You are on page 1of 144
Panasonic S-VHS Movie Camescope S-VHS AG-456UP Operating Instructions Manuel d'utilisation Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely. Hest recommande de lire altentivement ce manuel avant d'utiliser appareil var6037 ease read these Operating Instructions carefully—especialy the Precautions on page 58 and thereattar—belore using the Movie ‘Camera tore frst ime, Keep these Operating instructions handy {or later reference, incase you want io lack up something in the future Cautions: Injury or material damage resulting trom any kind of use thats not in accordance with the operating procedures explained inthe (Operating Insirections isthe sole responsibilty ofthe user. Information for Your Safety : cs vs (Pb) ATTENTION: “The product that you have purchaseds powared by 2 ‘ochargeable battery. The batteryis recyclable, Atthe end o its solute, under various state and loca laws, it may be illegal 0 ‘ispose of tis batery into he municipal waste stream. Check with {yu local soté waste officials for detain your area fr recyeting ‘options oF proper disposal CAUTION Detain COT aaa > CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC ‘SHOCK, 00 NOT REMOVE COVER (OR, BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS. INSIDE. REFER SEAVICING TO QUALIFIED ‘SERVICE PERSONNEL. ‘This symbol wazns the user that uninsutated -voliage within the unit may have suficient ‘magnitude to cause elette shock. Thavelor, Is cangerous to make any kindof contact with any inside part o hi uit > & ‘This symbol alerts the user hat mportant literature concerning the aperation and ‘maintenance ofthis unit has been included ‘Therelore it should be read caretuly inorder to ‘void any problems. WARNING: ‘TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. FCC NOTE: (us. only) ‘This device comples with Part 1S ofthe FCC Rules. Toassure continued compliance fom the attached instalation instructions and do not make any unauthorized smodtications, ‘This equipment has been tested and foundtto comply wath the iis or a Class B digital device, pursuantto Part 150! the FCC Rules. Those limits are designed to provide reasonable protection against harmiul interference ina residential instalation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency ene'gy and, not installed and Used in accordance win the instructions, may cause harmful interterence to radio communications, However, theres not guarantee that nterteronco will not occur in & particular installation tis equipment does cause harmful interference to racioor television reception, which can be ‘determined by turing the equipment off andon, the useris encouraged tory to correct he inirterence by one or more ofthe following measures: ‘*Roovient or relocate the receiving antenna, Increase the separation between the equipment and receiver ‘*Connee! the equipment nto an outlet on a eteuit torent tom thal to which the receivers connected. ‘*Consullthe dealer or an experienced radio!TV technician forte, Video cassettes recorded in the S-VHS mode can be played back ‘on this Movie Camera and on other §-VHS VCRs (Video Cassette recorders). However, they cannot be played back on VHS VCRs, For more details, ee page 11 @ lest recommandé de ire attetivement ce manuel avant futiiser le camescope pour la premiere fois. Conserver ce manuel pour rétérence futur. Attention: {Cutiisatour est entgrement responsable des blessures ou ‘dommages qui pourraient survenir la suite de manipulations non conformes aux directives du manuel utlisation Mesures de sécurité ATTENTION Betas tac Pas A ATTENTION: AFIN DE PREVENIA LE RISQUE DE ‘CHOCS ELECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE REPARATION DEVRAIT. ETRE CONFIEE AUN PERSONNEL ‘QUALIFIE Le symbole de réclar dans un triangle équiateralinaique ia presence dune tension sulisammentélevée pour engendrer un risque de chore électriques Le point exclamation dans un triangle Squlatéralincique que fe manuel é'tlisation inclus avec apparel contient importantos recommandations quant au fonctonnement et’ Tenireven de.ce cerier MISE EN GARDE: AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE ‘OU DE CHOCS ELECTRIQUES, EVITER D'EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OUA. LUNE HUMIDITE EXCESSIVE. MISE EN GARDE: ‘Lintertérence racioélectrique générée par cet -appareil numérique de type Bine dépasse pas ies limites énoncées dans le Reglement surles perturbations radioélectriques, section appareil numérique, du ministére des Communications, Les cassettes vidéo enregistrées en S-VHS pewvent ete ues sur ‘ce camescope ainsi que surtout autre magnétoscope S-VES. Mais elles ne peuvent pas tre ves sur un magnétoscope VHS. Pour plus de deals se reporter ala page 1. 3) Checklist for the Standard Accessories Liste des accessoires standard 1. AG-BEHP or/ou AG-BE-K 2. VJA0573 3. AG-BP20P 4. VFC1309 6. VJA065S a 7. VJA0180 2 8. VFC1306 ‘9. VJA0819 Eee) 1, AC Adaptor For suppting power tothe Movie Camera or forcharging the Battery Pack DC input Cable For connection to the AC Adaptor Battery Pack For supplying power tothe Movie Camera Shoulder Strap Audio/Video Cable For connection to another VCR or Video Monitor S-Video Cable Fox connection to another VCR or Video Monitor Battery Pack Charging Connection Cable Torecharge the Battory Pack, connect to the AC Adaptor wits this cannecton cable, System Case . Headphone Connection Cable ‘Gonned i tothe Aucio Output Jacks fo use stereo headphones. ‘CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR \ Perens Petree Information for your satety a 1. Adaptateurc.a. PPeimet daimenter le camescape ov de charger le boc batterie. . Fil d’alimentation c.c. Pormet ie raccordement ladaptatourc.a 3. Bloc-batterie Pormet ¢aimenter lo camescope 4, Bandouliere 5. Cable audio/video Permetle raccordement& un moniteur vidéo.oua un magnétoscope 6. Cable S-Vidéo Perret leraccordement & un moniteur vidéo ou un magnétoscone 7. Filde raccordement du bioc-batterie FRaccorder cet fla 'adaptateur secteur pour recharge le bioc- baer, 8. Etui de transport 9. Filde raccordement du casque d’écoute Le raccorde aux prises de sone audio pour uilisrtecasque écoute stérée. ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE, DECHOCS ELECTRIQUES OU DINTERFERENCES, NUTILISER QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. Mesures de sécurité ENGLISH Contents CContro's and Functions 6 S-VHS Format " Gompaibiliy of VORs and Tapes " Using te Battery Pack 12 Using tne AC Adaptor or the Gar Battery Cora optional)... 14 Seting the Glock 8 Fecortng the Date and Tine during Shocing 7 Adjusting te Eyepiece Corrector 0 Viewindor 18 Cieaning 16 Adjusting the Grp Bett 19 ‘itachi the Shoulder Strap 19 insering the Viceo Cassette 2 Using tie Tape Counter indication a Using the On-Seroen Display Function 2 index Signals (VISS) 2 ‘Audio Recording... 2 Holding the Movie Camera During Recording i ea Recorcing «..... seniasersereseesstenses 2S ‘Sheckin the Recordes Scene 26 Searching for a Previously Shot Scene 26 Recording with Clean Edis... esceeecceeseeeseeeees BF Recording a Sill Picture. CI cB Recording wth Strobe Elect 20 Using te Zoom Function .......sseccsceseceeesseeeses 80 Recording Fades to Black ..s...sscssccssscsesessvecsees 82 Recording “Trai” Evects 33 Recording Sunes” oer Evening Soares ister C88 Recording Backlit Scones = ....... deta 04 Recorcingin Dark Scenes 7 35 Using ie Macro Function ooo. csscccssiiseereeeiceees 96 Recording Fast Moving Subjects. SIN a7 ‘SeltTimer Recording and interval Recording 38 ‘Automatic White Balance Adjusiment 39 Manual White Balance Adjustment a ‘Automatic Focus Features. 3 Manual Focus Features... ete teta teeta Inserting a Sill Picture wih a Wipe Etec! 6 Fading Over or Superimposing a Stil Picture arto @ Moving | Picture 46 Shooting a Postait a Playback 8 Playback viaa TV Set (Connections) 31 Copying (Dubbing) 52 Inset Eating 58 ‘Auoio Dubbing Py Notes, Others viTC Sgnais Warning Indications in the Viewinder Precautions Possible Use ofthe Function Butonsin the Diterant ‘Operation Modes Indicationsin te Viewiinger Before Requesting Service Specitications. ‘Optional Accessories aBeas Bee a ae ; omar : pic enero ce Réglage du correcteur de l'oculai 7 it epee ce H age 2 Affichage a écran 22 erat ee rr a ieee 2 aaeerer : aren ioe 2 fee 7 iecece pene So A paces 2 ieee rar l eaters : oer : eee ceria are 7 ic : = 2 ae : ice na on 5 eer : = s See : accor ® 10 111213 14 Controls and Functions 1 2 3 10 " 12 13 Stereo Microphone White Balance Sensor Window Tally Lamp {tis kt uring recording to intorm the people infront of the Movie Camera that the units recording. ‘Accessory Shoe ‘Some optional accessories (External Microphone, et.) can De attached io this Accessory Shoe. Operation Switch [POWER] For turning the Movie Camera on and of 'S-VHS System Selector Switch [S-VHS ON/AUTOIOFF] ‘The solectes recording system canbe selected by siding the [S-VHS ONAUTO/OFF] Switch tothe corresponding poston. CAMERAIVCA Selector Cover [CAMERA'VCR] Builtain Speaker Zoom Buttons Press these buttons to giadually zoomin and out Lene Cap Lens Hood Focus Ring ‘ter selecting the manual focusing made withthe [FOCUS] Buton, agus! the focus tothe desired subject by turning this ving Manual Zoom Lever “Turn this lever to manually 00m in or ou. 15 16 Eyepiece Corrector ‘Adjust he Eyepiece Corrector lo your eyesight so nat the Picture and indications inthe Viewlinder become as clear and sharp as posse, Eyecup ©) re Commanaes et fonctions 1 Micro steréo, 2 Senseur de réquillbre du blanc 3. Témoin denregistrement Cetémoin laire pendant fenregisfement afin cintormer res sujets qu'une prise de vues est en cours. 4 Connectour pour accessoires: ‘Quelques accessoires en option (le micio exteme, etc.) pewent dre raccordés & ce connecteut 5 Interrupteur (POWER) Permeto état cu de couper le contact sus Tapparei, 6 Sélectour du eystame S-VHS [S-VHS ON/AUTO/OFF] ‘Sslectionner le systéme dencegistrement ésiré en taisant gisserce sélecteur[S-VHS ON/AUTOIOFF] surla position desicée [CAMERAVCR] 8 Hautparieurincorpore 9 Touches sfocale variable ‘Appuyer sur ces touches pour obtenir un zoom avant ou un 00m ariee, 10 Capuchon de robjectit 11. Pare-solellde robjectit 12. Bague de mise au point ‘Sslectionne le mode manuel do ise au point aide dela touche mise au point, puis réglerla mise au point en tourrant cette bague, 13. Levierde zoom manuel TTouimer ce lever pour btenir un 200m avant oyun zoom arribre, 14 vigour électronique Le suet placé devant ta camescope appavalt sur Méeran du viseur. 15 Correcteur de 'eculairo Faglore correcur de 'ocuaira selon la we de fagon que ls images etindcations dans leviseur solant nettes el précises. 16 Oculalre Controls and Functions (cont'd) 17 Shoulder Strap Holders 18 Tape Eject Button (TAPE EJECT] ‘Toinsert or take outa video cassete, press this button. 19 Battery Pack Eject Lover [BATT.EJECT] ‘She ts aver o remove the Battory Pack 20 Cassette Compartment Inger a video cassette into this compartment. 21 Starvstop Button Press this button to sta and stop Racording (orto reset the time code, with cassette tape ejected) 22 Grip Bet 23, Remote Control Jack (REMOTE) 24 alt Jack (EO) 25. S-Video Output Jack S-VIDEO OUT] Speaker On/OH Switch [SPEAKER ON/OFF] ‘Aulo Selector Switch (H-FUMIXNORMAL] Video Output Jack VIDEO OUT] RF and DC Output Jack [RF OC OUT] 30 Audio Output Jack (AUDIO OUT] 31, DC Input Jack [DC IN 12 V] Connect the DC Input Cabie to ths jack 32 Tripod Receptacte ‘When using a tripod fr stable recording, attach the screw the tripod to mis receptacte. 26 27 28 29 83. Character Generator Jack [CHAR.GEN] ‘Connect a Character Gonerator (optional o this jack @ Commandes et fonctions (suite) 17 Agrate metatique pour courroie 18 Touche d'éjection de la cassette [TAPE EJECT] Appuyer sur celteouche pour insérer ou reir une cassette vicéo. 19 Levier d'éjection du bloc-batterie [BATT.EJECT] Gisserce sélectour nour retrerle boc batter. 20 Compartiment de a cassette Insérerla cassette vidéo dans ce compartment 21 Touche de mise en marche/arrét Apouyer sur catia touche pour commencer outerminer une prise de vues (ou pour remeétre le code temporela 26r0 ‘quand la cassette vidéo est éjectée) Poignée Prise de télécommande [REMOTE] Prise de montage [EDIT] 22 23 24 25. Prisede sortie S-Vidéo[S-VIDEO OUT} 26_interrupteur du haut-parleur (SPEAKER ON/OFF] a 28 29 30 3 Sélecteur de mode audio [Hi-FiIMIKXNORMAL] Prise de sorte vidéo {VIDEO OUT} Prise de sorte cc, RF [RF DC OUT] Prise de sorte audio [AUDIO OUT] Prise ‘entrée c.c.[DC IN 12] Raccorderle i 'almentation.c. cette prise. 32. oritice pour trépied Lorequiun rapiag est ulksé ain Gobteni des prises de wue stables, fixe la vis du trepied dans cet orice, 33. Prise du génératour de caractéres [CHAR.GEN] Raaccorder cate prise le généralew de caractores (vend séparément) mo mic dect 363738 39 40 41 Controls and Functions (cont'd) 34 Microphone Mode Selector Switch IMIC.SELECT WIDE‘TELE/Z0OM) 35. External Microphone Jack MIC] 36 Low Light Button LOW LIGHT] For recording evening scenes and other scenes in ow ight condivons 37 Focus Button {FOCUS} ress this buton to select manual focus adjustment curing Recorsing White Batance Button (W.8) ress this button to select manval white balance agustment, 39. Iris Close Open’Shutter ~/+ Button ‘The F Number and the shutter speed can be adjusted manually by pressing these buttons. 40. Selector Switch for the IrisiShutter Speed Adjustment Funetion (RIS‘SHUTTER) ‘The lis Adjustment Function and the High-Speed Shuler Adjustment Function can be selected with his switch ‘41 Mode Selector Switch [AUTO/MANUALIPORTRAIT] Use this selector switch to select the automatic, manual or port shooting mode, 42 _suivStrobertracer Button [STILLISTROBEV[TRACER) Decending onthe seting ofthe [DIGITAL MODE SELECT] ‘Switch ths buton can be pressed fr recording sit and pictures wth suobe efector wih an intontonal ater Image ett 43. Digital Zoom/Gain Up Button (DIGITAL ZOOM){GAIN UP] ‘Depending on the setting ol the [DIGITAL MODE SELECT} ‘Switch, this button can be pressed Io merease the power of the power zoom functon oo increase the sensitivity when recording inthe dark, 44 Digital Mode Selector Switeh [DIGITAL MODE SELECT] Use this switch to selec he desired Digital Function during Recording, 8 (3) Commandes et fonctions (suite) 94 Sétecteur du mode d enregistrement du son [MIC.SELECT WIDE/TELEZ0OM] 35: Prise de micro externe (MIC) 36 Touche de fonction taibie luminosité [LOW LIGHT] Pourla prise de wues le soir oulorsque la luminosié est faible, 37 Touche de mise au point [FOCUS] ‘Appuyar sur cate touche pendant la prise de vues pour sélectionner le mode manuel ds mise au point 88 Touche a'équillbre du blanc [W.8] ‘Apuyer sur cette ouche pour sélectionnerle mode manuel Se reclage de Fequilbve du banc. 39 Touche + ou — du diaphragmeide robturateur ‘Appuyer sur ces touches pour lerégiage manuel de ouverture F et dela vitesse d otturation. 40 Sélecteur de la fonction régtage du diaphragme/de la vitesse d obturation (IRIS/SHUTTER] ‘Sélecionner la fonction de églage de ouverture du ‘Gephragme ou de réglage dela vitesse dobturalion avec ce sélecteur 41 Sélecteur de mode [AUTO/MANUAL/PORTRAIT] Utiiser ce sslecteur pour choisirle mode prise de vues ‘automatique, manuel ou posta 42_ Touche arrét sur magelettet stroboscopique‘Touche ‘raceur[STILUSTROBEJITRACER] Soin a positon de églage du sélecteur [DIGITAL MODE SELECT]. on peut appuyer surcetiotouche pour enregisirer es images fies el ces images avec effet stroboscopque ou avec un ete itentonnel de persistance de image, 43 Touche de tocale numérique/Touche de rehaut de gain [DIGITAL ZOOM){GAIN UP) ‘Selon la positon de réglage du selecteur [DIGITAL MODE ‘SELECT on peut appuyer sur cette touche pour augmenter puissance du 200m assisté ou pour augmenter la sensibiite lors dune prise ce vues dans obscurté 44 Séiecteur de mode numérique [DIGITAL MODE SELECT] Utilise ce sélectour pour choise la fonction de prise de vuae umerique desiree, Se a ae — 2) |e! 49 50 51 52 Controls and Functions (cont'd) 45. Digita start Button [START] Press this button to stat the Digtal Wipe Function or the Digital Mi Function 46 Digtal Wipe Button [WIPE] Press this buton for horizontal wipe transition trom a moving pete to asi picture fromthe memory, weevers. 47 Dighal Mix Button [MIX] Press hisbuton to gradually fae ove ftom the moving picture to asi piture trom the memory, oF vice-versa, 010 combine he wo petures. 48 Camera Search Button { © /~ CAMERA SEARCH +] Keep ihese buon pressed to payback recorded scones at righ epeedin verse drotion oral normal apecdin erwaré rection ‘Toceck hetas fw seconds o! the last ecorded scene, press he[~ CAMERA SEARCH] Buon boty 49. Fade Button (FADE) Press iis button to ade out a scene andto fade nthe folowing scene fora sl scene-o-scone tension. 50 On-sereen Display Button [0S] rss bution to make the nccatonsin the Viewinder eappoar 51 DateTime Buton [OATE/TIME] Press this button to make he me andor date sppearinine Vewinéer and supermpose them oto te pictre whe Recording. 