You are on page 1of 6

• CORRELAÇÃO PRONÚNCIA x ORTOGRAFIA: A primeira grande dificuldade que

logo salta aos olhos (e aos ouvidos) do aluno principiante, é a difícil interpretação
oral das palavras escritas em inglês. No português, a interpretação oral de cada letra
é relativamente clara e constante e, no espanhol, é quase perfeita esta correlação. No
inglês, entretanto, não apenas é pouco clara e às vezes até muda, como altamente
irregular. Ex: literature [lItrâtshuwr], circuit [sârkât]. Veja Correlação
Ortografia x Pronúncia.

• RELAÇÃO VOGAIS x CONSOANTES: O inglês faz um uso do sistema articulatório e


exige um esforço muscular e uma movimentação de seus órgãos, especialmente da
língua, significativamente diferentes, quando comparado à fonética do português. A
articulação de muitos sons do inglês bem como de outras línguas de origem
germânica, pode ser facilmente classificada como sendo de natureza difícil. Isto está
provavelmente relacionado ao fato de que o inglês é rico na ocorrência de
consoantes enquanto que o português é abundante na ocorrência de vogais e
combinações de vogais (ditongos e tritongos). Ex: December is the twelfth month of
the year. / Eu vou ao Uruguai e o Áureo ao Piauí. / Eu sou europeu.

• SINALIZAÇÃO FONÉTICA: O inglês é uma língua mais econômica em sílabas do


que o português. O número de palavras monossilábicas é muito superior quando
comparado ao português. Ex:
beer / cer-ve-ja head / ca-be-ça trip / vi-a-gem
book / li-vro house / ca-sa white / bran-co
car / car-ro milk / lei-te wife / es-po-sa
dream / so-nho speak / fa-lar write / es-cre-ver
• Além disso, a média geral de sílabas por palavra é inferior, pois mesmo palavras
polissilábicas e de origem comum, quando comparadas entre os dois idiomas,
mostram uma clara tendência a redução em inglês. Ex:
gram-mar / gra-má-ti-ca
com-pu-ter / com-pu-ta-dor
prin-ter / im-pres-so-ra
mo-dern / mo-der-no
air-plane / a-vi-ão
na-ture / na-tu-re-za
psy-cho-lo-gy / psi-co-lo-gi-a
te-le-phone / te-le-fo-ne
• Em frases, este fenômeno tende a aumentar. Ex:
Let's-work (2 sílabas) Va-mos-tra-ba-lhar (5 sílabas)
I-like-be-er (4 sílabas) Eu-gos-to-de-cer-ve-ja (7 sílabas)
How-old-are you? (4 sílabas) Quan-tos-a-nos-vo-cê-tem? (7sílabas)
I-want-cof-fee-with-milk (6 sílabas) Eu-que-ro-ca-fé-com-lei-te (8 sílabas)
Did-you-watch-that-mo-vie? (6 sílabas) Vo-cê-as-sis-tiu-à-que-le-fil-me? (10 sílabas)
• Estudos de fonoaudiologia demonstram que a baixa média de sílabas por palavra do
inglês se traduz numa dificuldade maior de percepção por oferecer uma menor
sinalização fonética bem como menos tempo para decodificar a informação. Isto se
traduz também num grau de tolerância inferior para com desvios de pronúncia. Veja
Sinalização Fonética.

• NÚMERO DE FONEMAS: Outra diferença fundamental é encontrada no número de


fonemas vogais. Devido à economia no uso de sílabas, o inglês precisa de um
número maior de sons vogais para diferenciar as inúmeras palavras monossilábicas.
Enquanto que português apresenta um inventário de 7 vogais (não incluindo as
variações nasais), no inglês norte-americano identifica-se facilmente a existência de
11 fonemas vogais. Logicamente a percepção e a produção de um número maior de
vogais do que aquelas com que estamos acostumados em português, representará
uma grande dificuldade. Veja Vogais do Português e do Inglês.

Encontra-se também diferenças no plano dos sons consoantes. Além de rico na


ocorrência de consoantes, o inglês possui um número maior de fonemas consoantes.
Estudos fonológicos normalmente classificam 24 consoantes em inglês contra 19 no
português. Além disso, consoantes em inglês podem ocorrer em posições que não
ocorreriam em português. Veja Consoantes do Português e do Inglês.

