• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
 Reencuentro
Universidad Autónoma Metropolitana - Xochimilco
 ISSN (Versión impresa): 0188-168XMÉXICO
 
2006Ma. Eugenia Herrera LimaLA ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS EN EL CELE DE LA UNAM
Reencuentro,
diciembre, número 047Universidad Autónoma Metropolitana - XochimilcoDistrito Federal, Méxicopp. 9-16
Red de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y PortugalUniversidad Autónoma del Estado de México
 
La enseñanza de lenguas extranjeras en el 
CELE 
de la 
UNAM 
Ma. Eugenia Herrera Lima
*
Universidad Nacional Autónoma de México, México.
*Directora del Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la
UNAM
.Correo electrónico: limah@servidor.unam.mx
Resumen
El propósito de esta exposición es mostrar un panorama de los orígenes coincidentes de la Lingüística Aplicada comodisciplina independiente y del Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras de la
UNAM
(
CELE
); su desarrollo posterior,las áreas que sucesivamente han enriquecido el campo de esta nueva disciplina y las líneas de investigación que se handesarrollado en el
CELE
. Se hace un rápido recorrido por el camino que ha transitado la enseñanza de las lenguasextranjeras en la
UNAM
y las perspectivas que se abren para este propósito —en el ámbito de la docencia y en el delas investigaciones en Lingüística Aplicada— a partir de la reciente creación de la Comisión Especial de LenguasExtranjeras (
COELE
).
Palabras clave:
CELE
Enseñanza de las lenguasLingüística
Abstract
This article presents a survey of the origins of applied linguistics as an independent discipline, and of the
CELE
(Foreign Language Teaching Center) at the
UNAM
(University of Mexico). An account is given of the history of the
CELE
, the ways in which the Center has contributed to the study of the new discipline of applied linguistics,and applied linguistics research at the
CELE
. The history of foreign language teaching at the
UNAM
is summarized and new developments in teaching and in applied linguistics research following the recent creation of the Special ForeignLanguage Committee (
COELE
) are reported.
Keywords:
CELE
Language teachingLinguistics
 