52 Interval Button [TMERINTERVAL REC} Bros tis button to actvata the SolTiner or Intal Recoring Furcion. Commandes et fonctions (suite) 45. Touche de mise en marche numérique {START] ‘Appuyer su cette touctie pour active la fonction de balayage ‘numérique ou! fonction de mélange numérique. 46 Touche de balayage numérique (WIPE) ‘Appuyer sur cette touche pour oblenir une transition de ‘balayage horizontal, c'une image en mouvement a une image fixe thee de la memoire, oy vice versa 47 Touche de mélange numérique [MIX] ‘Appuyer sur cate touche pour cbienir un fondu dune image ‘en mouvement a une image fixe trée dela mémoire,cuvice versa, ou encore pour combiner les deux rages. 4B Touche de repérage[ @/- CAMERA SEARCH +] Mainienir une pression sut ces touches pour efiectuerla lecture dimages & vitesse accélérée vers Fartére ou a vitesse normale vers Vavant Pour visionner las demieres secondes dela demitre prise de ‘ues, appuyer brvement sur ls touche repérage — [+ CAMERA SEARCH} 49 Touche de fondu [FADE] ‘Appuyer eur cate touche pour ablenir un fondu fermé ou un fondu ouvert ¢'une scone a une aus. 50 Touche datfichage ar'éeran (OSD) ‘Appuyer aur cote touche pour faire csparaiteo le indications aficnées dans le viseur 51 Touche datemeure [DATETIME] Appuyer eur catt touche pour fie affcher indication deta date ou de new dans le Viseur. et enregistrer ces Indications en surimpression sur image pencant une prise de wos. 52 Touche d'enregistrement aitteré intervalle ITIMER/INTERVAL REC) ‘Appuyar eur cate touche pour activer ls fonctions envaglstrement diteré ova ntervale, 5354 55 56 IyseRT 60 61 626364 Controls and Functions (cont'd) 53. Reset ution RESET] Press tis button to resetthe tape counter 0 "0000" 54 Memory Button [MEMORY/DISPLAY] Prose tis button o acta the Tape Courter Memory Function 55 Tracking/Osterime Shit Sutton [DATE/RME SHIFT-TRACKING] 1) Pressitte aavance thease drng te seting of the tio and date. 2) Prassitwhen you want adjust he tracking manually 56 Tracking DateTime Set Burton [DATE/TIME SET- TRACKING) 1) Prassitioexarge the igures ring he sotingo! he time anddate 2) Presitwhen you want adusttho tracking manual 57 Pause Button [PAUSE] Press this button during playback watch asl icine, fRewind/Review Button (REWK=3} Press this button to rewind hetape 159 Audio Dubbing Button [A.0UB] Press tis butonto add new sound ana recoced tape wih the Aus Dubbing Function. 60 Stop auton{stoF} Press his btlonto stop playback. 61. Play Button [PLAY] Press tis buono sta playback 62 Still Advance Button [STILL ADV] Aterpressing he Pause Bitton, press tis buton fo aavance thes picture rame by ame. 63 Fast ForwardiCve Button [<)FF] Press ihis ution to wind the tape orwar 64. Insert Button INSERT] Press this button to insert new scenes on a previously reoorced cassette tape. (10) Commandes et fonctions (suite) 53 Touche de remige b 26ro [RESET] ‘Apouyer Sur cete touche pour ramaner le comple-tours & deel 54 Touche memoire [MEMORY/DISPLAY] Appuyer sur cet touctie pour active la fonction de mémore ‘ducomptetours. 55. Touche de réglage du pistage/décalage de Ia datemheure [DATETIME SHIFT. TRACKING) 1) Appye ete ocho pour passer la ubique stuvant durante étage deta date ou ce rheue 2) Agpuyer su cate ouehe pour eglr maruelamentie pistage 56 Touche de réglage du pstageréglage de ladatemeure [DATETIME SET-TRACKING] 1) Apptye sur cle touche pour changer os chires aches durante régiage dea date ou de neue. 2) Appuyer su cote lovene pour égior manuolamert ie pistage ‘57 Touche pause [PAUSE] opine sur cate touche pendant iatectre pour obtenir un ‘aro surimage ‘Touche rebobinage/révision (REWIS -Appuyer sur cette touche pour rebobiner le ruban. 59 Touche de doublage audio (A.DUB) Appi sete oucho pour sour une rowel amo sono sur un ruban dea anvegte a ade de fafoncton de dovblage aus 60 Touchecarét stOP? Appr su ete ouche pow ater ilecture 61. Touchedo lecture [PLAY] ‘Appuyer sur cette touche pour commencer la lecture. {62 Touche avance image par image STILL ADV] EEnmode are sur mage (eau), appuyer scale touche our taireavancer mage ame parame, 63 Touche avance accséréerepérage [IPF Anu sur cet touche pur are étlerleraban rapidementvers avant. 64 Touche insertion {NSERT] ‘Apple su cette touche pournseer de nouvel scénes surun cuban dé onegit 8 S-VHS Format @ About the S-VHS Format ‘The S:VHS video lormat is tho naw video system that fll tho ‘exceedingly high demands and expectations of today's video information age. I's devalopmentis based on the VHS video fermatestabished throughout the word forhome use, andit ‘employs a woaitn ot atest technology to provide higher resolution and picture quality The high-performance $-VHS video cassette tapes enable the $-VHS format in making improvements 1o overall pleture qualty and casi This $-VHS Movio Camera alons high picture quality recording ‘and playback by using the vidoo casscttos boaring the S-YHS. Jogo, but also conventional VHS recording and playback on the video casseties bearing the VHS logo. Compatibility of VCRs and Tapes m1 When recording Wien using an S-VHS video cassti or recording, the recording foxmat(8-VHS oF VHS) can be soleced a fotows wi the (S-VHS ONAUTOIOFF} Switch 8 'S-VHS format Noincication VHS format ‘The "BS lncicatonis isplayedin the Viewsndor. 1 When Playing Back ‘2Tapes recorded in the S-VHS forma can be played back oa this Movie Camera oron S-VHS VCRS. (However, they cannot be played back on VHS VCRs, excepton those VHS VCRs bearing tho "SQPB" logo.) ‘sTapes recorded inthe VHS format can be played back on VHS. ‘VCRs as well as on tis Movie Camera and oa other S-VHS vers, (©The video forma in which the video cassette was recorded is ‘automatically detected and seleciod for playback. ‘lf te seting ofthe [S-VHS ON/AUTOIOFF] Switch is changed ‘uring recording, some picturacstorion wil occur at that ape positon curing playback () Le format S-VHS m Qu’est-ce que le format S-VHS? Le format vidéo S-VHS es! un nouveau systime vido développé our rehausser la qualité de a vidéo au niveau demandé ‘aujourhui, 'epoque de information vidéo. Ce systeme a te ‘dévolopp6 a partir du format wséo VHS ullise dans le monde enter pour les équipemenis vido personnels, De plus, il emploie les 1oules demieres techniques & la pointe du progres dans.ce ‘domaine pour offnr une definition et une qualité dimage supérieures La cassette vidéo S-VHS de haut rendement permet ‘au format S-VHS de révoluionner ta qual et la neteié ce image. Tenregistrement eta lalecure avec les cassettes viéo portant Fingicavon S-VHS. Ele permet aussi enregistrement eta lecture ‘avec les cassates vidéo de format VHS conventionne! portant Tindication VHS, Compatibilité des magnétoscopes et des cassettes m Enregistrement Sine cassette vidéo S-VHS est utisée pour leneegistiement, le ‘omat'emogisttoment(S-VHS ou VHS) pout io solectonné & aida du solaceur du systeme S-VHS [S-VHS ON/AUTOIOFF| o Format S-VHS ‘Aucune indication Formal VHS Lindication "3" epparait dans le viseur électronique, WLecture Les bandos onregistrbes en format S-VHS pouvent tre ves sut ‘ce camescope ou surtout magnéloscope S-VHS. (Mais eles ne peuvent pas éte ues sur un magnéioscope VHS.) 1s bandos enragistréoe on format VHS pouvont tre lues sur un magnétoscope VHS, mais également sur ce camescope et sur toutmagnétoscope S-VHS, ‘Le format vidéo dans laquel a cassette a été envegisrbe sera aulomatiquement detects ot sélactionne pour a tecture ‘Sie réglage du sélecteur est moc (S-VHS ONAUTO/OFF) Pendant ia prise de vues, quelques images risquent de présentar Lune distorsion cet enero lors de lalecture, Using the Battery Pack Charge the Battery Pack 1 connect the Battery Pack and the AC Adaptor tothe Battery Pack Charging Connector Cable. 2 connect ne Power Cable of he AC Adaptor othe AC Outlet 120 VAC 60%). tumtne Ac Adaptor Notes: ‘mien the AC Adaptors connects othe Mowe Camera and he Movie Camera tuned ts possible o charge Wo Bary Packs mutanaousy one connected tha AC Adaptor and ‘heoter inserted ino the Movie Camera However. charging thom! he samo time takes tice as ong a charging thom separately Charge te Batory Pack witina temperature range at 1010-350 (0'F-95% ‘Charging indication Lamp: When cherging is started, the red lam lights up. When about 45 minutes of charging time remain, the lamp wil change to green “The Charging indicator wil go out about 100 minutes after ‘charging starts, However, the Batlery Pack shouldbe charged at least 3 hours for extended use, Operation Tim With a fully charged Batery Pack (AG-BP20P), the Movie Camara ‘can bo usod (in r9c0%« mode only) continuously for appre. 110 minutes at 25°C (77°F). However. depencing on ow often he ‘various functions listed below are used, and depending on the recoraing conditions, the actual epaation ime may be ‘considerably shorter ‘sRecording starvstop ‘Auto focus '#200m tunetion ‘*Playpack, fas forward, rewind, and other operations ‘Digital functions {2Us2 othe Movie Camerain ow temperature ‘Theretor, itis recommended fo take along a charged spare Battery Pack 2 Utilisation du bloc-batterie @ Recharge du bloc-batterie 1. eccorderebioe-batterie a radaptatour secteur en liste fi'deraccordement du bioc-attere. 2 Brancher fil 'alimentation de 'adaptateur secteur ‘dans une prise secteur(120 V.a. 60 Ha} 3 erabtrie contact srt adaptateur secteur Remarques: ‘*Lorsque Fadaptateur secteur est raccordé au camescope et que ‘colu-c est hors contac. il est possible de rectarger ‘simuttanémert deux bios batteries, Tun raccordé aadaptateur secteur, et Faure instalé dans la camescope. Tovtotois la durée de recharge est environ le double de cole dun seul bloc-battre, ‘¢Reecharger le bloc-bateria dune temperature se siuant entre 10°C et 35°0 (50°F et 95°F). Temoin de recharge: Lorsque ia recharge débute, le émoin rouge sécair. Environ 4 minutes avant a fn dala rocharge, le t8moin ver e'écaie. Lo temoin de recharge s'éteinl environ 100 minutes aprés le debut de larecharge. Tovietos, pour assurer un usage prolongé du bloc: attri, lerecharger pendant au moins trois heures. ‘Durée de fonetionnement: Ce camescope peut re utilisé de fagon continue {envegistrement seulement) pendant environ #10 minutes 825°C (77°F), avec un bloc -baterie complement rectargé (AG-8P20P).Toutetois, selonla fréquence dutlisation des diférentes fonctions ‘numéc6es c-daeeous, at olon las condions dans lasquells se ‘deroule fa prise de vues. a durée da fonctonnement peut aire ‘considérablement écourtée. ‘*Mico on marchevart6t Gola price de vues. ‘ehise au point automatique ‘*Vasiation de a tocale variable (200m) ‘Lecture, avance accélérée, rebobinage ot autres manipulations ‘*Fonctions numérique ‘*Uttisation cu camascoge a des basses temperatures, {Ans dans ces condtions, i est recommandé de toujours avoir & portéo dela main un second bloc-batterie complatoment recharge. Using the Battery Pack (cont'd) How to Insert the Battery Pack 1. inser tne Battery Pack uni ittocks witha tick Note: Insert the Battery Pack wih its (+) sd acing the ear of he Movio Camera, 1 How to Remove the Battery Pack I Turntne Movie camera ot 2 ste the (aTTEJECT Lever. F pusrourtne Battery Pack Caution: Ifthe Battery Pack is removed during recording or playback, the tape remains wound around the video nead cylinder anc could ‘become damages. ‘This is aso the case during ihe loading and unloading ofthe tape. Utilisation du bloc-batterie (suite) ‘Installation du bloc-batterie 1 inséreribioe batt dan son compartinentusgu's coquilsencianene Remarque: Insérer le bloc-battrie avec le cbte posit (+) digé vers raribre ducamescope, mM Retrait du bloc-batterie L couperte contact surte camescope 2 Faire glissertetevier BATT.EJECTI. 3 Enieverte boe-batere de son compartment Attention: Silebioc-battorie ost enievé de fappaveit pendant 'enregisiement ‘ula lecture. le rutan demeure enroulé autour du cylindre des tetes vidéo et peut dire endommage. Ceci est également o cas ors du chargerent et du retrait deta cassatte, ENGLISH Using the AC Adaptor or the Car Battery Cord (optional) lm How to Use the AC Adaptor 1 connect he 0¢ input Cable to the DC input Jackon the Movie Camera. 2 connect ne otner endothe cordto tne DC Output Jack ‘AC Adaptor. 3 connectine Power Cable othe AG Adaptor tothe AC ute Note: ‘Wen the Movie Cameras tuened of, the charging of the Battery Pack inserted intone Movie Camera stars, 1 How to Use the Car Battery Cord (optional) startne engine and then plug the Car Battery Cordinto the Cigarette Lighter Jack 2 connectine ther endothe cordte the DC Input Jack on theltoie Camera. Notes: ‘*The Car Battery Cord can only be used with 12 VDC negatve- ‘grounded vehicles. ‘sDo nat start car engine while the Movie Camera is powered by the car battery. (iy Utilisation de 'adaptateur secteur ou du fil pour batterie de voiture (vendu séparément) mutil ion de I'adaptateur secteur 1. rancher 'eicatimentaton .. la prise ‘entrée. ducamescope. 2 rancher Faure extromié du tealimentation¢.¢. prise de sortie ec. de adaptateut. rancher le secteur de adaptateur dans une prise de courant. Remarque: ‘Aumoment ole contact ast coupé sur le camescope, la recharge ‘dubloc-batere inséré dans fe camescope debute. {8 Utilisation du fil pour batterie de voiture (vendu séparément) Faire démarrerie moteur do a voiture et brancher li pour batterie de volture dans la doulle de allume- igares. 2 prancherrauteextrémité dui dans a prise d entrée ce ducamescope. Remarques: ‘*Letiipour batterie do voiture ne doit dre utlisé qu'avec un ‘hive muni d'un systema de 12V.cc, lenégatl a lamasse. ‘eNe jamais fake cémarrer le moteur dela voiture pendant que le camescope est almenté parla batterie de la voiture. Cul XS 2 orrenne AM TED ag Jan 19908 Setting the Clock 1 How to Set the Date and Time {A tho time of purchase, the clock does not show the correct time: and mustfrstbe agusted. 1 tur the Movie Camera on. 2 Press the [DATE/TIME] Button. 3 Keep the [SHIFT] Button pressed for more than about 2 seconds. ‘The year parton &) othe Date/Time nication sats to ttsh ‘The fashing porton ofthe DateTime inicaton can be ‘changes wih the [SHIFT] But inh lowing order fear--Montn—ay-—Hour— Minute" “= eee cee ee eer ee 4 Press the [SET] Button to change the figures. Year, 19901991 2089-1990. Monin: JAN-FEB —-DEC--JAN Day 1.2 Bit Hous AM I2—AN 1 PM 11 AM 12, Ninutes: 00-01 =-59--00— ‘Repeat procedures 3 and 4 until al items have been set correctly ‘*Once the date and time are set and press the [SHIFT] Butlon in response to an accurate lime source so that he clock begins to (15) Réglage de I’horloge 1 Réglage de la date et de 'houre ‘Au moment Ge ‘achat, moxioge nindque pas Mhevre precise et Coit ire réglée 'abord 1. Etablirte contact sur le camescope. 2 Appuyer sur ta touche [DATE/TIME], 3 Maintenir une pression sur a touche [SHIFT] pendant plus de2 secondes. ‘*La portion de l'année @ de lindication date/neure clignote ane lo vic «Chaque pression sua touche do dé avancerle parte cignolane deaf shavencesivarte Amnde—Mois—-Dale—Heure—itinutes-+ 5 4. Appuyer sur la touche [SET] pour changer les chiffres. ‘Année: 1990-1991» =2089-+1990-». ois: JAN-FEB SDEC—JAN— dour 12 31. Heure: AM 12—-AM 1 SPM TAM 12 Minutes: 0001 =159-00->, ‘sRepéter ies 6iapes 3 et 4 jusqu’a ce que ious les réglages alent 616 complétes. ‘*Une ois Theure eta dale corectemont régléo, appuyer sur fa touche de décalage de maniére faire tonctinner Ihotloge selon "eure précise Setting the Clock (cont'd) @ The Built-in lithium battery builtin cochargeabie lithium battery maintains the operation of the buitin clock when the Movie Camera summed. Wren ha ‘Movie Camerais in operation, tis bateryis recharged ‘automatically ‘However ihe Movie Gamera snot used tera very tong time, tho lithium battery ean become exhausted. nhs case, the indication "8" inthe Viewfinder Fashes andthe date and time retunto the inital indication “JAN, 1 1990 1 How to Recharge the Built-In Lithium Battery {tine incicaton "3" inthe Vewincer flashes tor aprox. 10 seconds when turning the Movie Gamera on, the itium battery needs tobe recharged as lows 1 Connect the Movie Camera to the AC Adaptor or insert the Battery Pack into the Movie Camera, 2 Leave the Movie Camera connected for 20 hours. The Move Camara does rol ned tobe ured on ‘sWinen the tthium batteryis fully charged, itcan maintain the ‘operation of the clock for approx ane year. 16) Réglage de I’horloge (suite) 1m Pile au lithium incorporée Co camescope est doie une pil recnargeabe au ithivm incorpo & apparel quimaintentieforctonnement de horoge lorsque le contact est coups. Lorsque le camoscope foncionne afile se recharge automatquerent Touteois, sil camescope nest plus utise pendan| une period prlongée, apie pestse décharger Le cas échéan,incicaion "2" chonao sr Técan du vise, tla cae et Thou alfchéos feviennent a indication “JAN. 11980 lm Recharge de la pile au lithium incorporée Sitincicaon "8" clgnote sur Técran du iseur pendant environ 10 secondes au moment oi le contact es abi ale ay itm doi bie rechargée, Procéder comme Suit 1. Raccorder le camescope al’adaptateur c.a,, ou insérer simplement le bloc-batterie dans le camescope. 