You are on page 1of 9

Ignoti_nulla_cupido.

txt
Ignoti nulla cupido
Nyelv: latin

Amit nem ismerünk, arra nem vágyakozunk (a. m. a tudatlannak nincsenek vágyai).

--------------------------------------------------------------------------------
A
A malis vituperari laus est.
A gonoszok gyalázkodása dicséretnek számít.

Audiatur et altera pars!


Hallgattassék meg a másik fél is!
(talán jogi tárgyalásokon volt sablonszöveg?)

Ad astra per aspera.


Tövises az út a csillagokig.

Alea iacta est.


A kocka el van vetve.
(Julius Caesar mondta, mikor seregével átlépte a Rubicont és Róma ellen vonult.)

Anima sana in corpore sano.


Ép testben ép lélek.

Aquila non captat muscas.


A sas nem kapkod legyeket.

Ave Caesar, morituri te salutant!.


Üdvöz légy, Caesar, a halálba indulók köszöntenek!
--------------------------------------------------------------------------------
Ab ovo (usque ad mala).
A tojástól kezdve (egészen az almáig).
Elejétől a végéig; Teljes egészében;
Magyarázata: az ősi római főétkezés első fogása tojás, utolsója alma volt. (Horatius)
vagy ab ovo Ledae Léda tojásától (kezdeni a trójai háború elmesélését), Ádámtól Évától

A cane non magno saepe tenetur aper.


Gyakran nem a nagy kutya fogja meg a vaddisznót. (Ovidius)

Aegroto dum anima est, spes est.


Amíg a beteg lélegzik, van remény. (Cicero)

Alea iacta est.


A kocka el van vetve
Most már késő meghátrálni; Ha már belevágtunk, fejezzük be, akármi is lesz.
Suetonius római történetíró szerint Julius Caesar mondta ezt akkor, amikor seregével átkelt a Rubicon folyón, hogy
Róma felé indulva megütközzön ellenségeivel. A mondás utalást tartalmaz az ókorban is népszerű „kockavetés” nevű
hazárdjátékra is (mellesleg a Suetoniusnál korábbi forrás, Plutarkhosz szerint a mondás így hangzott: Vessünk kockát
(gör.: "Anerriphthó kübosz"), amelynek forrása Menandrosz: Fuvoláslány című vagy egy másik komédiája is lehet.)

Aliud ex alio malum gignitur.


Egyik baj szüli a másikat. (Terentius)

Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur.


A legmélyebb folyó hömpölyög a legkisebb zajjal. (Curtius Rufus)

Amici, diem perdidi.


Barátaim, elvesztegettem ezt a napot. (Suetonius Titus császártól)

Amicos secundae res parant, adversae probant.


A jósors szerzi, a balsors próbára teszi a barátokat. (Seneca)

Animus meminisse horret.


Lelkem visszariad az emlékezéstől. (Vergilius)

Arma virumque cano.


Fegyvert s férfit (vitézt) éneklek..
Vergilius Aeneisének kezdő sora, később sok eposzíró idézi (pl. Zrínyi).

Artes omnes perdocet paupertas.

1. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
A szegénység minden mesterségre megtanít. (Plautus)

At vindicta bonum vita iucundius ipsa.


Van, hogy az életnél drágább élvezni a bosszút. (Iuvenalis)

Audendum est, fortes adiuvat ipse deus.


Légy bátor, ki merész, óvja az isten is azt. (Tibullus)

Aurea mediocritas.
Az arany középút
Kerüljük a szélsőségeket.
(Horatius).

Auribus frequentius, quam lingua utere.


Gyakrabban használd a füled, mint a nyelved. (Seneca)

Aut prodesse volunt aut delectare poetae.


A költők vagy használni, vagy gyönyörködtetni akarnak. (Horatius)

Ave Caesar, morituri te salutant!


Üdvöz légy, Caesar, a halni készülők köszöntenek!
A gladiátorok tisztelgése volt a Caesarok, később a császár előtt a viadal megkezdése előtt.
--------------------------------------------------------------------------------

B
Bis dat, qui cito dat. vagy
Bis dat, qui dat celeriter.
Kétszer ad, ki gyorsan ad.
A segítség annál jobban jön, minél hamarább érkezik.