10n.........................................Diciembre 2006
Historia
La Lingüística Aplicada, como disciplina relativamenteindependiente de la Lingüística, empieza a ser reconocidade manera más formal, internacional, con la creación de la Association Internationale de Linguistique Apliquée (
 AILA 
),en su Primer Congreso Internacional realizado en Nancy,Francia, en 1964, y cuyos temas centrales fueron la enseñanzade lenguas extranjeras y la traducción automática.
1
La Segunda Guerra Mundial, la nueva conformaciónpolítica de Europa, la expansión del inglés más allá de susfronteras, entre otros factores, obligaron a los especialistas areflexionar sobre la urgente necesidad de sistematizar e iniciarel camino hacia la consolidación profesional de esta impor-tante área de la Lingüística: la enseñanza de las lenguas extran- jeras. La naciente disciplina empieza a legitimar un espaciopropio, independiente, al menos relativamente, de la Lingüís-tica, —ciencia que a su vez se había independizado de laFilosofía, hacía no más de medio siglo.El término Lingüística Aplicada, no obstante, se uti-lizaba ya, principalmente en Estados Unidos y en Inglaterradesde 1946. En la Universidad de Michigan se reconociócomo materia independiente, y se refería, en términos deRichard Tucker
2
“al hecho de aplicar el entonces denominado
enfoque científico
a la enseñanza de lenguas extranjeras, in-cluyendo el inglés a no nativo-hablantes”. Charles Fries, dela Universidad de Michigan, y Robert Lado (de la Univer-sidad de Michigan y posteriormente de la Universidad deGeorgetown), pioneros en este campo, ayudaron a definiresta área comprometiéndose con el mejoramiento de la ca-lidad de la enseñanza de las lenguas extranjeras; como resul-tado de estos esfuerzos, se publica en 1948 la revista
Language Learning: A Quarterly Journal of Applied Linguistics 
.
3
 A fines de los cincuenta y principios de los sesenta, elempleo del término se amplió gradualmente e incorporó laentonces denominada “traducción automática”.En el Reino Unido, en 1957, se creó la primera escuelade Lingüística Aplicada en la Universidad de Edimburgo,dirigida por Ian Catford. En 1959, en Estados Unidos sefundó el Centro de Lingüística Aplicada (Center for Ap-plied Linguistics,
CAL
) dirigido por Charles Ferguson, conel propósito de “promover el estudio de la lengua y ayudar alos estudiantes a alcanzar sus metas educativas y profesionalesmediante una comunicación efectiva”.La Lingüística Aplicada, ya reconocida oficialmente,empieza a expandir sus horizontes científicos, coincidien-do con los avances de la Lingüística que, centrada en el estu-dio del lenguaje desde una perspectiva unidisciplinaria, vaborrando las fronteras disciplinarias y en el transcurso de lasúltimas décadas del siglo
 XX 
, el estudio científico del lenguajese concibe ya, primero desde la interdisciplina y más adelantetransdisciplinariamente. Al final de ese periodo, la Lingüística Aplicada va enri-queciendo sus campos de interés, principalmente frente a lademanda social de resolver problemas prácticos que involu-cran el lenguaje: la elaboración de diccionarios, el tratamientoautomatizado de textos, la traducción y la enseñanza de lalengua materna.La obligada interdisciplina y la exigencia de estudiarfenómenos tradicionalmente reservados al ámbito del usodel lenguaje, amplían progresivamente las áreas de interésde la Lingüística Aplicada. Sin abandonar su foco inicial, laenseñanza de lenguas atiende los problemas relativos a laterminología, la lexicografía, el tratamiento automatizadode textos, la lingüística computacional y, en general, a lostemas en los que se intersecta el estudio del lenguaje conotras disciplinas que también se ocupan de este campo, perodesde áreas de interés diversas y con principios teóricos y metodológicos diferentes. Al concebir el lenguaje como una capacidad mental—esto es como un sistema cognoscitivo representado men-talmente— resulta fundamental comprender fenómenosreferentes a su adquisición, así como las semejanzas y diferen-cias básicas entre los procesos de adquisición de la lenguamaterna y los propios de la adquisición de lenguas extranjeras.Surge así, en los años setenta, un nuevo campo de interés, laadquisición de segundas lenguas. Actualmente, y desde la perspectiva de los estudiososen Lingüística Aplicada, sus campos de interés cubren nume-rosas y complejas áreas de la sociedad en las que intervieneel lenguaje. Además de los temas señalados, se extiende alestudio del lenguaje con propósitos específicos (el lenguajey el derecho, la medicina, la ciencia, etc.) política y planeacióndel lenguaje, problemas del lenguaje y alfabetización; bilin-güismo —principalmente el relacionado con los procesosmigratorios— la enseñanza de la lengua materna, la certi-ficación de las lenguas extranjeras, el aprendizaje autónomo,la enseñanza a distancia…, basta con revisar las ComisionesCientíficas de
 AILA 
, y el conjunto de áreas que conforman
 AMLA 
(Asociación Mexicana de Lingüística Aplicada) paraconstatar la enorme gama de intereses que actualmente cubrela Lingüística Aplicada, cuyas fronteras con la llamada “lin-güística” están cada vez más desdibujadas.
4
1
 
Cfr.
Asociación Española de Lingüística Aplicada. Consulta realizada en www.aela.uji.es. Sept. 2006.
2
 
Cfr 
. Richard, G. Tucker, “Applied Linguistics”, en
Linguistic Society of America.
.Consulta realizada en Lsadc.org/info/ling-fields-applied.cfm. Sept. 2006.
3
 
Cfr.
, Keith Johnson and Helen Johnson (eds.),
Encyclopedic Dictionary of Applied Linguistics 
, Oxford, Gran Bretaña, 2001.
4
 
Cfr 
. Luis Fernando, Lara, “Elementos para la Discusión de las relaciones entrelingüística teórica y lingüística aplicada”, en
Estudios de Lingüística Aplicada
,
CELE
-
UNAM
, julio de 1991, pp. 7-15.
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...