2 Laisser le camescope raccordé a l'adaptateur ¢.a, pendant au moins 20 heures. Lecontactaa pas besoin teeta sure camescone ‘*Lorsque la pile au lithium est comptétement rochargée, ole peut ‘rainlen'lefonctionnement de horloge pendant environ un af 1 oxrenme Recording with the Date and Time Stamp During recorsing, the Date/Time ineication displayed inthe Viewfindar wit also be recorded 1 Press the (DATE/TIME] Button. ‘Aieach press ofthe DATE/TIME] Button, he DateTime indicaton ne Viewinger ean be changedin the folowing oer: eo e eo PMS38 /Noindication—*OCT 20 1995+ OCT. 20 1985. ‘ate cae angtime only ‘*Press the [DATE/TIME] Button o solect the desired incication, Adjusting the Eyepiece Corrector Turn the Movie Camera on. 2 Slide the control until the indications in the Viewfinder can be seen clearly. ‘vin ne Eyenece Corrector onthe Eyerece can bo acest to your eyesight Notes: '*D0 not apply any pressureto the Viewrinder except when folding it up, casing, lowering and foleing down, ‘*For viewing the picture in the Viewtinder with the let eye, remove the Eyecup and attach it wit its longer sie facing lah ay Incrustation de la date et de I’heure sur l'image Durant une prise de vues, indication de Theure et de a date afichée sur Fécran du visour est aussi enregistr6. 1. Appuyer sur la touche [DATE/TIME] ‘Cheque pression sul touenedateeure permet a change indeaton de a date et de Chewre selon la sequence suivante ° e e PM338 ‘Aucune indication» OCT. 20. 1995—sOCT.20 1995- ‘ale othouro date soulement ‘*Appuyer surla touche dateyhoure pour sélectionner indication desiree, Réglage du correcteur de I’oculaire I Etablirte contact sur le camescope. 2 Faire glisser la commande jusqu’a ce que les indications dans le viseur apparaissent clairement. ‘La commande du corecteur de foculaie permet & Tutsateur de ger Toculare selon sa we. Remarques: ‘¢He pas appiquer de pression surle viseur, auf au moment dele soulever ou do abaisser. ‘*Pour visionner les images dans le viseur par el gauche, enlever "oculaire ete fixer avec le cBté le plus long digé vers ia gauche Viewfinder § Setting the Viewfinder to its Shooting Position Turn the Viewiinder backward by 80°50 thatthe Eyecup faces backward ‘The angular partof the Viewrinder can be turned upward and downward by 30" each ‘*Tobe able 19 watch tho picture in tho Viewlindor without holcing the Viewtinder cise tone eye. swing up the Eyecup. By pling on the Viewline ican be extended tuther ouside to ‘2 position tat is most comlonable for recorcing, im Returning the Viewfinder to its Original Position Q Turn it forward toward the Lens. @ feractne Viewfinder by pushingitback toward ks base Cleaning 1 swing up the eyecup. 2 Remove dust with a blower brush. 3s ‘*Clean the lens only wih a blower brush (used for photo cameras) ‘oF special ns cleaning tissue (used for glasses and cameras) ‘sWipe the Movie Camera with acean dry cloth. Never use cleaning hud of other chemicals. 1g down the eyecup. 1& Cautions for Cleaning Denot use benzine, thinner orather chemicals for cleaning, ecause they could change the color and damage the surtace ot ne camera bod. ‘Men using a chemical treated cloth or cleaning. carol follow ‘he instructions for is use. (18) Le viseur électronique Pour amener le viseur électronique: position de prise de vues Tourn celi-civers Farge de 90", de mariere que foctae sot Giigd vrs frie La partis angular du viseur peut tre tournéo verse haut ou versie bas avec un angle de 90°. ‘Pour éte en mesure de vsionner les images dans lo vise sans ‘voit & maintenicle vigour conte sl coulover eculie, ‘¢Enfaisan’ gisserlevseur,celu-c peu tre déplacé davantage vers Textéreur, defagon &procurer une postion plus confortable pourta prise de wes. Pour ramener le viseur électronique asa position d'origine @ Faire tournarle viseur vers Favant en direction daabjectit @ Rétwactor le visour onl repoussant a sa position de rangement. Nettoyage 1. soutever roculaire. 2 Enlover la poussiére en ut poire. 3 Rabaisser oculaire. ‘eho jamais netoyer Fobjecti avec autre chose qu'un soutiet, {utilisé avec les apparels photographiques) ov un papier spécial ‘Pour cbjcts (utlise avec les veres correcteus eles caméras). ‘*Essuyer lo camascope avec un inge dour ot soe. Nojamais User de solvant 'aucune sorte, © Précautions & prendre lors du netioyage [Ne amais uliser de solvant aucune sorte (benzine, produits ‘chimiques. etc). Ces produits pourtalent modiier la couleur du bottior ou en endommager ia surface. Sin nge tite chimiquement os tilsé pour netoyer appari, ‘suivre es consignes ¢ utisation du produit en question N Adjusting the Grip Belt 1 Adjusting the Length of the Grip Bett The length ofthe Grip Belt shouldbe adjusted so thatthe Grp fits comfortably into the palm of your hand and the SiarvStop Button ‘anc the (W] and [T] Zoom Buttons can easily be pressed with your fingertips. 11 Untasten the velcro tape closure. 2 Adjust the length to the size of your hand. 3 Fasten the velcro tape closure. Note: ‘taen he Lens Cap tothe Grip Bel (ook ne li parton the bacot the Lens Capon the Grip Bet) Attaching the Shoulder Strap J Putione end of the Shoulder Strap through the Shoulder Strap Holder. 2 Securely attach the end of the Shoulder Strap. (@ More than 2m) 3 attach the other end in the same manner. 9 Ajustement de la poignée 1@ Pour austere longueur de la polgnée Lalongueur de la poignde dot eve régle de fagon quelle sajuste partatiement ala main ce uisatour, tou en permettant attoindrefacloment les touches de mise en marchovarr6t ou zoom (Wet T. 1. bétacher ia fermeture en velcro. 2 Regier la longueur de ta courroie selon la grosseur dela main. 3 Rattacher 1a fermeture en velero. Remargue Attacher le capuchon de Fobjecti la poignée. (Accrocher la partie ariere du capucton de robjecit surlapoignée.) Installation de la bandouliére I Faire passer une extrémité de la bandoulizre dans l'agrafe prévue a cette fin a l'avant du camescope. 2 Attacher solidement l'extrémité de la bandouligre, (@ plus de 2 cm) 3 Fixer rautre extrémité a Varriére du ‘camescope en procédant de la facon indiquée précédemment. | | | | Inserting the Video Cassette § How to Insert the Video Cassette ‘Use only SWS/MS Video Cassettes. 1. Press the (TAPE EJECT] Button. ‘iter afew saconds. the Cassette Compartment Cover opens. 2 insert the video cassette with the cassette window @ facing outside. : 3 close the Cover untitit locks with a click. lm How to Eject the Video Cassette ‘Make sure that power supplied to the Movie Camera, ‘FPress the [TAPE EJECT] Button. 2 Pulloutthe Video Cassette. 8 Close the Cover until it locks with acilek. 1 Preventing Accidental Erasure of Recordings ‘When recording on a previously recorded apo, the previously recorded contents willbe erased and replaced by anow recrcing. ‘Animportant recording canbe protected against aocidenial by breaking othe tab (lhe tabs removed, recording on tvs Video Casseteisrolenger possi. 1m How to Break off the Tab - exeaxotttne tab wits serewerver inthe rection o he arom. 18 How to Record Again onto a Video Cassette with Removed Tab 2 cover the note ofthe tab tren with two tayers of ‘adhesive tape ®. (20) faa Cassette vidéo ™ Insertion d'une cassette vidéo ‘*Nilliser que des cassettes vidéo SYN et ME. 1 Appuyer sur Ia touche [TAPE EJECT). ‘Atendrequegues secordes quele rab du compartment 2 insérer la cassette dans le compartiment, fa fenétre @ vers extérieur. 3 Retermer en appuyant sure rabat du ‘compartiment jusqu'a ce qu'il s'enclenche. im Retrait d'une cassette vidéo ‘Sassurer que le contact est étabi sur le camescope. 1 Appuyer sur la touche d'éjection de la cassette 2 Rotirera cessette. ‘3 efermer on appuyant sur le rabat du compartiment jusqu’a ce qu'lls‘enclenche. m Prévention d’ettacement accidente! Lorsqu une cassette contenant déja des enregisrements est Ltliée pour enrogisrer, les enrogistremonts précédonts seront etfacés el remplacts par les nouveaux enregistemenis. i est possible de protéger un enregistrement important contre effacement en brisantla languette de prévention ¢eflacement de la cassette ©. Lorsque cette languette est enlevée, aucun enragstrement ne peut ete effectué sur la cassetta ‘= Pour briser in anguette _Extoverietenguete side dun tourevie en suivantta direction mdiquee para ech 1 Pourenrepitver nouveau 2 Recouvrirt ouverture a aide deruban adhésit (deux couches) 2). [1 aSBBlow as] © REWER Using the Tape Counter indicator The Tape Counter Indicator @. How to Reset the Tape Counter to “0000”... 1 Press the [RESET] Button. ‘¢The Tape Counters reset to “0000" @. How to Search for Tape Position “0000” After Recording or Playback... I Press the {MEMORY/DISPLAY] Button. «The "Mt" Indcsion @ appears inthe Viewinder next tothe ‘Tape Counter Indication 2. Press the (REW/G3)} or [G5)/FF] Button. ‘The tape stops automatically a about the point where he “Tape Counter eads "M0000 Note: ‘sVihen fast lanwarding oF rewinding 1M 0000" position, the tape may not read exactly "M0000" when the tape stops. Thisis no! a malfunction, 1 ToCancel the Memory Function... Press the [MEMORYIDISPLAY]Buiton twice, '§ How to Make the Lap Time Counter Indicator Appear 3 Press the [MEMORY/DISPLAY] Button again. ‘#The Lap Time Counter Indication "L 0:00.00" real time) @ ‘appears ‘The Lap Time Counter counts up oly during recording. ey) Indications du compte-tours Indication ducomptotours @. | Pour ramener le compte-tours a 0000" 1 Appuyer sur la touche [RESET]. ‘Le compte tous estramené 40000" @ 1m Pour repérer la position “0000” aprés une prise de vues ou apres la lecture des images... 1 appuyer sur la touche [MEMORY/DISPLAY]. Lindcation *M" appara daria visewr ©) & cB de Tindeation du compte-tours. 2. Appuyer sur la touche [REW/G3)] ou [G=)FF]. ‘leruban saréteautomatquemen' Teneo approximat! ov le comple-oursindque "M0000" Remarque: Lors du tepérage avant ou are de a postion °M 0000" lest ‘normal que lo ruban indique pas oxactement "M0000" au ‘moment oul s'aréte. Cela nindique pas une détectuosité de apparel, 1m Pour annuler Ia fonction de mémoire. ‘Appuyer & deux reprises sur la fouche [MEMORY/DISPLAY] ™ Pour afficher I'indication du temps écoulé 3 Appuyer de nouveau sur la touche [MEMORY/ DISPLAY]. Le tomps écoue (temps ré) L.000.00° @ est ache ‘ndnaton du temps oul augments que pendant femogisterent ENGLISH Using the On-Screen Display Function §§ How to Turn off the Indications in the Viewtinder 1. Press the [OSD] Button. '#The indications in the Viewtinder disappear @ except the Warring and Alar Indieatons 1& ToReturn tothe initial Mode... Press he [050] Button again. Index Signals (viss) ‘The index signals make possible he use ofthe VHS Index Search othe intro Scan Function when playing back the ape ona VCR equipped with these functions, An index signalis recorded automatically Inthe following cases: ‘shen recording s started forthe fist tme after attaching tha Batery Pack. ‘sWhen recording is restated af xchanging the cassette, In each of these cases, the "INDEX" Incication @ Viewinder lashes tor afew seconds, ‘For the corrct functioning of he VHS Index Search and Into ‘Sean Functions on the VCR, the indox signals shouldbe at intervals of nat ass than 2 minutes. the (22) Affichage a l’écran Pour annuter 'atfichage a 'écran du viseur 1 Appuyer sur la touche [08D]. ‘les indication ffehdes&éeran du vist cspaaissont '@. sTexcepton des nications davertssement Gaiarme '@ Pour revenit aumode d'atticnage init ‘Appuyer de nouveau sur ia touche [OSD] Signaux d’index (viss) LVonregistrement des signaux dindex rend possivie utiisation cu systéme de repérage VHS par index, ou la fonction de balayage, lors ialecture dune cassette surun magnéioscope daté de ces fonctions. Le signal d'index est enregistré automatiquement dans ios situations sulvantes: ‘Lors duno promibre prise de vues survenant aprés installation 4u bice-battere ‘Lorsque lenregistrementreprend apres un changement do cassette Dans chacune de ces situations indication “INDEX” @ cignote Pendant quelques secondes danse viseur électronique. ‘Lots de'enregistrement des signaux dindex, espacer chacun es signaux c'av moins deux minutes, Qvnna th Audio Recording lm The Sound Recorded with the Stereo Microphone ‘This Movie Cameca is equipped with a stereo zoom miccophone. Depending onthe setting of he (RIC, SELECT WIDE/TELE/ ZOOM] Switch @), tne sound willbe recorded with diferent effec. WIDE: The sound wil be recorded wit stereo offec. TELE: The sound willbe recorded with ele effect. ‘Compared withthe "WIDE" sotng, the microphone's enstvityisérectional and the sound from dstant ‘subjects can be received louder and more distinct. ZOOM: The 200m controll the microphone is coupled with tho Zeom Buttons. When pressing the {W| Zoom Button the ‘sound wil be recorded with stereo effec, When pressing the [7] Zoom Button, the microphone’s sensivity is. Appuyer sur ta touche [STILL/STROBE] deux reprises. ‘*Limage gran du vseur présente un elle, sirobescepiave 4 Appuyer sur ta touche de mise en marche! arrét. ‘*Laprise e wes continue aver atfet stroboscopiaue depute, Pour annuler... ‘Appuyer surla touche arét sur imagelatet stroboscopiquejusqu'a ‘ce que fe mouvement ces images dans le vise redevierne oral Conseils concernant la prise de vues avec ettet stroboscopique En combinant ia fonction dettet stroboscopique avec cele < obturation & pose utra-bréve, eet stroboscopique peut ere ‘augmenté. (Pour des prises de vues a extéiour, fest recommandé d'opter pour une vitesse obturation de 1/2500 de seconde.) (oir pege 97.) Remarques: ‘Lors ¢ une prise de vues elfectude sous des lampes fiuorescentes, la brilance de fimage pout uctuer. ‘*€tant donné que les images avec eit sirotoscopique sont ‘enregisirées 8 part dela mémoite numérique des imagk Qualité des images peut dre egdrement inferieure acal ‘mages enregisiiees normalement. rz Using the Zoom Function ‘This Movie Camera offs both power an manual zooming. Use these functions aecordng to the recorcing situations and types of subject 1 Using the Power Zoom Pressing the (W) or [T] Zoom Button gives you smoot motor- se" tashes somly........Notagjusted > 6 "tashes apy. Oo "ict Adjustment is inishes The Movie Cameras now ready for recording, During adjustment ‘© Automatic Recall of the Previous White Balance Setting ‘Alter uring the Movie Camera of and later on again, the" Indication tashes slowly, however, the last previous white balance seting is stil maintained However, to ensure the best possible color reproduction, adjust the white balance again. The las previous white balance setting is also maintained alter pressing the [© /— CAMERA SEARCH Button to contirm the lend ofthe previously recorded scene But after removing the Batlery Pack (or disconnecting the AC. ‘Adapla rom the tAovie Camera) the last previous white balance setting i no longer maintained. ‘¢¥vnen moving the Movie Camera trom indoor to outdoor or vice versa, be sure to adjust the while balance, as the colr of the lighthas changed conscerably. (4) Réglage manuel de I’équilibre du blanc @ Avec une seule source lumineuse: 1. Placer te capuchon sur lobjectif. 2 Réglor le sélecteur de mode a la position “MANUAL”, 3 Maintenir une pression sur cette touche [1] jusqu’é ce l’écran du viseur devienne complétement blanc. 4 Maintenir une pression sur la touche (W.B] pendant plus d'une seconde. Lesinccaions suivanies qu apparissent sur écran du viseur donne gesintoratone srl rigage on cours © es" cignoteleniomont ..... Non régié @° v8" cignoterapdement .. Réglage en cours, + eo ectave Réglage termind Le camescope est maintenant prét pour la prise de vues. 1m Rappel automatique du réglage antéeéaent de 'équiibre du blane ‘*Apras avoir coupé le contact sur le camescope et favor rab ensuite, indication ” st" clgnote lentement; le dernier réglage fait est toutetois maintenu. TToutefois, pour assures la meileure reproduction des couleurs possible, procéder de nouveau au réglage de Iéqulibre au bane. Le dernier régiage fait est également maintenu apres utilisation de ia touche reptirage |@)/~ CAMERA SEARCH servant & véilieria tn dela demiere séquence ervegisirée, CCopendant, dernier réglage n'est pas maintenu sile bloc batlrie est enlevé du camescope ou si Tadaptateur secteur est ebcanche, ‘Lorequo lo cameseope est déplacé Geintérieur vers exter ou vice versa, sassurer de procéder de nouveau au réglage de équibce du bane, éiant Conné quel covleur dela source lumineuse change consisérablement Manual White Balance Adjustment (cont'd) illumination is weak (indoors, etc. 1. set tne Mode Selector Switch to “MANUAL”. 2 Remove the Lens Cap. 3 Point the Movie Camera at white paper or at another white object. 4 Keep the [7] Zoom Button pressed until the screen in the Viewfinder becomes completely white. 5 Keep the {W.B] Button pressed for more than 1 second, ‘The folowing incicaton inne Viewinder inform abou he slate of re acjusiment Os “Hashes sowty .......Notacusted © os “Hashes apily........Durng agjustment Or ees Adjustmentisfrishoe ‘The Movie Camera is now ready fr recording 1@ To Change Back tothe Auto White Balance Adjustment Mode. Press the W.B] Button brielly. The" Ha "Inciationin the ‘Viewtinder disappears. (2) Réglage manuel de I’équilibre du blanc (suite) 1 Avec plusieurs sources lumineuses ou si éclairage est faible (a \'intérieur, etc): 1 Regter le sélecteur de mode a la position “MANUAL”. 