Bis dat, qui cito dat, nil dat, qui munera tardat.
Kétszer ad, ki gyorsan ad, semmit ad aki késve ad.
--------------------------------------------------------------------------------
Beneficium accipere libertatem est vendere.
Jótéteményt elfogadni annyi, mint eladni a szabadságot. (Publilius Syrus)

Bonus iudex damnat improbanda, non odit.


A jó bíró elítéli, de nem gyűlöli azt, amit helytelenít. (Seneca)

Brevis ipsa vita est, sed malis fit longior.


Az élet önmagában rövid, de a szenvedések meghosszabbítják. (Publilius Syrus)
--------------------------------------------------------------------------------

C
Crescit sub pondere palma!
Teher alatt nő a pálma!

Carpe diem!
Tépd le a nap virágát! vagy Élj a mának! vagy Használd ki a napot!

Cave canem!
Óvakodj a harapós kutyától!(vigyázz a kutya harap!), vagy Óvakodj az egykönyvű embertől!

Cum Deo pro patria et libertate!


Istennel a hazáért és szabadságért

Cogito, ergo sum.


Gondolkodom, tehát vagyok.
--------------------------------------------------------------------------------
Caedimus inque vicem praebemus crura sagittis.
Hol mi ölünk, hol más íjának célja a lábunk. (Persius)

Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt.


Nem lelket, csak eget vált az, ki a tengeren elfut. (Horatius)

Canes timidi vehementius latrant, quam mordent.


A félénk kutyák erősebben ugatnak, mint harapnak. (Curtius Rufus)

Canis sine dentibus latrat.


Csak a fogatlan kutya ugat. (Varro)

2. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt

Carpent tua poma nepotes.


Gyümölcsfádat unokáid fogják élvezni. (Vergilius)

Celsae graviore casu decidunt turres.


Recsegőbb robajjal dőlnek le a nagy tornyok. (Horatius)

Cave canem!
Vigyázz a kutyára vagy Óvakodj a kutyától!
(A portákra vagy kőfalakra írt feliratot a ma is használatos „Harapós kutya” vagy „Vigyázz, a kutya harap” vagy
„Figyelem! Kutyával őrzött terület!” értelemben is használták. Ezt nemcsak a Petronius Arbiter által írt „Trimalchio
lakomája” c. szatírából tudjuk, hanem több ilyen feliratot találtak régészeti feltárásokon is).
(Állítólag: A rómaiak a kutyákat használták fel a harcokhoz és az üzenetek továbbítására. Megetettek a kutyával egy
fémdarabot, mely az üzenetet tartalmazta, majd kénytelenek voltak a kutyát megölni, hogy az üzenetet
kiszabadíthassák. Az ókori rómából származik a mondás: CAVE CANEM vagyis Vigyázz a kutyára.)

Certa amittimus, dum incerta petimus.


Míg a bizonytalan után futkosunk, elveszítjük a biztosat. (Plautus)

Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.


Egyébként javaslom, hogy Karthagót el kell pusztítani!
(Cato szenátor minden beszédét így fejezte be, felhívva a figyelmet Karthago veszélyességére, ezt a szokást sokan
még a római szenátorok közül is nevetségesnek tartották. Akkor szokás a mondást idézni, amikor egy valamilyen
tekintetben mániákus embert akarunk kifigurázni).

Cito pede labitur aetes.


Gyors lábon rohan az idő. (Ovidius)

Cogito ergo sum.


Gondolkodom, tehát vagyok.
René Descartes francia filozófus.

Conqueri fortunam adversam, non lamentari decet.


A balszerencsét nem siratni kell, hanem legyőzni. (Cicero)

Conscientia mille testes.


A lelkiismeret egymaga ezer tanú. (Quintilianus)

Consilium luce, nocte agas convivium.


A tanácskozás ideje a nappal, a mulatozásé az éjszaka. (Caecilius Balbus)

Consuetudo laborum perpessionem dolorum efficit faciliorem.


