You are on page 1of 1

あげる  * もらう  * くれる

.-~~-.--.
: )
.~ ~ -.\ /.- ~~ .
> `. .' <
( .- -. )
`- -.-~ `- -' ~-.- -'

A さん (
~--.
:
: .--~
~-.-^-.-~ \_
) _ _ .-:
.-~ .-~ }
.~ .-~ .~
B さん
\ \' \ '_ _ -~
`.`. //
. - ~ ~-.__`.`-.//
.-~ . - ~ }~ ~ ~-.~-.
.' .-~ .-~ :/~-.~-./:
/_~_ _ . - ~ ~-.~-._
~-.<

 
   ①     
           ②
   ③

   ④ 私(私の家族、私のグルプ)

「人の物をの文では(人)にと言わない」

Cuando se habla de las cosas de alguien más se usa la partícula の


X 私はシンさんに鞄を。。 。
O 私はシンさんの鞄を。。 。
1 A さんは B さんに花をあげます。
2 B さんは A さんに花をもらいます。
3 A さんは私に花をくれます。
4 私は A さんに花をもらいます

くれます Si yo recibo y el sujeto es el otro


もらいます Si yo recibo y yo soy el sujeto

A さんは B さんに日本語を教えてあげる
B さんは A さんに日本語を教えてもらう
A さんは私に日本語を教えてくれます
私は A さんに日本語を教えてもらいます
 
Si A es mi superior, los verbos cambian

A さん上の人

あげる  さしあげる
もらう いただく
くれる くださる

Si yo fuera el superior de A さん
あげる やる

You might also like