2 Enlever le capuchon de lobjectif. Pointer le camescope vers du papier blanc ou tout objet blanc. 4 Mmaintenir une pression sur la touche [7] jusqu’a ce l’écran du viseur devienne complétement blanc. 5 Maintenir une pression sur a touche [W.B) pendant plus d'une seconde. Cesincleaionssuvantes qulappavaisert sur écren du ‘seu! coment es nlormatione sr lerqlage en cours: ©" 2 “clgnatefentement .... Non réglé © 2% "cignote rapidement .. Réglage encours " belaice Réglage terminé ‘Le camescope ost maintenant prt pout a prise de vues. '@ Pour revenir au mode automatique de régiage de léquilibre dublane... ‘Appuyer biévament su la touche céquilbre du blanc [W. LUincication “ gts" disparat Automatic Focus Feature No operation is necessary This Move Camera focuses avlomatealy on almost al subject. When the “MF” Indication isnot displayed inthe Viewinder, the Movie Cameras in the autofocus mode. CMF” means Menuat Focus) ‘The focus wl automaticaly be adjustedo the subectin he contr ofthe Viewing. | When the "ME" Indication s displayed in the Viewtinder Press the [FOCUS] Button or set the Mode Selector switch io "AUTO" to activate the Auto Focus Mode. ‘The MF” Indication in the Viewinder sicappears @. Inthe folowing recording situations, the Auto Focus Mode may not provide satisfactory results: use the Manual Focus Mode instead, O shiny sutaces, Subjects wih backighing or alot oght ralegion DA subjecrdeine sry ss @A subject witha partot itnear the Movie Camera and another part tar away tromit @artiatsurtace, e 9, white wat A subject with hovzontal stipes, @ Anodiique subject. Others: —Atast-moving subject. —A subject wih a dark surtace. —ihon using the Macro Close-up Function, speciallenses, ete Note: When zooming rom wide-angle toward telephoto, the subject may ‘ighty go out of focus depending an the recording condition (43) Mise au point automatique Aucune manipulation n’est nécessaire Cecamescope proctde automaiquament ala mise au pont surla upart des objets ‘Siindication “MF” @ n‘est pas affichée dans le viseur, Fapparellest en mode automatique de mise au pol (CME" slgnitio mise au point manuelle) ‘sLa mise au point se fait automatiquement sur le sujet au centre du viseur 1m SiFdication “MF” est affichée dans le viseur @... ‘Appuyer sur la touche de mise au poiat{ FOCUS] ou régler le ‘Sélecteur de mode ala postion "AUTO" pour actverle mode ‘automatique de mise au port ‘Lindcaton "MP" dsparat Q. ‘Dans es conditions de prise de vues suivante, le systéme de ‘mise au point automatique peut ne pas our des rsuitats ‘salisfaisants, Le cas échéant,utliseremode manuel demise au point Prise ce wes sur une sutace brane ou sur des siete tetas on contour ou avec beaucoin derélecion @ Prise co wes travers une tendtre poussiéouse @ Prise co wes dune soone dort un pat cu suit est ‘agprochée dy camescope el ate parte en est oignée @ Prise ce wes sur un sujet pat. telun mur banc. ‘© Prise do wes surun suet présentant ds bgnos horizontals, © Prise ce wes sur un sujet place & angle oblique, Autres: —Prise de vues sur un suet se dépiagant rapidement Prise de vues sur un aujet ies sombre. -—Prisa de wues avec fonction macro ou avec des objects. speeciaux te Remarque: Lots de ulisation du 200m avant, depuis le grand-anguiare au ‘made tééobject a mise au point peut se déréglerlégerement ‘salon les conditions de prise do vues. D seas Manual Focus Feature 1. sotthe Mode Selector Switch to “MANUAL”. 2 Press the [FOCUS] Button. ‘The "MF" ndeaton appearsin the Viwindor@ 3 Press the [1] Zoom Button to zoom in on the subject to be focused. 4 Turn the Focus to adjust the focus. 5. Press the [W] Zoom Button to zoom back as. desired. 1m To Change back to the Auto Focus Mode... Press the [FOCUS] Button or set the Mode Selector Switch 10 ‘AUTO ‘*The "MF" Indicetion disappears in ne Viewsinger Note: \When using the Manual Facus Mode, always adjust the fens with the Zoom (T] Button inthe maximum tele setag ‘This wi ensure tha the subject remains precisely focused "throughout the 200m range rom the maximum tele to maximum wide-angle seting, Mise au point manuelle 1 Régler'e sélecteur de mode a la position “MANUAL”, 2 Appuyer sur la touche [FOCUS]. stindication "ME" et atfenbe dan le isu 3 Appuyer sur la touche [7] pour effectuer un zoom avant sur le sujet. 4 Tourner ta bague de mise au point pour réglor la mise au point. 5 Appuyer sur la touche [W] pour effectuer un zoomarriere. 1 Pour revenir av mode automatique demise au point... ‘Appuyer surle touche de mise au point [FOCUS] ou réglerle ‘slactaur de mode & la positon "AUTO", ‘indication "MF" dsparat. Remarque: Lors dela mise au point maruatle, toujours régler a mise au point avec fobject place ala postion exiréme (ele) en utlisantla toue Lesujel pourra éte ainsi toujours au point surtoutela garmme cela ‘ocale 0g MODE ag4}) - EN Inserting a Still Picture with a Wipe Effect (Digital Wipe) ™ Inputting a Still Picture into the Memory ‘When the Movie Cameras in the recording pause mode: 1 Push the [DIGITAL MODE SELECT] Switch downwards. 2 Press the [WIPE] Button. Press this buton while aiming the Movie Camera atthe scone oe ved erin al pict, «Theimagein tre Vewinder stands stir approx 2 seconds and this il picture is mputinio memory. '§ Starting to Record a Scene with the Still Picture Inthe recocaing pause mode: 3 Press the {START] Button. ‘Tho ai pictur rom th momar replaces the moving cure gradual staring rom het sce «The Movie Camera shouldbe aimed a the scene, which's tobe shat ollewing he rcording othe stlpture, 4. ress the StartiStop Button. The sil ctr rom te memoryis fom being ecordee 5 Press the [START] Button again, # The moving picture again replaces he st picture gradual, staring om the ght ice, andthe recording tho moving Dietureconinues 1 Canceling the Digitat Wipe Function ‘Side the Digital Mode Selector Switch up, (45) Insertion d’une image fixe avec effet de balayage au montage (batayage numérique) @ Enregistrement en mémoire d'une image fixe Placer le eamescope en mode pause éenrogistrement 1. Pousserie sétecteur [DIGITAL MODE SELECT] vers le bas. 2 Appuyer sur a touche [WIPE]. ‘*Appuyer surcote touche pendant que le camescopeest point sure sujet cevant servi pou fenvegistemen Ge Frage ix. ‘Litmage dante viseu demeure xe pendant envion 2 secondes pulses enregitée en memo. Pour commencer une prise de vues avec image fixe Pacer le camescone en mode pause a enregistrement: 3 Appuyer sur ta touche [START]. ‘sUimage xe en memoireremplacegracuaement image ‘ansle viseu, on partant ce a gauene de recran ‘Lecamescope sot tre point surte suet devant ve onrgist apres image ee 4. appuyer surta touche de mise en marche! arrét. Limage xe en méroie eat ors enagistée, 5 appuyer de nouveau sur la touche [START]. ‘Limage réeeremplace graduelement image xe, & parr dota crate ce eran, ola prise do vues se pours our annuler ta fonction de balayage numérique Faire gisserle sslecteur de mode numérique vers le haut. ENGLISH Fading Over or Superimposing a Still Picture onto a Moving Picture (Digital image Mix) 1 Inputting a Still Picture into Memory "When the Movie Camera in the recording pause made: 1. push the [DIGITAL MODE SELECT] Switch downwards. 2 Press the [MIX] Button. Press his buiton while airing the Movie Camera ithe scenoto be used forth stil pct ‘Theimage nthe Viewinderstancs il for appro. 2 seconds and this sil pictur isinput ito memory 'm Starting to Record a Scene with the Still Picture Inthe recording pause mode: 3 Press the [START] Button. ‘The slipeture rom the emery replaces te moving picture gradual ltt bartonis pressed or2 seconds, tho tl picture appears superposed onthe moving picture «The Mowo Camorashoutdbo aimed athe scene, whichis tobe shot folowing th recording othe sl picture 4 ress the Starv’Stop Button. ‘*The still picture from the memory is now being recorded. 5 Press the [START] Button again. ‘The moving picture again replaces he sl pcre gray, and the recor ote moving picture continues. site tax] Buton was press or 2 seconds to superimpose te sil pleture, the superimposed sil picture wil disappear, and he recording ofthe moving picture alone continues & Conceting the Digital Mix Function ‘Sido the Digital Mode Selector Switch up. (46) Fondu ou surimpression d'une image fixe sur l'image en mouvement (mélange numérique) i Enregistrement en mémoire d'une image fixe Pacer le camescope en mode pause & 'enregisrement 1 Pousser le sélecteur [DIGITAL MODE SELECT] vers le bas. 2 Appuyer sur a touche [MIX]. Aopuyesurctte touche pendant quo camescope ot pont suri sujet Covent serv pour enrepsttement Frage xe Limage danse viseur demeure fixe pendent enveen 2 secondes pus ost erregisvea on memo. Pour commencer une prise de vues avec Vimage fixe Placer le camescope on mode pause a enregistrement 3 Appuyer suria touche [START]. ‘timage te enmémote rmplacecraduolomenttimage en mouvement dale seu +Siistouche est martes efonede pendant 2 secondes, nage tx apparaltensuerpesson su imagen mroureren. sl eamestope oltre poi url ae dovant vo onvogisé apres image fina 4 Appuyer sur la touche de mise en marche/ arrét. ‘*Limage fixe on mémoire 5 Appuyer de nouveau sur la touche [START]. ‘image ret rempacegracuaterentTimage x ela ise de ues se pouraut «Silatoucne mélange tx] até maintenue efonche ‘pencant2 secondes, pour que image xe appaaisse en Sxtimpression sutimage en mouvement, image fixe " @ appearsin te Viewinser «Tne tape wilbo vowound automaticaly when itreachos te end ‘oven the (SPEAKER ONOFF] Swtcn's sotto “ON, the sound canbe hear rom te buitn speaker. ‘Tomoniterthe payback sound, connect stereo headphones via the supplied Headphone Connection Cable @ to the Audio Output Jacks. {During the eco%dng, you can aso monitor the sound being recorded) 1. Etabtir ie contact sur le camescope. 2 Giisser le sélecteur [CAMERA/VCR] a “VCR”, 3 Appuyer sur a touche [REW/G)]. sLoruban se rebobine jusqu'ay debut 4 Appuyer sur la touche (PLAY). ‘loctiredabute Lincicaton >” @ appara dans le viseur. “Loruban ot automatiquement ebotiné on nde bance. *Lorsquenorvpour [SPEAKER ONOFF| ston cout, esi possibe gentendre le son par lenaut-pareurincopore «Four conBer le son de lecture, accorder le casque técovto stéto aux peo do soe suo parlimorméaire {vide accordement du casque Scoute @ fourm, (Pendant apse do vues, lst aussi possible de contiler lesonen cours denregievoment) ‘Appuyor suta touche areét(STOP), 1& ToStop the Playback... ross the [STOP] Button, (48) Playback (cont'd) lm How to Adjust the Tracking MW distorted by noise bars during playback, the tacking ‘needs tobe adjusted. 1. Press both the [4 TRACKING] and {TRACKING P ] Buttons simultaneously. 2 Eliminate any noise bars by adjusting the tracking with the [4 TRACKING] or [TRACKING P] Button. ‘¥en playing back a video cassotewhchhas been recorded on another movie camoraorvdoo ipo reo0rer.it ‘may nol be possible fe completely eliminate these noise bars, 8 How to Rewind or Fast-forward the Tape ‘with the Movie Gamerain the stop mode: I Press the [(5)/FF] Button to wind the tape forward at high speed. ‘*Tho tape willbe rewound automaticaly when it reaches its en. 2. Press the [REW/G3)] Button to rewind the tape at high speed. +The tape wil stop automaticaly when treachesits Deginning, (49) Lecture (suite) w Reglage du pistage Lorsque image est parasitée, comme dans istration e-dessus, iNest nécessaie de régie le pisiage. 1 Appuyer simultanément sur les touches [4 TRACKING] et (TRACKING >] du pistage. 2 Eliminer tes barres de l'image en réglant le pistage avec la touche [4 TRACKING] ou la touche [TRACKING >]. ‘lors cele lecture ¢un oan donteneqistementa 6 ofecué sur un aire camescope ou sur un magnéioscope, est possible que los parasites de image ne puissen ere tienes completerent 1 Rebobinage ou avance accélérée du ruban Placer lecamescopeen mode ar: 1 Appuyer sur ta touche [G5)/FF] pour faire avancer rapidement le ruban. Le ruben est auiomatquement rebobing en fin de bande 2. Appuyer sur la touche (REW/G2)] pour rebobiner rapidement le ruban. ‘Levebobinage duran cost lorequele début eta cassette estate Viper | [2rewe | |S eause | |4srucsov EN Playback (cont'd) Lecture (suite) uring Normal Payback 1 For Cue Playback 1 keep pressing the {(5)/FF] Button. The Fast ForwardCue Mode ladicaon ">" (appears inthe Vewinder 1 For Review Playback 2 Keep pressing the [REW/(@)] Button. ‘The Rewind/Review Mode Indication "2" @ appears in the Vewinder. For Still Playback 3 Press the [PAUSE] Button. ‘Tho Stil Mode Indicaton “HH” @)appesrsinthe Viewer. For Still Advance Playback {During Sit Playoack) 4 Keep pressing the [STILL ADV] Button. ‘To Resume Normal Playback Press tho [PAUSE] Buton again tthe Movie Camerais left in the Sul Playback Mode for about ‘minutes, wil switchover tothe slop mode, to protect tne tape and the video heads. Note: ‘The sound willbe played back only during normal playback. (50) Enmode normal de lecir 1 Lecture avec repérage 1 Maintenir une pression sur la touche (G>)FF]. ‘*Lindication du mode avance accélérte/rapérage "DE" @ ‘estatihge dans le viseur. Lecture avec révision 2 Maintenir une pression sur la touche [REW/ @ *Uindcaton cv mode ebobinagerévsion “Cc” @ ost stone cansieviseur mi Arrét sur image 3 Appuyer sur ia touche [PAUS! ‘indication du mede arét surimege * ans la viseu Avance image par image {urant un ardtsurimage) 4 Maintenir une pression surta touche [STILL ADV}. Pour reprendre la lecture normale ‘Appuyer de nouveau surla touche pause. Site camescope es aissé en mode arrét sur image pendant plus 9 cing minutes, passe automatiquement en made art ain de protégerleruban ates tates vidéo, Remarque: La trame sonore ne peut ee entendue que pendant la lecture en ‘mode normal. Playback via a TV Set (Connections) umm of the Movie Camera and he TV set. Connect the Movie Camera to the TV set. Using the Supplied S-Video Cable and AudioVideo Cable, ‘S-Video Output Jack @ S-Video tnput ack @ ‘Aucio Output Jack (L) @- “Audio Input Jack (L) @ ‘Audio Output Jack (#) © ‘Audio Input Jack (FR) @ Video Output Jack ‘Video Input Jack @ Not Use ether the S-Video Cable or Video Cable to connect the Movie ‘Camera tone TV set © Activate the Playback Operation {See page 48) 61) Lecture via un téléviseur (raccordements) Couper le contact surle camescope ot le téldviseur. Raceorder le camescope au téléviseur. Utlisation du cable S-Video et du cable aueioividéo (inclu) Prise de sortie S-Video @)- Prise d'entrée S-Video @ Prise de sortie auc (L) @ ———= Prise ents io) @ Prise de sore aucio(R} @——= Prisa centres aio) @ Prise de soto vidéo © Prise dontrée vidéo Romarque: Utliser soit le cBbleS-Vidéo soit Ie cde vidéo pour raccorderle ‘camescope au elévisour. @ Procéder ala lecture {oir page 48.) Copying (oubbingy Connections 1. connect the Movie Camerato a VCR. Using the Supplied $Video Cable and Audio/Video Cable (Havietaner) (Video asset Recorder] Duplication (doublage) @ Raccordements 1 Raccorder le camescope avec un magnétoscope. Utttsation du cable S-Vidéo ot du ble audiowvidéo(inctus) S-Video Output ack S-Video input ack @) Audio Output Jack (L) @- Audi input Jack (4) @ Audio Output Jack (R) ‘Audio Input Jack (R) @ Video Output Jack @- Video Input Jack © Note: Use ether the S-Video Cable or Video Cable to connect he Movie ‘Camerato the TV set Operations 1 nso areca video cassette into Movie Camera 2, Press ne PLAY] Buon (adit racessay te EF FIOrIREW! iButonto toca ne scene fomwnere he obing st resorting srt 7, Prosethe Pause’ Buten at 23, Pres he PAUSE] Baton at the exact posden wherethe bre point where Ie a.tbrgis ‘ecoringistoene wostan Tha VCR snowiathe 6. Pross he PAUSE] Buono recording pause mace. statin playback 9, Pressthe PauseSti Buston 8, Locatgon ne Movie Camera gan to resume recording the begining of herent scene ‘pve awed and presse [PAUSE] Buon atta pit, ‘¢Repeat tne operation tos 610 foreach actonl scene tobe ue. (52) (Camescope] Magndtoscone] Prise de sori S-Video @) Prise dentiée $-Vicéo Prise de sortie audo (.) @——~ Prseontrdeauso () @ Prise do sono audio (8) risa dontéo audio (F) © Prise de sate vicéo @. Prise dentée vidéo @ Remarque: tise sai e cable S-Vidéo soit e cable vido pour raccordaria camescope au tlevisour ® Fonctionnement (Games 1 Inebror une cassote vidéo 4, inser ure caszete vidbo ‘contenant unenepitrement munie de salangvete do ‘angie camescope. réventon delecomentcansle 2 Appuver sua touzhe [PLAY] magntoscope (inseessaie, appuyer suis touche [GsyF ou [RWS pourloealicrlasctna precise SU coitdebuter'a duplication, 28. Appuyer sur aouche [PAUSE] Tenet ou dl otra ‘5. Appuyer suri touche senregstement cout ‘commence: Teeogiemant 7. Appuyer sus tous pause! at surimage 8 endrot enact ‘uplcaion Fenvegistement upicaton sLemageeioecope est 6. Appuyersurlaouche [PAUSE] ‘maintenant enmadepavse & pour commencerialecure. agiserent 0. Locales, se camescone, to dbut doiaposnaine sctne & ‘cope, puis appuyer ura {touche [PAUSE] Act end ‘9. Appuyer ce nouveau su la teuce passant surimage ou epreno Tenvegisvement (Sees sRépsteres tapes 689 peur chaave scéne devant ve copie Insert Editing Fplacing piclutes on aracorded tape with new scenes. (The ‘orginal sound remains) 1 Press the [PLAY] Button. 