A küzdelmek megszokása könnyebbé teszi a szenvedések elviselését. (Cicero)

Crescit amor nummi quantum ipsa pecunia crescit.


Nő a pénzszeretet a növekvő pénzzel arányban. (Iuvenalis)

Crescit audacia experimento


A gyakorlat növeli a merészséget. (Plinius)

Cuiusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errare perseverare.


Bármely ember tévedhet; egyedül az ostoba tart ki tévedése mellett. (Cicero)

Cum te aliquis laudat, iudex tuus esse memento; plus aliis de te, quam tu tibi credere noli.
Ha valaki dicsér, légy önmagad bírája, s ne higgy el többet másoknak, mint magadnak. (Cato)

Cupiditati nihil est satis, naturae satis est etiam parum.


Semmi sem elég a vágynak, a természet kevéssel is beéri. (Seneca)

Cura fugit mero.


A gond menekül a bortól. (Ovidius)
--------------------------------------------------------------------------------

D
Dies diem docet.
Nap napot tanít.

Divide et impera!
Oszd meg és uralkodj!

3. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
Docendo discimus.
Tanítva tanulunk (igazán).

Dum spiro, spero.


Amíg élek, remélek.
--------------------------------------------------------------------------------
De mortuis nil, nisi bene!
Halottakról jót vagy semmit!

Chilon-tól származtatott mondás, talán jogi alap, mert a halott már nem védekezhet.
Egyesek szerint helyesen: De mortuis nil nisi vere.(Halottakról igazat, vagy semmit.)

Donec eris felix, multos numerabis amicos, tempora si fuerint nubila, solus eris.
Míg boldog vagy, sok a barátod, de ha felhős az idő, magányossá válsz. Vagy versben kb.: Míg a szerencse kísér,
addig sok a barátod, ám hogy az ég beborul, elmenekülnek azok.
Magyar megfelelője: Bajban ismerszik meg a jó barát.
(Ovidius epigrammája)

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.


A végzet a beleegyezőt viszi magával, a vonakodót elhurcolja.
Nem kerülheted el a sorsod.
A latin változat valószínűleg Kleanthész sztoikus filozófustól származik, de Senecánál és Epiktétosznál is megtalálható.
A magyar fordítást pedig Darth Vader is mondta sisakmikrofonjába ...
--------------------------------------------------------------------------------

E
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
Azért eszünk, hogy éljünk, nem azért élünk, hogy együnk.

Extra Hungariam non est vita, si est vita, non est ita.
Magyarországon kívül nincs élet, ha van élet, nem ilyen..
(középkor, újkor)

Errare humanum est.


Tévedni emberi dolog.
--------------------------------------------------------------------------------
Errare humanum est.
Tévedni emberi dolog.
(Szent Jeromos (?))

Et ecce sunt novissimi qui erunt primi, et sunt primi qui erunt novissimi.
És íme vannak, akik utolsókból lettek elsők, és vannak utolsók, akik elsők voltak.
(Lukács 13.30)
--------------------------------------------------------------------------------

F
Fortes fortuna adiuvat.
Bátraké a szerencse. (Szó szerint: A szerencse a bátrakat segíti.)
--------------------------------------------------------------------------------
Falsa tempore ac spatio vanescunt.
A hamisságok idővel semmivé foszlanak.
(Tacitus)
--------------------------------------------------------------------------------

G
Graeca fides, nulla fides.
Görög hűség nem hűség.

Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus.


Addig örüljünk, amíg fiatalok vagyunk, mert utána porrá leszünk.

Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo.


Az esőcsepp kivájja a követ, de nem erővel, hanem gyakori eséssel.
--------------------------------------------------------------------------------
Gutta cavat lapidem, non vi, sed saepe cadendo
A csepp kivájja a követ, nem erővel, hanem gyakori esésével.
--------------------------------------------------------------------------------

H
Hannibal ante portas!

4. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
Hannibál a kapuk előtt (van)!

Hic Rhodos, hic salta!


Itt van Rodosz, itt ugorj!
Most mutasd meg!

Historia est magistra vitae.


A történelem az élet tanítómestere.
A régi emberek hibáiból és erényeiből sokat lehet tanulni.

