.(1)dhrepresentsbothOandlJand ispronouncedas theemphaticcorrelateof' th'in'this'(2)dhrepresentsSandispronouncedas'th'in 'this'(3)threpresents?andispronouncedas'th'in'think'(4)grepresents
j
(exceptin the rootJ,)and ispronouncedasin'g''give'B.Diphthongs:(1)awrepresentsjxandispronouncedaseither'o'(asin'go')or'ow'(asin'cow')(2) ayrepresents5xand ispronouncedeither as in'day'or as'i'in'pine'C.(1)theArabic hamzais shownbythe mark'(asingabd'il)(2)this markis notused with theopeningvowelof a word(thusastabd)orbetween apre-positionandadefinite article inliaison(thuslil-bint instead ofli'l-bint)D.The Arabic tashdid is shown as adoubleletter(asinfakkar)E.theArabic tdmarbfutahssimplyshownas h(ifsilent)andt(ifpronounced)F.theArabictanwfn is shown as:an, in,unG. thethirdpersonsingularpronominalsuffix is shown as(i)h (as,farasih'hismare';ma'ih'with him')
581
Leave a Comment