2 Press the [PAUSE] Button. 7 ‘#Pay backthe tape oloeato the pin where the inset Eingiso nish, and press the Pause Buta al hat point 3 Press the [RESET] Button. 4, Press the (MEMORY/DISPLAY] Button. ‘The nceaton "M0000" aopearsin te Vewinde. 5 Press the (REW/(a]] Button. Fw te tape occ the pom where the Insert Eating ‘sto star, andretease the buton al that point. 6 Press the [INSERT] Button. 7 Press the [PAUSE] Button again. Tho nse Estng sta. ‘The Insert Eating will automatically nish atthe point where the ‘counter indicates “M 0000". ‘To stop the Insert Editing midway, oress the Pause Button. | When playing back acassotte tape on which insert editing hhas been performed... Use the [HiFUMIXINORMAL| Switch @ to select the sound tobe layed back, (See page 23.) (63) Montage par insertion ‘Cette fonction permet ce remplacer les images dune cassette par ‘de nouvelles scdnes (a kame soncre orginale demeure) 1 Appuyer sur ta touche [PLAY]. 2 Appuyer surla touche [PAUSE]. «ffectarta lecture pourlocaiserFendrot ob dot se termine le montage pa nseron, puis appuyer Sula touche pavee a rendroitprevu 3 Appuyer sur ta touche [RESET]. 4 Appuyer sur la touche [MEMORY/DISPLAY]. indication "M 0000" appaal dans ever 5 appuyer surla touche (REW/G]. *Déteminer,& aide dela oucnerebobinage, Fendrotob cottcommencarlo montage prinserion OSgegorla touche aendrat prev, 6 Appuyer sura touche [INSERT]. 7 Appuyer de nouveau sur la touche [PAUSE]. semortage painsertondébue. ‘Le montage par insertion se termine approximativernent a fendroit ‘iso compte-‘ours atteint "M 0000" ‘© Appuyer sula touche pause pour inlerrompre le montage par Insertion avant atin prévue. 1 Pour fae lecture une cassette avec montage par eerlonee Unies lcteur do modo auc [Hi :MAXNORMAL) pour SMleclonere song latcre (Vorpage23) Audio Dubbing ‘Audio Dubbing can be performed by using he builtin microphone ‘ran external microphone. 1. insert the recorded cassette, ‘inset a video eassete wth intact tab iia ta sremoved. cove the hoe wn adhesive tape (See page 20) to Press the [PLAY] Button. ‘¢Play back the tape to locate the point where you want io start the Aucto Dubbing, Press the [PAUSE] Button. Press the [A.DUB] Button. Start the audio source unit. oan fr wo Press the [PAUSE] Button again. ‘©The Aucio Dubbing stants 7 Press the [STOP] Button, ‘The Audio Ousing sop. 18 When playing back a cassette tape on which the audio dubbed... Use the[Hi: FiMXINOAMAL| Switch Qt select the seund tobe playod back. (See nage 23) (64) Doublage audio Le oublage aucio peut ete effects en uisantle micro incorporé cucamescope ou un micro externe. 1. insérer une cassette vidéo contenant un enregistrement. ‘assure quelacassate est murie esalangueto de éventon datacement Siatangvetoa és enlovée,rouvsile tou avec un ban adhosi (Weir page 20.) 2 Appuyer sur ta touche [PLAY]. ‘tfetvrialcture atin de determines Fendt ot dat ‘commencerle doublage avd. 3 Appuyer surla touche [PAUSE]. 4 Appuyer suria touche [A.0UB}. 5 mettre en marche l'appareil fournissant la source audio. 6 Appuyer de nouveau surta touche [PAUSE]. se doubage aude céoute 7 Appuyer sur ta touche [STOP]. ste doubiage nico se termine duson. Utitserlesélacteur de mode aucio [Hi-FUMDUNORMAL| @ pour ‘Séleclonner leon dela lecture. (Voi page 23.) VITC signals This Movie Cameras equipped with abuit-in VITC Generator and itautomatically cords VITG signals (Vervcal interval Time Code). Itcan count up continuously rom 0 to a maximum of 24 hours. Using a VITC Eating Contrlir System, cassette tapes racorded with VITC signals can be ected more conveniently anc with frame by-trame precision, Note: For actual editing, refer tothe Operating Instructions of the VITC Editing Contrallr System, ‘*Abull-nfitium batery ensures that the last time code value reached bofore the recording was interuptod is always retained inmemory. Thus when camera recording is resumed later, the time code sequence continues trom the point where it was halted, evenifthe Movie Camera was ewitched of. ‘*Resetting the Time Codes performed by momentary ejecting the cassette tape and pressing the Recording Star'Stop Button Cautions tor Recording with VITC Time Code To ensure that te desired scenes can be found during exiting, the time cade must be recorded continuously without any gaps. 1. Provide a black leader portion at the beginning of each video cassette by leaving the Lens Cap onthe Lens and starting to ecard, Continue recording ike this fora leas! 20 seconds. 2. Each ime youstar the Movie Camera, small jumps may ‘appearin the tme code. These jumps would make ecting of the frstframas ofa scene dificult. Therelore, get nto the hab of always starting the camera approx. S seconds belore the actions you wish to record actually star. '3. Do nat wind the tape inthe video cassette forwards or backwards after taking a shot. The successive shots must be recordedin continuous soquence. 4. Do notuse the Camera Search or Rec Reviow Function. 5. Never make new recordings over pans of a previously recorded video caseate, (55) Les signaux VITC ‘Cocaméscope es ving dun génératourVITC incorpo ot erregisteautomatiquerentlessignaux VITC (Codes temporels ntorvales vericaux).Ce générateur VITC peut compte contnuolomant de 0 jusqu' 24 heures au maximum. A aide doa table co montage VITC est possible de are des montages wes précs a uneimage pres, avec les cassetes enregistrées veces Signaux VTC. Remarque: Ene quiconcame fopération de montago, se oportar aux Instructions du génératour VITC. ‘*Une pile au Ithium incorporée assure que le derniar code terpocel anvagist avant une interruption reste mémorisé, Lorsque on reprenc lenregistement, a comptabiisation des codes temporelsreprond donc & Fendroitob ale a 66 inerrompue, mama si le carnéscope ast mis hors cuit ‘*Pour comet le code temporel a 26ro,éjectertermporairement a ‘cassette vidéo et appuyer sur a touche de mise en marchevari8 Informations relatives & 'enregistrement avec code tempore! Le code tomporel doit continsellementétre enregist'é sans interruption sion souhaite retrouver aisément une séquenca lors dela lecture. 1. AudBbut de chaque cassette, prévoirune amerce notre. Lasser ie capuchon sur objec et enragistrer ainsi pendant 20 secondes au moins. 2. Chaque fois que 'on mot fe cambscope sous tension, te code tempore peut subir un féger décalage qui rend|a lecture des. premieres images flmées citficile. Prendre donc habiude de ‘commoncer Fenrogistroment 5 secondes avant de commencer la scine que''on soubatte effactivement filmer. ‘3. Eviter 'avancer ou de rebobiner la bande apres chaque prise ‘de vues, Les séquences doivent dre enregistrées les unes ala suite des autres. 4. Ne pas ulliser la fonction de recherche sur caméra ou de visualisation des sctnos enregisté. 5. Ne jamais timer une nouvolle séquence sur une cassetia d6ja enrogisrée How to Reset the VITC Counter Value Toreset the VITC counter to 2670 before yousiart recoraing 1 Tum the Movie Camera on. 2 Press the [TAPE EJECT] Button, ‘The Cassete Compartment Cover opens. 3 Press the StartiStop Button. “Thisosots ha VITC Countarto 2%0 Tosiat coring Inset a casseto, cose ho Cassate Compartment Cover and press the Star Slop Buton ae = Comment remettre la valeur du compteur VITC Azéro Pour remette fe compteur VIFC & zéro avant de commencer& filmer: 1. Etablirle contact sur le camescope. 2 Appuyer surla touche [TAPE EJECT]. La cowercie dv compariment de cassette suv, 3 Appuyer sur la touche de mise en marche! arrét. {seorpte: VITC estos emis 8260 Pour oncloncher arise do wes, insrar ne cast, talrmertacosvtca du compsriment de cassette t ppuyersurla touche demise en marcha Warning Indications in the Viewfinder Indications d’avertissement dans le viseur LJ canditons ol ha Move Camera. Instat ashes anda tow gordi, tbe More Camara wil tm eos on Press tho [TAPE EJECT) Buton,ramave the doo cassete and walt untime "DEW" indication asagpeas © Viceotee9 Ciosang, Corsutquaites sevice parson (Seepage $8) {© The '— ndication begin to eisappear one ae another ashe power oltre Bato Pack weasene, ‘Wentne ast barhascisappeared, ra BateryInlcaton “wil fer Winona Batory Packs nseriod is incicaton nat always shows "Eo~=-F"regardocs of he Bator Pac's charging coeiton. © Travels 10 00 assert inside, othe tab ott insred eno caszeta i brokonout ‘Te incation fashos o warn that recording rot possi, nsert2 video catate wit ntact ab tha abs broken ot seal he ole wth ‘ahosve ape. © wren tneLinsum Bator (or he Auto ata Furetion, et) exhausted, isincation wash or 10 seconds ater the Mov Carerahastoen ‘ured on © ducing recorcng: The tps has reached is end. Replace th vdeo ‘easeato win anew one whose inset @ tr2ppears tow seconde whde an indo signlis being lececod (97) fan Cos indcstire ont atch Tetat aveamescopo. ans sour afin dere ftistou do © Lersqve doa condensaton se forme A itveur cs camescope, Tindeaton “DEW” cignote, et quelques secondes apis, contact se coupe auiomatquemen. ‘Appuye ula touched @jacton de a cass reer iacassete et atendre jog’ on qu ination "DEW" sprain, © Encrassemer de thes vidéo ‘Consulterun personnel quai (oirpage $8) © Lesions —comencanta separate une anes tare resireqvolacnorgegubartbatones Suse, Loree comer vt epen fraesten "Sa" tote Loreqtndc Cate ext rar, rdcaion alee monte eves nr pa egotela caged Hoc tare © Nay spas de cassete dans apparel ou ia cassote ince n'est pas srunie da sa languet de preventondettacement. Cetin gnote ain dintormerFuestour qu la rite de was ast impossibi. inser une cagette mnie 68s languete,ov recourse trouavecunruban adnee © Loreque ale au anu (pou maiien automatique de lace) est puiste,ceteindeaton cignote pendant 10 seconces apres Teabissement ou contact © Durant une prse de wes: Leruban ost ondu enfin de bande, FRempace a cecsete par une rowwol cessete muni de sa langue, © ovo:cicaion appara quelques secondes lors de erveistrement dunegnal dingo Ey 0 Precautions Please read these cautions before operating the Movie Camera andits accessories. ae Précautions a observer Ure ces recommandations atteniivement avant ftir le ‘camescope at ses ancessoires, Video Head Clogging ‘The video heads are the means by which te Movie Camera places picture signals onthe tape during recording, and reads picture signals from the tape during playback, these heads become dirty and clogged from long use, the signals can no longer be recorded orplayedback corectly, This isthe case, il the sound of atape during playback is reproduced normaly, but the pictures nat visible o greatly cistored. Wen such symptoms occur, Nave the Movio Camora checked by quallied service personnel This Movie Camera's equipped with Head Clogging Datection. When the heads are clogged, the "6" Inicaton inthe Viewfinder will appear. As the accurmuation of crt on the heads may be ‘islooged by the movement of he tape, ts possible that tis ingication sometimes appears, but may not reappear on the next cording start ‘The Head Clogging Detection willbe activated when the shocting is started from the recording pause mode. However, itwilnatbe activated when racording immediately ator replacing the cassat andaiter playing back some part ofthe tape, {Condensation Forms Inside the Movie Gamera ‘Condensation (dew) forms when warm air comesin contact with @ old object. for example on @ window ina heated room in winter. ‘Condensation may also form in the Movie Camera and damage the {ape and the video heads. ‘The Movie Camera isin a room where the heat has just bean turned on. ‘The Movie Camera isin a room with steam or high humility. (¢The Movie Camera brought in from cold surroundings o.a wll. heated room, ‘*The Movie Camera is suddenly brought from coo! surouncings, such as an ar-condtioned room or car, to place which is hot and muri ‘*\When condensation has formed inside the Movie Camora, the DEW" Incication inthe Viewsinder wil lash and afew seconds later, the Movie Camera will tunitslf off to protect he tape an the video heads. ‘Altera while, ura the Movie Camera on again and make sure that {he "DEW" indications not cisplayed any more. Then, wat about 1 out before aperating the Movie Camera again, Dapending on the surrounding condlions,itmay tke several hours before the ‘Movie Camera can be used agan. ‘*As condensation forms gradually, i ay take about 10-15 minutes betore the Movie Camera turns tse off alter a change of working environment ‘in an extremely cold place, condensation may freeze and tun into frost. In this case. itmay take qute some time for the rst to melt, turninto dew and evaporate ‘¢Whon you bring the Movie Camera irom a very coli piace, 2g, the ski slopes. nto a heated room, keep itn alighty closed ‘lestic bag or similar to prevent condensation rom forming inside the Movie Camera, (58) Nettoyage des tétes vidéo Les tees viddo servent & placer Ie signal mage sure uban lors d& Fonregistrement el ir tors de la lecture. Lorsquiun usage prolonge produit un encrassemen! des ites, Inst plus possible ‘enregisier correctement es images et celles-i sont alors délormées ala lecture. Dans un el cas, a lecture produit des sons ‘ormaux mais los images sont absentes ou completement ‘delormées, En presence de ce phenomene, confer verification ‘ducamescope a un personnel qualité ‘Ceccamescope est dole de la fonction de détecton de oncrassement des ites. Lorsque les lates nécessitent un ‘etteyago, Fincication " 6 "est atfichée sur 'écran du vseur ‘Comme Ie mouvement duruban peut sutire & déloger "accumulation de résidus sul tos, i est possible que cette Incicaton soit affichée & quelques reprises el abserte du viseur lors 'un enregisiement subsequent Latoncion de detection de 'encrassement dos tees estactivee fersqulune prise de vues débute a parir du mode pause & ‘enregistrement. Toutofos, ctte fonction mest pas activée apres leremplacement do la cassete, ol apzbs utilisation dea fonction lecture. Formation de condensation a 'intérieur du camescope lly formation de condensation lorsque Far chaud entre en contact avec un objet foid. comme on peut fabserver sur une fenéire pendant Inver par exemple. LLacondensation peut également se former dans le camescope et lendommager le tuban o es tees vidéo dans les cas suivants ‘¢Le camescope se trouve dans une piéce ole chaufage vient deve alums. ‘sLecamescope se trouve dans une piéce od atmosphere ests humid. ‘sLe camescope est déplacé d'un endroit ais & une piece chautée, ‘*Le camescope est soudainement déplacé d'une piece oudiune voiture cimatsée vers une pidce chaude et humide. ‘*Lorsquily a formation do condensation dars le camescope, indication “DEW cignote surécran du viseur. ot quelques secondes plus tard le conlact se coupe automatiquement afin de rotéger le ruben et os Stes video. ‘Apres uncertain aps de temps, établr de nouveau le contact et Sassurer que'lindication “DEW" nest plusaichée.Attendre environ une heure avant utliser le camoscope. Selonies conditions ambiants, i aut partis attendre plusieurs heures, avant que le camescope puisse fonctionner normelement. ‘*Comme ia condensation se forme gradvelemant,s0 pout que le Contact ne se coupe que 10 ou 15 minules apres un changement brusque des conditons ¢'utlisation, ‘Sila température est extrémement rode, se peut que la condensation se ransiorme en glace, Le cas échéant, peut s¥covler davantage de temps avant que la glace tonde, se transforme en condensation pus s évapore. 