Homo proponit, Deus disponit.


Ember tervez, Isten végez.

Homo sum, nihil humani a me alienum puto.


Ember vagyok, és úgy gondolom, hogy nem idegen tőlem semmi emberi.
Akkor mondják, ha valaki egy egyszerű, de emberi, mások által az illetőtől lealacsonyítónak talált dolgot mond, vagy
tesz valaki. (pl. téved).
--------------------------------------------------------------------------------
Hodie mihi, cras Tibi!
(Ma nekem, holnap neked!)
--------------------------------------------------------------------------------

I
Ibis redibis numquam per bella peribis.
Fordítás I.: Elmész, visszatérsz, sohasem halsz meg háborúban.
Fordítás II.: Elmész, sohasem térsz vissza, háborúban halsz meg.

Ignoti nulla cupido.


Amit nem ismerünk, az után nem vágyunk.

Inter arma silent Musae.


Fegyverek közt [háborúban] hallgatnak a Múzsák.
A háború nem tesz jót a kulturális életnek.

In vino veritas. (ejtsd: in vínó véritász) Latin


Borban az igazság.
A részeg ember igazat mond.

Iustitia est regnorum fundamentum.


Az igazság az országok talpköve.
Vagyis, erre lehet építeni.

Homo homini lupus est.


Ember embernek farkasa.

Imperare sibi maximum imperium est.


Önmagán uralkodni a legnagyobb uralkodás.

Initium sapientiae est timor Domini.


A bölcsesség kezdete az Úr félelme.
--------------------------------------------------------------------------------
Ignoramus et ignorabimus.
Nem ismerni és nem ismerve lenni.
Olyanra mondjuk, aki/ami senkit sem ismer és azt sem ismeri senki, valami nagyon elszigetelt dologra.
A modern szerzők közül szerepel pl. Stanislaw Lem Solaris c. könyvében.

In vino veritas.
Borban az igazság.
--------------------------------------------------------------------------------

L
Lupus in fabula.
Ne fesd az ördögöt a falra, mert megjelenik (szó szerint A farkas a mesében van)
--------------------------------------------------------------------------------
Lupus in fabula
Emlegetett ördög mindig megjelenik. Szó szerint "a farkas a mesében van". Abból a régi görög-latin (Aesopus)
meséből ered, amikor egy fiú állandóan azt kiabálja, hogy jön a farkas, erre a falu népe odarohan megvédeni a nyájat.
Amikor azonban tényleg jött a farkas, a fiú már hiába kiabál, a falubeliek nem hisznek neki, és a nyájat megeszi a
farkas.
Ne kiálts farkast

5. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
--------------------------------------------------------------------------------

M
Macte, puer, macte, sic itur ad astra.
Rajta, fiú, rajta, így jutsz el a csillagokig!

Manus manum lavat.


Kéz kezet mos.

Memento mori!
Emlékezz a halálra!
Tartsd észben, hogy meg fogsz halni valamikor.
vagy: Emlékezz a holtakra! - temetési beszédekben idézett fordulat

Mens sana in corpore sano.


Ép testben ép lélek.
Edzett testben edzett lélek. (mivel egy testi fogyatékos ember is lehet mentálisan ép)

Mors omnia solvit.


A halál mindent rendbehoz vagy "A halál minden adósságot megfizet".

Mors certa, hora incerta


A halál biztos, az ideje bizonytalan.
--------------------------------------------------------------------------------
Mutato nomine de te fabula narratur
Kicserélt névvel ugyan, de rólad szól a mese. – (Horatius)

Mea culpa, mea maxima culpa


Az én vétkem, az én igen nagy vétkem. (az elkövetett bűn megbánása)
--------------------------------------------------------------------------------

N
Nascentes morimur finisque ob origine pendet.
Halandónak születünk és a vég már kezdettől ott lebeg a fejünk felett.

Navigare necesse est.


Hajózni muszáj.

Nemo ante obitum beatus.


Senki sem boldog a halála előtt.

Nolite iudicare, ut non iudacemini.


Ne ítélj, hogy ne ítéltess!