• ACENTUAÇÃO TÔNICA: Acentuação tônica de palavras é outro aspecto que


representa um contraste importante entre português e inglês. A forma predominante
de acentuação tônica de uma língua influi significativamente na sua característica
sonora. Enquanto que em português encontramos apenas 3 tipos de acentuação
tônica - oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas, - sendo que a acentuação paroxítona
é a predominante, em inglês encontramos pelo menos 5 tipos de acentuação tônica e
nenhuma predominante. Veja Acentuação Tônica de Palavras em Inglês e
Português.

• RITMO: O ritmo da fala também é uma característica importante da língua.


Enquanto que o português é uma língua syllable-timed, onde cada sílaba é
pronunciada com certa clareza, o inglês é stress-timed, resultando numa
compactação de sílabas, produzindo contrações e exibindo um fenômeno de redução
de vogais como conseqüência. Veja mais sobre este tema em Ritmo e o Fenômeno
da Redução de Vogais.

CONCLUSÕES

• Qualquer estudo de diferenças fonéticas entre inglês e português bem como o


estudo da correlação entre a ortografia e a pronúncia do inglês, mesmo que
superficiais, servem de evidência de que não há aprendizado de inglês se não
houver intenso contato com a língua na sua forma oral.

• A desconcertante falta de correlação entre ortografia e pronúncia, sendo uma das


principais características do inglês, bem como um grande obstáculo a seu
aprendizado, constitui-se num forte argumento em favor de abordagens baseadas em
assimilação natural ao invés de estudo formal da língua, para se alcançar fluência.
Veja language acquisition x language learning.

• Contato prematuro com textos em inglês pode causar internalização e


fossilização de desvios de pronúncia, porque o estudante inadvertidamente irá
aplicar uma interpretação fonética do que vê baseada nas regras de
interpretação fonética da língua materna. Contato prematuro com textos em
inglês, na ausência da língua na sua forma oral (pronunciada corretamente),
constitui-se portanto num erro fundamental.

• É indispensável o uso de algum tipo de símbolos fonéticos desde o início no ensino


de línguas, principalmente inglês. É inadmissível que materiais didáticos para
iniciantes não abordem a forma oral da língua através de símbolos fonéticos.
• Seria mais eficaz proporcionar ao jovem 3 ou 4 anos de contato com a língua
falada, na escola de primeiro grau, do que os 7 ou 8 anos de contato com a
língua escrita (predominantemente tradução e gramática) atualmente
oferecidos no segundo grau.

/iy/ - beat /biyt/ *


/I/ - bit /bIt/
/êy/ - bait /bêyt/ *
/e/ - bet /bet/
/æ/ - bat /bæt/
/a/ - father /faðer/
/â/ - but /bât/
/o/ - bought /bot/
/ôw/ - boat /bôwt/ *
/U/ - book /bUk/
/uw/ - boot /buwt/ *
/p/ - pill [phIl]
/b/ - bill [bIl]
/t/ - till [thIl]
/d/ - day [dey]
/k/ - kill [khIl]
/g/ - goal [gowl]
/tsh/ - cheap [tshiyp]
/dzh/ - Joe [dzhow]
/f/ - fan [fæn]
/v/ - van [væn]
/Ø/ - think [ØIµk]
/ð/ - this [ðIs]
/s/ - sink [sIµk]
/z/ - zinc [zIµk]
/sh/ - ship [shIp]
/zh/ - casual ['khæzhwâl]
/h/ - house [hawz]
/m/ - make [meyk]
/n/ - night [nayt]
/µ/ - long [loµ]
/r/ - red [red]
/l/ - late [leyt]
/w/ - wine [wayn]
/y/ - yes [yes]

PORTUGUESE ENGLISH

oxítonas café, estudar, hotel, control, police, improve,


(stress on the last computador, exchange, etc. (only two-syllable
syllable) refrigerador, etc. words)

paroxítonas casa, modelo, video, English, important, united,


(stress on one before Ipanema, revolution, etc.
the last) comemorava, etc,

proparoxítonas fígado, metrópole, excellent, hospital, government,


(stress on two before hemofílico, etc. photograph, photographer, etc.
the last)

stress on three before approximately, significantly,


------
the last intelligible, objectionable, etc.

double stress approximation, refrigerator,


characteristic, category,
------ necessary, dictionary,
fundamental, introductory,
overnight, Vietnamese, etc.