195i le camescope est deplecé dun encroit ies roi, comme une pente de ski, jsque dans une piece cheulfée, ranger celukct dans un sac en plastique étanche afin de prévenitla formation Se ‘condensation dans apparel, ENGLI anne Precautions for the Movie Camera in case of abnormal operation of his unt (e.g emits smove or ‘soe unusual sme, immediately stop the operation and consult Qualified sence personnel 1m Precautions for Use: ‘*Do not disassemble: this unit. Some internal parts ofthis unit nave nigh votage. Disassembling is very dangerous and may cause serious damage tothe uri ‘¢Novor put any objects insio. "Neverinser any metal objects through any ofthe openings (cassette compartment, et.) any liquid is spledinto te unit, Immediately top the operation and consult qualiied service personnel ‘Operating the unit with some foreign matterinside may cause matfurcton or electic shock IMchidren have access to this unit, special attention should be paid to this point ‘sNver aim th lens atthe sun because this could cause ‘permanent damage tothe CCD image sensor. Such damage ‘could manitesitselin weduced picture quality or could make racording altogether impossibie. Attention should be paid to this, Potni not only during recording but during other operations as wel ‘sNever subjoct tho unit strong vibeations or shocks. ‘Shocks duting use may asuitinpicture distortion '*Do.not use this unit during a thunderstorm, especialy notin a large open field, Because this would be vory dangerous. IMused indoors during 2 thunderstorm, be sure to disconnect the ‘AC Adapio rom the mains outlet. ‘sNever use this unt with the cassette compartment facing dow, because his could cause uneven winding, slacking and damage tothe ape. ‘#0001 use the viewfinder as.a carrying handle when transporting the uit (59) Précautions ndre avec le camescope ‘ile fonctionnemeni de Tapparell semble anormal do a ume ou Lune odeurinhabitvlle sen échanpe),couper imméciatement le Contact etconsulterun centre de service quale. © Conditions d'utilisation: ‘ee pas démonter cet apparel. Certaines piéces interes ‘présentent des tensions élevées. Le fait de démonter l'appareil peut s'avérer dangeroux ot entrainer des dommages aux ‘composants. ‘¢No jamais insérer un objet dans apparel No jamais insérer un objet métaliquo ou matire inflammable {ans les ouverture de apparel (compartment & cassette, oc) Siun iquide quetconque pénéire dans apparel cesser Butliser appareit et consuiter un personne! qualité, LLutiisaton de apparel avec un objet anger iniérieur peut ‘entainer des dommages et causer un choc bectique. Porterune attention particule &'apparal sie jeunes enfants y ‘ontacces. ‘*Ne jamais pointer le camescope directement vers le soleil afin déviter des dommages perrnanonts au cispositfanalyseur. La qualité des images poural alos ate récuite ella rise de vues rendue impossible, ‘¢Ne pas soumetiro apparel dos vibrations excessives ou exposer a des chocs violent. Oe tals choes pendant son utlisaion peuvent entrainer une cistorsion des images. ‘¢No pas utiliser 'apparel durant un orage élactrique, surtout dans ‘un grand espace ouver. ‘SiTepparell est utisé a Tintériour pendant un orage dtectique, ‘Slassurer do débrancher'aéaptatour a, dela prise de courant ‘eNa jamais uise le camescope aenvers, cest-a-de aveclo ‘compartment ge la cassette place vers le bas. ain déviter que le 245 (H) 476 (0) mm (56 WS" (184 (O}] Infoxmation for your satety. Fz (Autarmabe wotlage adustnent) Approx. 1.36bs (0.62 kg) 80 (WW) «54 (H) 196 (0) me (34 (W) 2360" (H) 794 (O}] Weight and cimensions shown are approximate. ‘Specitications are subject io change without notice, (68) Données techniques Camescope S-VHS, ‘Alimentation: Consommation: Enregistrement; 9,8 W (avec bloc-batterie) “| Mesures de sécurité y20Vee. Systeme d'enregistrement vidéo: Vitesse de defilement: Type de cassette video: Durée d'enregistremenviecture: Durée d'avance accéléréeirebobinage: vito ‘Systame de télévision: ‘Systeme de modulat Niveau de sortie: ‘AUDIO Niveau d’entrée: ‘Niveau de sortie: Piste auaio: Dispositf analyzeur: Objectit: YViseur électronique: Eclairement nominal: Eclairement minimal Détinition horizontale: Rapport signal/beut: Réponse de fréquence audio: ‘Température ambiante: ‘Humiaité relative: Poids (approx): Dimensions (approx. ‘Adaptatour c-2. Balayage hélicoical & quate tétesrotatives: 33.38 ms S-VHSIVHS, 160 min. avec cassette NV-T160 Molns da 12min, avec-cassatte NV-T120 EIA: 525 lignes, 60 trames, signal couleur NTSC ‘Luminance; enregisirement FM par azimut ‘Signal de couleur. déphasage direct de a sous-portouse convertie Sortie vidéo (PHONO); 10Ve-Be, sous 75 ohms asymétique Borne de sorte S-VIDEO; Tove-se, sous 75 ohms asymetnque Micro (M3); -7008, s0u8 4.7 klohms ou plus asymétique Some audio (PHONO}: ~8e8, sous 47 klohms chargé 1 piste (normal-mone seulement), 2 canaux (son Hi-Fi stéréo) ‘tranctert do charge (COD) 0.8 em (4 po) Afocale variable, 12:1, vitessa variable, avec mise au point automatique numérique par ineligence itcielle Longuour de fale; 5,6 867 mm Fis Féglage automatique et manuel du digphragme Diamétre dos fitres; 491mm 1.6m (0.7 po} 1400 ux Slux 1 ux (mode de rehaut de gain aumérique) 'S-VHS, plus de 400 tgnes (sorte S-Vidéo} VHS; plus de250 ignes Video: plus de 45 d8 (VHS) Audio (piste H+Fi); plus de 47 6B (stonormaio); plus de 41 48 Piste HF, 50-20.000 Hz Pistenormale; 80-8.000 Hz wade G2F a 104} 10%a80% 6.16 (2.84g) (sansle bloc batterie) 13,0 emx24,5emxa7.6en {5% BOX "he pox 18%40) Mesures de séeunté ‘Alimentation: ‘Consommation: Tension de sortie: Poids (approx): Dimensions (approx): 100.8340 Vc a, 50.8 60 Hz (réglage aulomatque de la ension) aw 12 Vcc, 1.8 (camescope VHS) 12Vce., 1.8 (Recharge du bloc-battere) 1,36 10 (0,62 kg) 8.0 emx8,4.omx19,6. 0m (Biepox2%« pox7 90) ‘Les poids ot es dimensions sont approximate ‘Sujata changement sans préavis, (69) Optional Accessories Accessoires vendus séparément 1 AG-BP20P. 2. WW-ACMIOP. 3. WWAMIE KD 1. Battery Pack 2, Car Battery Cord 3. Pause Remote Control 4, Character Generator Note Bele backup batlryis inserted init sing the Character Generator (optional, make sure that a (7) nw 1. Bloc-batioio 2. Fiipourbattene de voiture 3, Telécommande de pause 4. Générateur de caracteres Remarque: Avant utiliser le générateur de caractéres (en option). venir que sapile de secours est bien installee, (a) Panasonic Broadcast & Tolovision Systems Company Division of Matsushita Electric Corporation of America Exocutive Office: (One Panasonic Way (3F-5), Secaucus, NJG7094 REGIONAL OFFICES: EASTERNZONE: _43Hartz Way. Secaucus, NJO7094 (201) 348.7620 (CENTRAL ZONE 1707 Now ana Road, Elin. 60123 (708) 4685200 SOUTHERN ZONE: Dallas Region: 4500 Amon Garter Bd, Fon Worts, TX76185 617) 695-1117 ‘AllantaRegion:, 1854 Srackolord Ct, Sute 115, Noross, GA 30003 404) 717-6841 WESTERN: SeattleRegion: 1200 WestisheAv..Noth, Suite 506, Sst, A 90109 205) 265-9869 {Los Angeles Region: 6550 Katolia Av. Cyress. CA 908I0(714)373-7271 Government Marketing Department: 52 Wost Gute Orie, Racklle, MD 20850 (301) 738-3840, Matsushita Electrique du Canada Limitee 15770 Ambler Deve, Nesscsaugo, Ontario L&W 273 TE. (905) 6245010 Panasonic Sales Company Division of Matsushita Electric of Puerto Rico Inc. ‘Sen Gabi indus Peck 6S ela Ave, Ke, 3.5, Carona, Poets Rico 00690 Priniegin Japan Imgrime au Japon vaTs037 Panasonic S-VHS Movie Camescope S-VHS AG-456UP Operating Instructions Manuel d'utilisation = pent SivHsS Before attempting to connect, operate or adjust this product, please read these instructions completely. West recommandé de lre attentivement ce manuel avant d'utiliser Yappareil var6037 Please 1ead these Operating instructions carelully—especialy the Precautions on page §8 and thereat —batoro using the Movio ‘Camera for the fist ime. Keep these Operating instructions nandy for later reference, in case you wantto look up something in he future Cautions: Injury or material damage resulting trom any kind of use thats nol In accordance with the operating procedures explained in the ‘Operating Instructions isthe sole responsibilty ofthe user. Information for Your Safety ATTENTIOI ‘The product that you have purchasedis powered by a rechargoablo batory. The battery is reeyciable. A tne endot is Uusolu ie, under various state and local laws, it may beilegal to ‘spose ofthis battery into the munielpal waste stream. Check with your local solid waste officials fox details in your area or recycling ‘ptions or proper disposal RISK OF ELECTRIC SHOCK Pras) () CAUTION (CAUTION: TO REDUCE THE RISKOF ELECTRIC ‘SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS. INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED. ‘SEAVICE PERSONNEL, ‘This symbol warns the user thal uninsulated voltage within the unit may have sufficient magnituce to cause elect shock. Theretore it {is dangerous to make any kin of contact wit any inside partot ths unit ‘This symbol alerts the user hat important Iterature concerning he operation and ‘maintenance o hs unt has been incudes “Therefore it should be read carelullyin order to avoid any problems. WARNING: ‘TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. FCCNOTE: (us. Only) This device complies with Part 15 ofthe FCC Rules, To assure continued complance folow the atached instalationinstructions and do not make any unauthorized ‘maditieatons. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Cass B aigital Gevice, pursuantto Part 1S of the FOG Rules. These iis are designed to provide ‘reasonable protection against harmful interterencein residential instalation, This equipment gonecates, uses, and can radiate rao trequency eneray and, it not installed anc used in accordance with he instructions, may cause harmful interterence to radio communications. However, there is not uarantee tat interterence wit not occur in & particular instalation. this equipment does cause harmful Intererence to rac or television reception, which ean be {etermined by turing the equipment off and on, the user's encouraged o ty to correct the interference by one or more othe following measures: orient or rlocate the recaiving antenna, Increase he separation between the equipment and receiver ‘Connect the equipment into an outleton a cicul diferent {tor that to which the recewver is connected, ‘Consul the dealer or an experienced racio/TV technician for hop. Video cassettes recorded inthe S-VHSS mod can be played back on tis Movie Camera andon other S-VHS VCRs (Video Cassette Recorders), However, they cannot be played back on VHS VCRs, For more details, see page 11 (2) ‘Nest recommandé dele attenivement co manvel avant utiliser te camescape pouria premiere fois. Conserver ce marwel pour reterenoe ture Attention: Cutiisateur est entidrement responsable des blessures ou dommages cui pouraient survenie la suite de manipulations non conlormes aux ditectives du manuel utilisation Mesures de sécurité ATTENTION Erma reir) tag NEPAS OUVRIR A ATTENTION: AFIN OE PREVENIA LE RISQUE DE CHOCS ELECTAIQUES, NE PAS RETIRER, LES VIS. TOUTE REPARATION DEVRAIT ETRE CONFIEE A UN PERSONNEL (QUALIFIE. Lesymbole de 'éciair dans un viangie qulatéralindique la présence d'une tension sutfisammentélevée pour engendrer un risque {de chocs électriques. Lepoint exclamation dans un rangle quiatéralingique que te manuel dutiisation inelus avec apparel contiont importantes recommandatons quant au fonctionnement et & Fentretin de ce demer. MISE EN GARDE: AFIN DE PREVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE (OU DE CHOCS ELECTRIQUES, EVITER D'EXPOSER CET APPAREIL ALA PLUIE OUA UNE HUMIDITE EXCESSIVE. MISE EN GARDE: *Linterterence radiosiectrique générée par cet appareil numérique de type B ne dépasse pas les, limites énoncées dans te Reglement sur les perturbations radioélectriques, section appareil umérique, du ministre des Communications. Les cassette vidéo onregiatibes en S-VHS powvent dre lues sur ‘ce camescope ainsi que sur tout autre magnétoscope S-VHS. Mais elles ne peuvent pas étre ives sur un magnetoscope VHS, Pour plus de détails se reporter a la page 11 3) Checklist for the Standard Accessories Liste des accessoires standard a 1. AG-BEHP oriou 2. WA0S73 3. AG-BP20P 4. VFC1309 AG-BE-K 5. VJAO788 6. VJA0E58 7. VJA0180 8. VFC1308 2 ‘9. VJA0819 m 1. AC Adaptor For suppiying power othe Movie Camera or for charging the Batley Pack DC Input Cable For connection tothe AC Adaptor 3, Battery Pack For suppying power tothe Movie Camera 4, Shoulder Strap 5. Audio/Video Cable For connection to ancther VCR or Video Manitor 6. S-Video Cable For connection to ancther VCR or Video Monitor 7. Battery Pack Charging Connection Cable To echaige the Battery Pack, connectitto the AC Adaptor with thie connecton cable 8. System Case 9. Headphone Connection Cable Connecti the Audio Output Jacks use stereo headphones. j; TOREDUCE THERISKOF FIREOR SHOCK HAZARD AND ANNOYING INTERFERENCE, USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES. Information for your satety FRA 1. Adaptateurc.a. Permet dalimenter le camescope ou de charger le bloc batterie 2. Fild’alimentation c.c. Permetie raccordement a ladaptateurc.a. 3. Bloc-batterie Pexmet dalimenter le camescone 4. Bandouliére 5. Cable audio/video Permetleraccordement & un moviteur vidéo ou aun magnétoscope 6. Cable S-Video Permetieraczordorent a un moniteur vidéo ou un magnélascope Fil de raccordement du bloc-batterie Raccorder cet fila 'adaptatour secteur pour recharge le bloc: boaterie. 7, 8. Etuide transport 9. Fil de raccordement du casque d'écoute Le accorder aux prises de sortie audio pour ubliserla casque Sécoute stereo. ATTENTION: AFINDE PREVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE, DE CHOCS ELECTRIQUES OU DINTERFERENCES, NUTILISER ‘QUE LES ACCESSOIRES. RECOMMANDES. Mesures de sécunte Controls and Functions. 6 'S-VHS Format 0 Compatibility o! VCRs and Tapes " Using the Battery Pack 2 Using the AC Adaptor or the Gar Battery Cord (optional). “4 Setting the Clock ‘s Recording ha Date and Time curing Shooting 7 ‘Adjusting the Eyepiece Corrector 7 Viewtinder 18 Cleaning 18 ‘Agjusung the Gro Belt 19 ‘Alaching the Shoulder Strap 19 Inserting the Video Cassette 20 Using ne Tape Counter Indication 2 Using the On-Screen Display Function 2 Index Signals (VISS) 2 ‘Ausio Recording eeceer Holding the Movie Camera During Recording ..ssc.cscsse. 28 Recording siicetetthtsttt 28. ‘Checking the Recorded Score 28 Searching fo: Previously Shot Scene 28 Recording with Clean Ecits a7 Recording a Sul Picture 7 8 Recording with Stobe Effect ....cssesccssceecescrees 29 Using the Zoom Function 7 cot 90 recording Fades 10B1aCK osc seceeeceeseeesenees 92 Recording “Trail” Etecis «1... 33 Recording Sunsets or Other nig Scenes 3 Recording Backit Scenes 34 Recording in Dark Scenes 38 Using the Macro Function 26 Recording Fast-Moving Subjects... 37 Sell Timer Recorcing and intowal Recording 38 Automatic Write Balance Adjustment 39 ‘Marual White Balance Adjustment 4 ‘Automatic Focus Features. : SII as Manual Focus Features cad Inserting a Sl Picture wih a Wipe Ettect - 6 Facing Over or Superimpocing a Stl Picture onto a Moving Pictu 4s ‘Shooting a Porat 7 = 7 Sencees : Copying (Dubbing) $2 =o, : VITC Signals ” xt 55, oe 7 = : ao ; soto ‘ 8 a a Commandes fonctions 6 {Le formar $-VHS " ‘Gompaibilté des magnétoscopos et des cassottes. " ilisation du bloc batterie 2 Ulisation de Tagaptatewr secteur ou dui pour batterie de voiture (vendu séparément) “4 Régiage de horloge 8 Incrustaton de la date et de Theure surtimage 7 Réglage du cortecteur de oculire war Le viseur électronique 8 Netoyage 18 Alustement de la poignée 0 Installation dela bandouiiare 19 CasSeLOWOEO .eesseesyeensisrursitsetnessenne 20 Indications du comptetours.... at Affichage a 'éoran 22 Signaux dindex (VIS) ca Enregistiement audio 1... 23 Comment enislecamescope pendaniune prise de wes... 24 Prise do vues Visionnement dun enregistremant... Rapérage dune scdne envegist’ée précédemment Prise de vues avec montages precis Enrogistiemont une image fixe Prise de vues avec effet stroboscopique Prise de vues en zoom Prise de vuesavectondy au noir Prise de vues avec effet de persistance de rimage Prise de vues de couchers de soleil ou de toute aule scone lesor 33 Prise de wues avec éclarage en contre-our 3a Prise de vues de scene sombres. 25 Prise-de vues avec fonction macro (Plan rappracié) 96 Price do vues sur des sujets contles mouvernents sont ‘apices, Enregistiement iter ot ervegisirement a intervalle glage automatique de équilbre du blanc Réglage manuel de Péquildxe du blanc ‘Mise au point automatique ‘Mize au point manuolle Insertion dune image fixe avec eet de balayage Fondu ou surimpression d'une image fixe sur image en ‘mouvement (mélange numériquo) 45 Ponvaits a7 BRSBBVBBD = 7 te nic : — 7 coor 2 ore 2 Ferien sere 2 Sas tr : es 7 10 111213 14 EY Controls and Functions 1. Stereo Microphone 2 White Balance Sencor Window 3 Tally amp Itt during recording to inform he people infront of he Movie Camera hat the unt is recraing 4 Accessory Shoe Some optional accoscovies (External Microphone, et.) can be atfacnadto hs Accessory Shoe. 5 Operation Switch [POWER] For turning tho Movie Camera on and of 6 S-VHS System Selector Switch [S-VHS ON/AUTOIOFF] ‘The selected recording system can be seleced by slicing the {S-VHS ON/AUTOIOFF} Switch othe corresponding positon, 7 CAMERAWVCR Selector Cover [CAMERAVCR] 8 Built-in Speaker 9 Zoom Buttons ress these buttons to gradually zoom in and out. 10 Lens cap 11 Lens Hood 12 Focusing ‘Ate solocing the manuel focusing mode withthe (FOCUS) ution, agjust the focus tothe desired cubjeet by turning iis fing 13 Manus! Zoom Lover ‘Turn ths lever o manually 00min or out 14 Viewtinder ‘The subjectin ont ofthe camera can be seen on the viowfinder screen. 15 Eyepiece Corrector ‘Agjusi the Eyepiece Corrector to your eyesight so that ine picture and indications inthe Viewsinéer become as clear and sharp as possible. 16 Eyecup (6) Commandes et fonctions 1 Micro steréo 2 Senseurdeéquilibre du blane 3. Temoin d'enregistrement Ge temoins’claire pendant 'enrogisfement afin éiatormer los sujets quune prise de vues est en cous, 4 Connecteur pour accessoires ‘Quelques accessoires en option (lo micro extere, otC) want ere raccordés &.ca carnactour. 5 Interrupteur [POWER] Permet détabirou de couper le contact sur'apparell 6 Sélecteur du systéme S-VHS [S-VHS ON/AUTO/OFF) ‘Slectionne: le systame dianragisoment oésiré en faisant ‘lsser ce setecteur[S-VHS ONIAUTOVOFF} surla positon desire, 7 Rabat du selecteur “camérarmagnétoscope”™ ICAMERAYCR] 8 Hautparieur incorpors 9 Touches @ focale variable “Appuryersurces touches pour abienirun zoom avant ou un 10 capuchon de robjectt 11. Pare-solell de objectt 12. Bague de mise au point Séiecionner ie mode manuel de mise au point aide dela touche mise au pint, puis rele la mise au poten tournant cette bague. 