Nomen est omen.


A név kötelez. vagy Nevében a végzete. vagy A név jelent valamit.

Non scholae, sed vitae discimus.


Nem az iskolának, hanem az életnek tanulunk.

Non est volentis, neque currentis, sed miserentis Dei.


Nem azé, aki akarja, sem nem azé, aki fut, hanem a könyörülő Istené.
Biblia – Pál apostol levelei, előfordul még: Ottlik Géza: Iskola a határon

Nullum crimen sine lege.


Nincsen bűncselekmény törvény nélkül.
--------------------------------------------------------------------------------
Nonum prematur in annum (e:nónum premátur...)
A művet hagyjuk érni, megírása után javítsuk, csiszolgassuk, mielőtt a közönség elé kerül. (tkp. a 9. évig tartsuk
vissza)
--------------------------------------------------------------------------------

O
Obsta principiis!
Óvakodj a kezdeteknél!
Amikor belekezdesz valamibe, akkor nagyon figyelj oda, mert ez a legfontosabb, a későbbiekre nézve döntő rész!

Omnis est rex in sua domo.


Mindenki király a maga házában.
--------------------------------------------------------------------------------

6. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
Odi et amo.
Gyűlölök és szeretek.
Azokra az emberekre mondjuk, akikkel ambivalens viszonyban állunk.
Eredeti szöveg: „Odi et amo, quare id faciam, fortasse requiris; nescio, sed fierí, sentio et excrucior” (Catullus
epigrammája ).

Omnia vincit amor.


A szerelem mindent legyőz.
Eredete: Vergilius: Georgica.

O tempora, o mores!
Ó, idők, ó, erkölcsök!
Rossz időket élünk, ha már ilyenek az erkölcseink.
Eredet: Cicero Catilina elleni első beszéde. A teljes mondat: O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt,
hic tamen vivit! (Ó idők, ó erkölcsök! A szenátus tudja, a konzul látja mindezt [amit Catilina művel], ez [Catilina]
mégis életben van!)
--------------------------------------------------------------------------------

P
Panem et circenses.
Kenyeret és cirkuszt!

Philosophia est ancilla theologiae.


A filozófia a teológia szolgálóleánya.
A skolasztikus korban érvényes mondás.

Primus inter pares.


Első az egyenlők közt.
Olyan ember, aki egyenrangú a többivel, de mégis azok nagy megbecsülését élvezi;
--------------------------------------------------------------------------------
Pecunia non olet.
A pénznek nincs szaga.
Mindegy, honnan ered a pénz, a lényeg, hogy jó sok legyen.
Suetonius római történetíró szerint az igen fukar Vespasianus császár mondta, amikor tanácsadói tiltakoztak, mert
Rómában megadóztatta a nyilvános vécéket.

Post nubila Phoebus.


Felhők után Apolló.
Értelme:
Borúra derű;
Fel a fejjel!
Minden rosszban van valami jó;
(ti. Apollón, Phoibosz, Phoebus a Napisten)
--------------------------------------------------------------------------------

Q
Quod licet Iovi, non licet bovi.
Amit szabad Jupiternek, nem szabad a (kis)ökörnek.

Quot capita, tot sententiae.


Ahány ember, annyi vélemény.

Quod cito fit, cito perit


Ami gyorsan kész, gyorsan vész.

Qui habet tempus, habet vitam.


Aki időt nyer, életet nyer.

Quid pro quo


"Valamit valamiért"
--------------------------------------------------------------------------------
Qualis artifex pereo!
Mekkora művész pusztul el bennem! (Nero)

Quandoque bonus dormitat Homerus.


Van, amikor elbóbiskol a jó Homérosz is. (Horatius)

Quidquid discis, tibi discis.


Bármit tanulsz, magadnak tanulod. (Petronius)

7. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
Qui desiderat pacem, praeparat bellum!
Aki békét óhajt, készüljön a háborúra! (Vegetius)

Quid vesper erit, incertum est


Bizonytalan, hogy mit hoz az este. (Titus Livius)

Quod tacitum esse velis, nemini dixeris!