Esta imprevisibilidade do acento This unpredictability of word stress in English is


tônico da palavra em inglês se one more argument against early contact with
constitui em mais um argumento the written text in the teaching of English in
contra o contato prematuro com Brazil.
textos escritos no ensino de inglês
como língua estrangeira no Brasil.

Regras de acentuação English word-stress rules


tônica em inglês Certain suffixes in Portuguese indicate the
stressed syllable. Ex: estudar, escrever, dormir,
No português, determinados
estudou, escreveu, dormiu, computador,
sufixos caracterizam determinados
professor, jogador, astral, avental, imoral.
tipos de acentuação tônica. Ex:
estudar, escrever, dormir, estudou,
The same way, in English there are useful
escreveu, dormiu, computador,
spelling-to-sound rules that when presented to
professor, jogador, astral, avental,
students can provide a light at the end of the
imoral.
tunnel.
Da mesma forma, existem em
inglês algumas regras que definem
a correlação entre ortografia e
acentuação tônica de alguns tipos
de palavras, as quais podem ser
úteis ao aluno iniciante que tem
pouca familiaridade com a língua
falada.

A) Palavras terminadas em _sion e A) Words that end in _sion, _tion: stress is on


_tion: o acento tônico recai sobre a the syllable before this ending (1 syllable before
sílaba imediatamente anterior a esse the last).
sufixo. A palavra portanto será
sempre paroxítona.
Ex: illusion, television, solution, satisfaction.

B) Words ending in
B) Palavras terminadas em _ic: o acento tônico recai sobre a _ic: stress the
sílaba imediatamente anterior a esse sufixo. A palavra portanto syllable before this
será sempre paroxítona. ending (1 syllable
before the last).

Ex: unrealistic, static, fabric.

C) Words ending in
C) Palavras terminadas em _ial: o acento tônico recai sobre a _ial: stress the
sílaba imediatamente anterior a esse sufixo. A palavra portanto syllable before this
será sempre paroxítona. ending (1 syllable
before the last).

Ex: official, artificial, confidential.

D) Words ending in
_ially: stress the
D) Palavras terminadas em _ially serão sempre proparoxítonas. syllable before this
ending (2nd syllable
before the last).

Ex: officially, essentially, basically.

E) Words ending in
_ical: stress the
E) Palavras terminadas em _ical serão sempre proparoxítonas. syllable before this
ending (2nd syllable
before the last).

Ex: economical, practical, political.

F) Words ending in
F) Palavras terminadas em _cy e _ty serão sempre _cy, _ty: stress is on
proparoxítonas. the 2nd syllable
before this ending.

Ex: democracy, loyalty, agency, activity.

G) Verbos compostos com os prefixos over_ ou under_ têm G) Compound verbs


sempre tonicidade dupla, e normalmente levam o acento tônico with prefix over_ or
primário numa das sílabas após o prefixo. under_: they always
have double stress,
and the primary
stress is normally
on one of the
syllables which
follow the prefix.

Ex: overgrow, overheat, overlook, oversleep, underestimate, undergo, understand.

OBS.: O fonema vogal neutro do inglês conhecido por "xevá", tradicionalmente representado
pelo símbolo / /, é aqui representado por /â/, devido às limitações da linguagem html.

GRAFEMA ORTOGRAFIA PRONÚNCIA


a about [â'bawt]
e angel ['eyndzhâl]
i pencil ['pensâl]
o lemon ['lemân]
u circus ['sârkâs]
ai villain ['vIlân]
au epaulet ['epâlet]
ea sergeant ['sardzhânt]
ei sovereignty ['savrântiy]
eo pigeon ['pIdzhân]
eu amateur ['æmâtâr]
ia parliament ['parlâmânt]
ie patient ['peyshânt]
io fashion ['fæshân]
oi tortoise ['tordâs]
oo blood ['blâd]
ou dangerous ['deyndzhârâs]
ue lacquer ['lækâr]
uo liquor ['lIkâr]
y martyr ['mardâr]

You might also like