13. Levier de zoom manuel ‘Tourer co lavier pour obterit un zoom avantou un 200m artere 14 Viseur éiectronique Le suet placé devantte camescope apparat sur'écran du viseur 15 Correcteur de Noculaire Régler le corecteur ce Iaculsire selonta we de fagon que les images et nications dans le viseursoientnetes et précses. 16 Oculaire 17 1819 23° 24 25 2627 ae Qe FHe_@ 2329 30 31 ENGL Controls and Functions (cont'd) 17 Shoulder Strap Holders 18 Tape Eject Button [TAPE EJECT] Toinsem or take outa video cassette, press this button, 19 Battery Pack Eject Lever [BATT.EJECT] Slide this lever to remove the Battery Pack 20 cassette Compartment Inger a video cassette into this compartment, 21. StarvStop Button ress ths button to stan and stop Racording (oro reset he time code, wih cassette tape ejected) 22 Gripe 23. Remote Control Jack [REMOTE] 24 alt Jack (EO 25. s-video Output Jack [S-VIDEO OUT] 26. Speaker On/OH Switch [SPEAKER ON/OFF] 27 Audio Selector Switch (HI-FUMIXNORMAL] 28 - Video Output Jack [VIDEO OUT] 29. RF and DC Output Jack [RF DC OUT] 30 Audio Output Jack (AUDIO OUT] 31 DC Input Jack (DC IN 12 V] ‘Connect the DC Input Cable to this jack 32. Tripod Receptacte: When using a tripod fr stable recording attach the screw of the tipodto this receptacle. 83. Character Generator Jack [CHAR.GEN} ‘Conneet a Character Gonerator (optional) 0 this jack Commanaes et fonctions (suite) 17 Agrate métatique pour courrole 18 Touche d'éjection de la cassette [TAPE EJECT] ‘Anpuyer sur catte touche pour insérer ou retire une cassette video, 19° Levier d'éjection du bloc-batterle [BATT-EJECT] Giisser ce sélecteur pour retire le bloe-battoe 20 Compartiment dea cassette Insore a cassette vidéo dans ce compartiment 21 Touche de mise en marcheiarrét Appuyer sur cette touche pour commencer ou terminer une prise de vues (ou pour remetie le code temparel a z2°0 ‘quand a cassette vidéo ost gectée). 22 Poignée 23. Prise de télécommande [REMOTE] 24. Prise de montage [EDIT] 25 Prise do sortie S-Video {S-VIDEO OUT] 26 Interrupteur du haut-parleur (SPEAKER ON/OFF] 27 Sélectour de mode audio Hi-FUMDUNORMAL} 2B. Prise de sorte vidéo (VIDEO OUT) 29. Prise de sortiec.c. RF [RF DC OUT] 30 Prise de sortie audio (AUDIOOUT] 31 Prise dentréeccc.[OCIN 12] Faccorderleidalimentation cc. cette rise 32. oritice pour trépied Lorsqu'un répied est utiisé atin dobteni ds prises de vue stables, finer ia vis du irépied dans cet once. 33. Prise du générateur de caractéres [CHAR.GEN] RRascordat cate prsale gonerateur de caractres (vendu séparément 35 mcskuecr \wic ee ele OH 36 3738 39 40 41 Joe Controls and Functions (cont'd) 34 Microphone Mode Selector Switch [MIC.SELECT WIDETELEZ00M) 35. External Microphone Jack [MIC] 36 Low Light Button [LOW LIGHT] For tecorcing evening scenes and other scenes in low light conditions, 37 Focus Button (FOCUS) ‘ress ths button to select manual focus adjustment ducing Recorsing 38 White Balance Button [W.B} ress this button to select manual white belance agjustmant 99 Ins Close Oper/Shutter -/+ Button ‘The F Number and the shutter speed can be acjustod ‘manually by prossing these buttons. 40 Selector Switch tor the ris‘Shutter Speed Adjustment Function (IRIS/SHUTTER) ‘The Iris Adustment Function and the High-Speed Shutter ‘Agjusiment Function canbe selected with this swiich 41 Mode Selector Switch (AUTOMANUAL/PORTRAIT] Use this selector switch 0 seect the automatic, manual or Portrait shooting mode. 42. suivstroberTracer Button (STILL'STROBEY(TRACER] ‘Depending onthe setting of he (DIGITAL MODE SELECT} ‘Switch, this button can be oressed for racording still pictures and pictures with strobe effect ox with an intentional ater. image etfect 43. Digital Zoom/Gain Up Button {DIGITAL ZOOM)IGAIN UP] ‘Depending onthe setting of the [DIGITAL MODE SELECT] ‘Switch this buton can be pressed to increase the power of ‘he power 200m function o to increase the sensitviy when recording in the dark. 44. Digital Mode Selector Switch [DIGITAL MODE SELECT] Use this switeh to select he desired Digital Function during Recording, (8) Commanaes et fonctions (suite) 34. Sélecteur du mode d'enregistrement du son IMIC.SELECT WIDE/TELEZ0OM) 35. Prise de micro externe {MIC} 36 Touche de fonction faible tuminosité [LOW LIGHT] Pour laprise de wues le sor ou lorsque a luminosié est fib, 37 Touche de mise au point FOCUS} ‘Appuyer Surcatte touche pendant ia prise de vues pour ‘selectionner le mode manuel de mise au point. 38 Touche d'squitre du biane[W.8) Appuyersureate oucne pou sélectinnere mode manuel de rélage de équore dy tans 39. Touche + ou — du dlaphragme'de 'obturateur ‘Appuyer Sur ces touches pour leréglage manuel de ouverture F et de la vitesse ¢ obturation. 40 Sétectourde i fonction réglage du diaphragme/de vitesse d'obturation (IRIS/SHUTTER] ‘Sélocionner la fonction de téglage de Fouverture du siaphragme oud réglage dela vitesse cobturaton avec ce sélecteut 41 Séloctour de mode [AUTO/MANUALPORTRAIT] Utiiserce lecteur pour chats le mode prise de wues ‘automatique, manuel ou porta, 42 Touche arrét sur magelettetstroboscoplque‘Touche traceur[STILUSTROBEJITRACER] Selon a postion do réglage du éloctour [DIGITAL MODE SELECT], on peut appuyer su ete toyene pour envepsrer Ges images ixes et des images avec eet sroboscapique Ou avec un eftintentonne de persistance de Iimago. ‘43 Touche de focale numerique/Touche de renaut de gain [DIGITAL ZOOMy(GAIN UP] ‘Solon la positon de réglage du sélecteur [DIGITAL MODE ‘SELECT], on pet appuyer sur cette toucne pour augmenter la puissance du zoom assisié ou pour augmenter la sensibtis lors ¢ une prise de vues dans obscure. 44 Selecteur de mode numerique [DIGITAL MODE SELECT] Utliser e sélecteur pour chossla fonction de prise de wues numérique désiréo, Controls and Functions (cont'd) 45. Digital start Button {START} Press this button to start the Digital Wipe Function orthe Digital Mix Function 46. Digital Wipe Button (WIPE) Press this button for ahorizantal wipe transition Irom a ‘moving picture to stil picture from the memory, oF vice-versa 7 Digital Mix Button (MIX) Press this button to gradually fade over from the moving Picture oa stil picture from the memory, oF vice-versa, oF 12 combine the two pictures. 48 Camera Search Button[ @ /— CAMERA SEARCH +] Keep these buttons pressed to play back recorded scones at high speed in verse direction or at normal speed in forward direction. To.chock the last fow seconds of the last recorded scone, press the [- CAMERA SEARCH] Bution bic, 49. Fade Button {FADE} ress this buon to fade out a scone andite fage in the Following scene fora soft scene-to-scene transition, 50 On-Screen Display Button {OSD} ress this bution to make the indications in the Viewfinder disappear. 51. Date/Time Button [DATE/TIME] Press ths button to make the time and/or date appear in tho Viewinder and superimpose them onto the picture while Recording 52_ Interval Button [TIMER INTERVAL REC] Press this button to activate the Sel-Timer or Interval Recording Functon, (9 Commandes et fonctions (suite) 45 Touche de mise on marche numérique [START] ‘Appuyer sur cette touche pour actver a fonction de batayage ‘rumérique ou la fonction de mélange numérique, 46 Touche de balayage numérique [WIPE] Appuyer sur cette touche pour obtenir une transition de bbalayage horizontal, ¢ una image en mouvement a une image fixe tree de la mémoire, cy vce vers. 47 Touche de mélange numérique {MIX} ‘Appuyer sur cette touche pour obtenir un fondu dune image ‘enmmouvement une image fixe tirée do la mémoire, ou vice ‘versa, ou encore pour combiner les deux images. 48. Touche derepérage | @ - CAMERA SEARCH +] Maininic une pression surcos louches pour eltctue la locture dimagesaviteseo acélérée vers farnive cua esse rormale vers avant our visionner les demieres secondes de la derive prise ce ‘os, appuyertnidverent cura touche repérage — [> CAMERA SEARCH) 49 Touche de fondu [FADE] Appuyer sur cette touche pour obtenir un fondu feemé ou un fondu ouvert dune scene une autre. 50 Touche o'ttichage &'écran [05D] ‘Appuyer sur cet touche pour faire dsparaire les indications aficnées dans le viseur 51 Touche date/houre (DATE/TIME) ‘Apouyer sur cette touche pour faire aticherTinication dela dale ou de heure dans le visour, at enregisver ces inicaions en surimpression su Timage pendant une prise de 52 Touche d'enregistrement dttéré/aintervaie (TIMERINTERVAL REC] ‘Appuyer sur cette touche pour actver ls fonctions ervegisirement oiler ou a merle, 60 61 6263 64 i Controls and Functions (cont'd) 53. Reset Button (RESET) Press this button to reset the tape counter to "0000" 54 Memory Button (MEMORYIDISPLAY] Press this button te activate the Tape Counter Memory Function, 55. Tracking/Date/Time Shift Button {DATE/TIME SHIFT TRACKING] 1) Pressitto advance'o the nextitem during the setting of ‘tho time ard dato. 2) Pressitwhen you want to adjust he tracking manually 56 Tracking/Date/Time Set Button [DATE/TIME SET- TRACKING) 1) Pressitto change the figures during the seting ofthe time and date, 2) Prossitwhen you want to adjust the racking manual. 57. Pause Button [PAUSE] Press this button during playback to watch a sit pictire ewind/Revlew Button [REWCE] Press this bution to ewine the tape. 59 Audio Dubbing Button [.DUB] Press this butlon to add new souné on 2 recorded tape with the Audio Dubbing Function. 60. Stop Button [STOP] Press this bllonto stop playback 61 Play Button [PLAY] Press this buon to star playback 62. St Advance Button {STILL ADV] Attor pressing the Pause Buon, ress this buton to advance {he sil gctrerame by ame. 63. Fast Forward/Gue Button [S=)FFI Press this button to wind the tape fon, 64 insert Button INSERT] Press this button to insert naw scones ona prviously ‘recorded cassette tape. 7) Commandes et fonctions (suite) 53 Touche de remise a zéro [RESET] ‘Appuyer sur cele touche pour ramener le comple-iours racers 54 Touche mémoire [MEMORV/DISPLAY] ‘Appuye sur celta touche pour active la fonction de mémoire ‘ducompte-tours. 55. Touche de églage cu pstagetdéoalage dela date/houre [DATETIME SHIFT TRACKING] 1) Apuyer sur ete ouche pour passe la rubrique tivane durantorégloge dala dao ov do houre 2) Appuyor suet touche pour eer manuatementie age 56 Touche de réglage du pistage’régiage dela date/heure [DATE/TIME SET- TRACKING} 1) Appuyer sur cette touche pour changer les chiffres: atches durante églage dole cate ou de eure 2) Appuyer sur cet toucne pout ger manuellamentie pitage ‘57 Touche pause [PAUSE] Appuyer sur cette touche pendant la lecture pour obtenir un ars image 58 Touche rebobinagesévision (REWIS] Appuyer su cette Louche pour rebobiner le ruban, -Appuyer sur cette touche pour joule ure nowells ame sonore sur un ruban deja envegisté @ aide de a fonction Soublage audio. 60 Toucne g'aret [STOP] ‘Appuyer sur celle touche pour artes a lecture. 61 Touche de tecture [PLAY] ‘Appuyer sur cette touche pour commencer lalecture 62 Touche avance image par imago{STILL ADV] En mode are sur image (pause), apouyer sur cete touche ‘our faire avancerFimage rame parame. 63. Touche avance accélérée/repérage [S=YFFI ‘Appuyer sur cote touche pour lave dir le ruban rapidement vers favant 64 Touche insertion INSERT] ‘Appuye sur cette touche pourinsérer de nouvelles scénes ssurun ruban deja enregisté. (ens) le NC S-VHS Format ‘About the S-VHS Format ‘The S-VHS video format isthe new video system that fli the exceatingly high demands and expectations of aday’s vdeo: Information aga, i's developments based on the VHS video format established throughout the world for home use, and it ‘employs a woaith of latest technology to provide higher resolution and picture quali. The high-performance S-VHS video casset tapes enable the $-VHS formatin making improvements io overall pictur quality and cary. ‘This S-VHS Movie Camere allows high picture quaiity recording and playback by using the video cassottes bearing the S-VHS 90, but alse conventional VHS recording and playback on the video cassettes bearing te VHS logo. Compatibility of VCRs and Tapes When recording \When using an $-VHS video cassette lor recording, the recording format (S-VHS or VHS) can be selected as follows witn tho [S-VHS ONAUTOIOFF] Switch, os S-VHS formst Noingication VHS format ‘¢The "8" Indication is isplayed.n the Viewinder, @ When Playing Back ‘Tapes recordedin the S-VHS format canbe played back on ts Movio Camera r on $-VHS VCRs. (However, ney cannot be played backon VHS VCRS, except on those VHS VCRs bearing the "SQPB" ogo) ‘*Tapes recorded in the VHS formal can be played back on VHS ‘VCRs as wel as on this Movie Camera and on other -VHS VCRs, ‘Tho video format in which the video cassate was recordedis, aviomatcaly detected and selected for playback. ‘tne seting ofthe (S:VS ONAUTO!OFF) Switch is changed ‘uring recording, some pelue dstonion willeecur a that ape potion ding payback 7 Le format S-VHS @ Qu'est-ce que le format S-VHS? Le format vidéo -VHS es! un nouveau systeme vidéo développé Pour rehausser la quailé de a vidéo au niveau domandd Aulourd hu, a Tepoque de Finformation vidéo. Ce systeme a ete \évelopeé & partir du forma video VHS uiisé dans le monde ‘entier pour les équipements vidéo personnels. De plus, vempboie les toutes demiéres techniques &la pointe du progres dans ce ‘dormaine pour ffir une défintion et une qualité image supérieures La cassette vidéo S:VHS de haut endoment permet ‘au format S-VHS de révolutonner ta quali ela neteté de Timage. Fenregistemont et a lalecture avec les cassettes vidéo portant Fingcation S-VHS, Elle permet aussi Tenregistioment eta lecture ‘avec les cassetes vidéo de format VHS conventionne! portant Tindication VHS, Compatibilité des magnétoscopes et des cassettes mEnregistrement ‘tune cassette vidéo S-VHS est utlisée pour enregistrement, le tormatdenregistrement(S-VHS ou VHS) peut eve sélectionné & Taide ov sélecteut du eystome S-VHS [S-VH§ ON/AUTOIOFF) 7 Format S-VHS ‘Aucune inéication Format VS ‘*Lindication "9" appara dans le Vseur électronique. mLecture ‘Les bandos envegistées en format S-VHS peuvent étre es Sur ‘cecamescope ou surtout magnéioscope S-VHS. (Mais eles ne peuvent pas dre ues sur un magnéioscope VHS.) ‘Les bandos enregistrées en format VHS peuvent etre lues sur un ‘magnétoscope VHS, mais également sur ce camescope et sur toulmagnétescope S-VHS. ‘sLe format video dans lequel la cassete a ete enregisrée sera automatiquement déteeté et sblectionné pour la ectue, ‘ile réglage du sélecteur est modi [S-VHS ON/AUTOVOFF] ‘pendant la prise de vues, quelques images risquent de présenter ‘une dstorsion a cet endroil ors de la lecture, Using the Battery Pack Charge the Battery Pack 1. connect ne Battery Pack and the AC Adaptor tothe Battery Pack Charging Connector Coble. 2 connect the Power Cabieof the AC Adaptor othe AC Outlet (120 V AC 60H) 3 turmthe Ac Adaptor on. Notes: ‘When te AC Aaporis connected tothe Movie Camera ar ihe ‘Mowe Cameras tuned is posse charge two Batery Packs smutaneously-one coanecedt the AG Adaptor and thooiherinsertedint the Nowe Camera However, charging thomat te sare te tkes twice a long #8 charging them separate. «Charge the Satin Pack within temperature ange of 10C=35° (OF -95), ‘Charging Indleation Lamp: ‘Wher charging is started, te red temp lights up. When about 45 minutes of charging time remain, the lamp will charge to green. ‘The Charging Indieator wil go out about 100 minutes ater cnarging stats. However, the Batlory Pack should be charged at least 3 hours for extended use. Operation Time: \Watna fully charged Batery Pack (AG-BP20P), the Movie Camera ‘can be used (in record mode only) continuously for approx 110 minutes at 25°C (77°F), However, depending on how often the various functions listed below are used, and depending on tne recording conditions, the actual operation time may be ‘considerably shorter ‘*Fecording starvstop Autofocus Zoom function ‘Playoack, asl forward, rewind, argolner operations ‘Digital functions '2Us9 of the Movie Camera in ow temperature Theveiore, itis recommenced to take along a charged spare Battery Pack. (12) Utilisation du bloc-batterie i Recharge du bloc-batterie 1 accorderiebioc batterie & 'adaptaour secteur on Utlisante de reordement du bloe-batei 22 sancher'e i é almentaton de radaptateu secteur dane une prise secteur(120 Vea. 60 a). > etapirie contact surradaptateur secteur Remarques: ‘Lorsqua ladaptatour secteur est raccorde au camascope et que celu-lest hors contac, lest possible derecharger simutanément deux bloes-battoias, "un accordé &Tadaptatour ‘secteur, et autre insiallé dans le camescope. Tovtetois a durée de racharge est environ le double de colle d'un seul bloc-battre. ‘*Racharger le bloc-batiare & una lempérature se stuant entra IOC eA 3S'C (50°F et 95°F. Témoin de recharge: Lorsque a recharge debut. le temoin rouge écaie, Environ 45 minutes avant la fin ela cecharge, le téroin ver s'éclaire. Le témoin de recharg s'éeint envio 100 minutes aprésle début do la recharge, Toutes, pour assurer un usage prolonge cu bloc: batterie, lerecharger pendant au moins toss heures. Durée de fonctionnement: ‘Ge camescope peut ere ullisé de fagon continue (enregistrement seulement) pendant envicon 110 minutes 8 25°C (77°F), avec un blce-batlericompltement recharge (AG-BPZ0P). Toutatos, selon a frequence dullsation des aflérentes fonctions numéréee c-¢ossous, ot salon es conditons dans lesquelos se Using the Battery Pack (cont'd) 1 How to Insert the Battery Pack 1. tnserttne Battery Pack untiit locks with a click. ote {nsot the Batery Pack wih is (+) side acing the rear of tne Movie Canera 1 How to Remove the Battery Pack 1 tumtne movie camera on. 2 sudo te (@ATT-EECT Lever. 