Amit titokban akarsz tartani, ne mondd el senkinek! (Seneca)
--------------------------------------------------------------------------------

R
Repetitio est mater studiorum.
Ismétlés a tudás anyja..
--------------------------------------------------------------------------------
Reddite quae sunt Caesaris, Caesari, et quae sunt Dei, Deo.
Adjátok meg a császárnak, ami a császáré, és Istennek, ami Istené!
(A legtöbb evangéliumban előfordul, pl. Máté 22.21.)
--------------------------------------------------------------------------------

S
Sapienti sat..
A bölcsnek elég ennyi. (Kevés szóból ért az okos.)

Sic transit gloria mundi.


Így múlik el a világ dicsősége.
A pápaavatási szertartás egyik kötelező részeként mondják.

Si duo idem faciunt, saepe non est idem.


Ha ketten ugyanazt végzik, az gyakran mégsem ugyanaz.
Mindenki egyéniség: hiába ugyanannak fog neki, másképp hajtja végre vagy más az eredménye.
A pedagógiában, különösen a matematikadidaktikában gyakran idézett mondás ez.

Si fueris Romae, Romano vivite more!


Ha Rómában vagy, tégy úgy, ahogy a rómaiak.
Ha más országában vagy házában vagy, illik betartani az ottani szokásokat.

Si vis pacem, para bellum.


Ha békét akarsz, készülj a háborúra!
A római és általában az imperialista nagybirodalmi paranoia tipikus megnyilvánulása e mondás, bár van benne igazság
is.

Similis simili gaudet.


Hasonló a hasonlónak örül.

Sutor ne ultra crepidam.


Suszter, maradj a kaptafánál!
Értelme:
Ne avatkozz olyasmibe, amihez nem értesz;
Bántó hangnemben szokták használni fölényeskedő vitapartnerek is.
--------------------------------------------------------------------------------
Senectus ipse morbus.
Az öregség maga a halál.
(Terentius)

Si tacuisses, philosophus mansisses.


Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna.
(Boethius)

Sine ira et studio.


Harag és részrehajlás nélkül.
Eredete: Tacitus, római történetíró használta Annales című művének bevezetőjében mint történetírói célkitűzést.
--------------------------------------------------------------------------------

T
Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
Az idők változnak és mi változunk velük.
--------------------------------------------------------------------------------
Timeo Danaos et dona ferentes.
Félek a görögöktől még ha ajándékothoznak is.!
Valaki(k)ben nagyon nem bízom, akármilyen mézes-mázosan kecsegtet(nek).

8. oldal
Ignoti_nulla_cupido.txt
(Vergilius: Aeneis)
--------------------------------------------------------------------------------

U
Ubi tu Gaius, ego Gaia.
Ahol Gaius vagy, én Gaia.
Esküvői esküszöveg; jelentése kb. "Holtomiglan-holtodiglan".
A rómaiak nagyon ősi eredetűnek tartották.
--------------------------------------------------------------------------------
Ut sementem feceris, ita metes.
Ki mint vet, úgy arat. (Cicero)
--------------------------------------------------------------------------------
Unos pro omnibus, omnes pro uno!
Egy mindenkiért, mindenki egyért! - Svájc mottója
--------------------------------------------------------------------------------

V
Verba volant, scripta manent.
A szó elszáll, az írás megmarad.

Virescet vulnere virtus.


Sebektől izmosodik az erény.

Vae victis!
Jaj a legyőzötteknek!
Livius szerint Brennus gall vezér mondta a legyőzött rómaiaknak, mikor csalt a rómaiak által hozott hadisarc
lemérésénél.

Varietas delectat.
A változatosság gyönyörködtet.
(w:Marcus Tullius Cicero)

Videant consules, ne res publica detrimenti capiat.


Ügyeljenek a konzulok, nehogy az állam kárt szenvedjen.
Eredete: bizonyára az L. Opimius-féle törvény szövegéből, később sokan idézték (pl. Cicero).

Vulpes pilum mutat, non mores.


A róka csak a szőrét változtatja, nem a természetét.
Eredet: Suetonius.

--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------

9. oldal

You might also like