3 Putt oursne Battery Pack tape remains wound around the video head cyinder and coule become damaged. This igalso the uring the loading ard unloading o the tape. Utilisation du bloc-batterie (suite) Mi Installation du bloc-batterie 1. insérert bioe-btei dans son compartment jusqu'é coquils.oncionche. Remarque: Insérerlebloc-batterie avec le cts posi (+) drigé vers Tati ducamescope, mRet du bloc-batterie I couperte contact surle camescope. 2 Faire gisserte levier BATT.EJECT]. 3 entovert boc-baterle de son compartment. Attention: Sile bloc-batterie est enlevé de Fapparail pendant enregistrement ula lecture, le ruban camaure erroulé autour cu cyinere des {tes vid6o et peut éto endommage. Coc’ est égalemant ie cas lors du chargoment ot du retrait do ta ‘cassette, Using the AC Adaptor or the Car Battery Cord (optional) It How to Use the AC Adaptor 1 comectine ¢ input Movie Comers, leto the DC Input Jack on the 2 Connectihe ather end ofthe cord tothe DC Output Jack nthe AC Adaptor, connect tne Power Cable ofthe AC Adaptor tothe AC ute. Note: \Whon the Movie Camera is turned ot, the charging ofthe Battory Pack inserted into the Movie Camera stats, § How to Use the Car Battery Cord (optional) I. stan tne engine and then the Car Batery Corinto the Cigarette Lighter Jack 2 connectinootner eof hecord tothe OC Input Jack on the Movie Camera Notes: ‘*The Car Battery Cord can only be used with 12 V OC negative ‘grounded voicles ‘*Do not start the car engine while the Movie Camera is powered by thecar battery. ay Utilisation de l’adaptateur secteur ou du fil pour batterie de voiture (vendu séparément) 1 Utilisation de 'adaptateur secteur 1. rancher ie fi 'atmentation cc. la prisectentrée cc. du camescope 2 rancher raureextrémite du fil limentation cc, la prise de sortie ec. del adaptateur 3 rancher ett secteur deradaptateur dans une prise de couram. Remarque: ‘Au moment ole coniact est coupé sur le camescope, la recharge dubloc-batere inséré dans le camescope débute, 1 Utilisation du fil pour batterie de voiture (vendu séparément) Faire demarrere moteur deta volture et branche ei our batterie vature dans adoulle de cigares. 2 rancher autre extrémié du fi dansia prise entrée c. ducamescope. Remarques: ‘*Le Ml pour batterie de voiture ne dot ere ullisé qu'avec un véhicule muni d'un systéme de 12 Vc.., le négatt a lamasse. ‘2No jamais faire cémarrerle moteur de la voiture pendant que le ‘camescope est atment® pa a batterie de a voture. Setting the Clock lB How to Set the Date and Time {Ane timo of purchase, the clock doesnot show the correct time and mustfrstbe adjusted. 1. Turn the Movie camera on. 2 Press the [DATE/TIME] Button. 3 Keep the [SHIFT] Button pressed for more than about 2 seconds. ‘The year porn Qo th Date/Time nacaton sas to lash ‘The lashing portion ofthe DateTime lncation can be changes wih he [SHIFT] Buston ine folowing order Cvtat-Monin—Day—Hour Minute» 4 4 Press the [SET] Button to change the figures. Year: 1990-+1991-» “2089+ 1990+ Month: JAN-FEB DEC—JAN— Day 1-2. 31 Hour AM12—-AN1— Api aM 12 Minutes: 00-01 59-00 ‘¢Ripeat procedures 3 and 4 uni al erns have been set correctly, ‘*Once the date and time are set and gress the [SHIFT] Button in response to an accurate time source 80 thatthe clock begins 10 (3) Réglage de I’horloge m Réglage de la date et de I'heure ‘Au moment de fachat, "horioge n’indique gas heure précis et oi ire réglbe 'abord 1. Etabiir te contact surte camescope. 2 Appuyer sur la touche (DATE/TIME). 3 > Maintenir une pression sur a touche [SHIFT] pendant plus de 2 secondes. *La portion det'année @ de indication datemneure cignote cans le vise «chaque pression sur atouche de décalage [SHIFT at vancerla parte cgnotanie de atichage selon a sequence suivante PAtnte-+Mois—Date--Houre--Mnutes-+ 5 4 appuyer sur ta touche [SET] pour changer les. chilfres. ‘Année: 1990-+1991-+ 12089-1990. Mos: JAN-FEB =DEC— JAN, dour 42 31 Heure: AM 12--AMi— SPM aM 125. Minvies: 00—01— 59-00, ‘sRépéler es élapes 3 t 4 jusqu'd ce que tous les réglages alent ‘18 complstés. ‘sUne cis heute ot la date correctement réglée, appuyer sur la touche ce décalage de maniere& aie fonctionner Ihovloga selon Theure precise Setting the Clock (cont'd) @ The Built-in lithium battery ‘Abuitinrecha:goable lithium battery maintains the operation of the builtin clock when the Movie Camerais tured off, When the ‘Movie Cameraisin operation, this battery is recharged automaticaly However. tne Movie Camera is not used for a very ong time, the lithium battery ean become exhausted. inthis case, the Incieation ‘35 inthe Viewlinger lashes and the date and time turn tothe finial indication "JAN. 1 1996" How to Recharge the Built-In Lithium Battery tthe Indication "2" inthe Viewtinder lashes for approx. 10 seconds when tuming the Movie Camera on, te thm battery reeds 0 be recharged a lows: 1 Connect the Movie Camera to the AC Adaptor or insert the Battery Pack into the Movi Camera. 2 Leave the Movie Camera connected for 20hours. The Move Camera dos not needa be tunedon ‘shen the lithium batteryis fully charged, it can maintain the operation ofthe clock fot approx. one yaar. (16) Réglage de I’horloge (suite) Pile au lithium incorporée Ce camescope ost dolé dune ple rechargeable au lithium incorporée a apparel quimaintientle foncionnement de Fhodoge lorsque le contac est coupe. Lorsque le camescope fonction, aple se recharge automatiquement. Toutefos si le camescope nest plus utlisé pendant une période prolongee, ia pie peut se décharger. Le cas éeneant, indication "3" elignote sur Pécran du visour, eta date et heureaficnées reviennent lindication “JAN. 1 1990" ‘ Recharge de la pile au lithium incorporée Sifincicaion* 2" cignote sur Fécran du viseur pendant environ 10 secondes au moment ol le contac est étabi,a ple au ithium doit te rechargée. Procédor comme su: 1 Raccorder le camescope al'adaptateur c.a., ou insérer simplement le bloc-batterie dans le camescope. 2 Laisser le eamescope raccordé & 'adaptatour ¢.a. pendant au moins 20 heures. {acantact mapas besoin tre ab sre camescope ‘sLorsque la ple au ithium est complétement rachargée, elle peut ‘mainlonilefoncionnerent de Thorloge pendant environ un an 4 oxsesrme Recording with the Date and Time Stamp During recording, the Date/Time Incication displayed the Viewsndor will also be recorded. 1. Press the [DATE/TIME] Button. ‘At ean gress ofthe [DATETIME] Button, he DateTime Inaieation nthe Vewfiner can be changed ithe llwing der eo e ° Pua Noindication—sOCT. 20 1995+ OCT. 20 1995. ato ate andtime only ‘Press the [DATE/TIME] Button to select he desired indication, Adjusting the Eyepiece Corrector Turn the Movie Camera on. 2 Slide the control until the indications in the Viewfinder can be seen clearly. ‘tne Eyepiece Corrector Corral. the Eyeniace can bo ‘adjusted to your eyesight. Hotes: '*Do.not apply any pressureto the Viewrinder except when folding ‘tp, aising, lowering and folcing down, ‘¢For viewing the picture in the Viewfinder wth he let eye, remove. the Eyecup and atach it wt its longer sis facing lett (17) Incrustation de Ia date et de I’heure sur l'image Durant une prise de wes, indication de Theure et de a date afichée sur éeran du viseur ost aussi enrogistéo. 1 Appuyer sur la touche [DATE/TIME]. «Craque pression sua toucne dateMeue permet de changer indcaton fade et de Fneure selon a ‘séquence suivante: o e 9 PM 3:98 Aucune ndeaton-s OCT. 20 1995—BOCT.20 1695 doeetnawe "satesoderal] ‘*Appuyer sur la touche datetheure pour sélecionnerFincication cosiréo Réglage du correcteur de l’oculaire I Etabiire contact sur le camescope. 2 Faire glisser la commande jusqu’’ ce que les indications dans le viseur apparaissent clairement. ‘Lacomande dy cvtectaurde foul permet & ulisteurderélerFocuae selon saw Remarques: ‘Ne pas appliques de pression sure visour,saut ay moment de le soulever ou de abaisser. ‘*Pourvsionner les images dans le viseur par sil gauche, enlever ocuiaire ete fxer avec le cote le pus long dingé vers a gauche Ey Viewfinder IM Setting the Viewfinder to its Shooting Position “Turn the Viewinder backward by 90° so thatthe Eyecup tacos backward, ‘*The angularpar of the Viewlinder can be turned upwerd end downward by 9° each ‘To be ableto waten the picture inthe Viewringer without lang tne Viewinder cose othe eye. swing up the Eyecup. 18y puling onthe Viowinderitcan be extended further outside io positon thatis most comfortable or recording lm Returning the Viewfinder to its Original Position Q Turnit forward toward the Lens, @ Fevact tne Viewtinder by pushing it back toward its base. Cleaning 1 swing up the eyecup. 2 Remove dust with a blower brush. 3 swing down the eyecup. ‘Clean the lons only with a blower brush (used for photo cameras) or special lens cleaning tissue (used fr glassas and cameras), ‘Wipe he Movie Camera with a clean cy cloth. Never use cleaning Mud or ther chemicals, '& Cautions for Cleaning Do not use benzine, thinner or other chomicals for cleaning, because they could change the colar and damage ihe suriace of ‘the camera body ‘When using achemically treated cloth for caring caretulyfotow {he instructions fori us. (13) Le viseur électronique im Pour amener le viseur électronique a la position de prise de vues “Tourner celi-i vers Fariére de 80", de maniére que foculire soit dig vers Faria, La partie angulire du viseur peut étratourée vers le haut ou vers le bas avec un angle de $0", ‘Pour étre en mesure de vsionner les images dens le visour sans avoir & maintenileviseur conte ci, souleverlocuiaize ‘*En faisant glssere viseur, celui peut be dépiacé davertage vers Fextérieur, de fagon procures une position plus eantortable our a prise de wues. Pour ramener le viseur électronique a sa position d'origine © Faire tourer ie viseur vers Favant en craton de Foc @ Retracter le viseur en le repoussant a sa position de rangement Nettoyage 1. soutever rocutaire. 2 Enleveria poussiére en utilisant un souttiet poire 3 Rabaisser ’oculaire. ‘eNejamais netioyer fobjectt avec autre chose qu'un saute {utllsé avec les apparels photogranhiquas) ou un papier spécial our objects (utitsé avec les vores correcteurs etles cameras) ‘#Essuyer le camescope avec un linge doux et sec. Ne jamais uiliser de soWvant g'aveune son, 1m Précautions & prendre lors du nettoyage Nojamaisutliser de sclvant aucune sorte (benzine, produits chimiques, etc). Ces produits pourraient mocitie la couleur cu boiier ou en endormageria surface, ‘Slun linge tate chimiquement est ullsé pout nettoyerFapparel suNve les consignes d'utlisation du produt en question. Adjusting the Grip Belt 1 Adjusting the Length of the Grip Bet ‘The length of the Grip Bel should be ecjsted so tha he Grips comionably into the palm of your hand ane the Star’ Slop Bulton ‘2nd tne [W] and T] Zoom Buttons can easly Be pressed win your Iingeries. 1. Untasten the velcro tape closure. 2 Adjust the length to the size of your hand. 3 Fasten the velcro tape closure. Note: Altach the Lens Cap othe Grip Bet, (Hook the chp parton the ‘back of he Lens Cap onto tho Grip elt) Attaching the Shoulder Strap I Pulloneend of the Shoulder Strap through the Shoulder Strap Holder. 2 Securely attach the end of the Shoulder Strap. (@ More than 2.cm) 3 Attach the other end in the same manner. (19) Ajustement de la poignée 1m Pour ajuster la longueur de a poignée La longueur de a poignée dol dire réglée de facon quale s'ajuste parlatemant la main de Tutksateur, touten patmettant Refermer en appuyant sur le rabat du compartiment jusqu’a ce qu'il s'enclenche. ™ Retrait d'une cassette video ‘Stassurer que le contact est étabi surle camescope. ‘1 Appuyer sur la touche d'sjection deta cassette. Retire lacassette. ‘8 Refermer en appuyant sur le rabat du compartiment Jusqu'a ce qui s'enclenche. Prévention d'effacement accidentel Lorsqu'une cassette contenant déja des encagistements ost use pour eregisre. les envegistrements précédents seront ettacés etremplaces par les nouveaux ervegisirements lest possible de proléger un enragistrement important contre effacement en brisant a languetie de prévention etacement de ‘1a cassette (. Lorsque cette langvette est enlevée, aucun, ‘enragistrement no peut étre effectué surla cassette, © Pour briser' guette 1 enovertatanguette aside un tournevsen sulvantia direction indiquée parla lache. 1 Pourenregistrer& nouveau 2 Recouw ouverture aide deruban achesi (deux couches) @) 1 Qian | |L aS eG) es TAY 3 BiB aR REWER err EX Using the Tape Counter Indicator ‘The Tape Counter trccator @. ll How to Reset the Tape Counter to “0000”... 1. Press the (RESET] Button. ‘The Tape Counters resetto "0000" @. 1 How to Search for Tape Position “0000” After Recording or Playback... I Press the [MEMORV/DISPLAY] Button. The "Minato © appears in he Vewindervext tote ‘Tape Counter nceaton 2 Press the [REW/G3]] or [G5)/FF] Button. ‘Tho tape stops auiomalely at bout the point whece the Tape Counter ence "M0000 Note: ‘When fast forwarcing oF rewinding to"M 4000" poston, the tape ‘counter may ro! read exactly "MM0000" when the tape stops This is nota malfunction, @ ToCancel the Memory Function... Press the [MEMORVIDISPLAY] Button twice, ll How to Make the Lap Time Counter Indicator Appear 3 Press the [MEMORY/DISPLAY] Button again. ‘The Lap Time Counter Inceaton *L.0:00.00" (eal ie) ©) appears, ‘The Lap Time Counter counts up only during recording. a) Indications du compte-tours Indication du compte-tours @. {@ Pour ramener fe compte-tours 40000"... 1 Appuyer sur la touche [RESET]. ‘Lecompt-tous est ramene & 0000" @. m Pour repérer la position "0000" aprés une prise de vues ou aprés la lecture des images... 1 Appuyer sur ta touche (MEMORY/DISPLAY}. ‘sLinacation°M" appara cane saur @ a cbt de Tincaton &) compte tours. 2 Appuyer sur la touche [REW/(3)] ou [G=)/FF]. stleruban arte afomatquemert a Fansoitapproxmat Ue compte-oursnaiue "M 0000 Romarque: Lors du reperage avant ou ariére de a postion “M 0000", West normal que le ruben rindique pas exaciement"M 0000 ‘moment ov i sarréte, Cola ningique pas une détectuosité. de "apparel 1m Pour annular ta fonetion de mémo ‘Appuyer& deux reprises sur la touche (MEI IRYIDISPLAY}. '@ Pour afficher indication du temps écoulé 3 Appuyer de nouveau sur la touche [MEMORY/ DISPLAY]. ‘Le tompsécout tps ée “L.000.00" Qos! ations ‘cicaion dates écoué augment qe pendent, Temegetement Using the On-Screen Display Function 1 Press the [OSD} Button. ‘The ncicaonsin the Viewlnder disappear @ except the Wiring and Alarm incteatons 1 To Return tothe initial Mode... Press the [OSD] Button again. Index Signals (viss) ‘The index signals make possible the use of the VHS Index Search ‘or the Intro Sean Function whan playing back the tape.on a VOR. ‘equipped wih ese functions. ‘Aniindex signal ls recorded automatically n the following cases: ‘*¥hen recoring is started for ine ts ime ater ataching tne Batery Pack. ‘eWhen cacorting is restarted ator exchanging the cassette Ineach ofthese cases, the INDEX" Indication @ in the Viewfinder ashes fora few seconds. ‘#For tne correct functioning of te VHS index Search and into ‘Sean Functions onthe VCR, the index signals shoutd be at intervals of not ess than 2 minutes, (22) uw Affichage a l’écran Pour annuler affichage a I'écran du viseur 1 Appuyer sur ta touche [0SD}. Lesincicatons aticneesa'écran du visor cisparelssent 1@ 2 Fexception des wndeations Faverissement et Salerno, 1 Pourrevonir au mode d'etfichage initia... ‘Appuyer de nouveau sua touche [OSD]. Signaux d’index (viss) LLonregistromont dos signaux dindox rend possibe uilisation du systoma de repérage VHS par index, ou la fonction de balayage. lors dela lecture une cassette sur un magnétoscope doté de ces fonctions. Le signal d'index est enregistré automatiquement dans tes situations sulvantes: #Lors dune premiare prise de vues survenant aprés instalation dubloc-battere. ‘*Lorsque Fenreg'stvement reprend apres un changement de asset Dans cnacune de es sitvatons incicaion “INDEX” © cigoote pendant quelques secondes dans le vseur électronique ‘Lors de enregisvement des Sgnaux index, espacer chacun des signaux dau mons deux minutes huic.sevect EG mt Audio Recording lm The Sound Recorded with the Stereo Microphone ‘This Movie Camera is equipped with a stereo zoom microphone, Depending onthe setting ofthe [MIC SELECT WIDE/TELE/ ZOOM Switch @, tho eound wil be recorded with ctferant effect. WIDE: The sound willbe recorded with stereo effect TELE: The sound willbe recorded with tee effect. Compared with the "WIDE" setting, the microphone's ‘sensitivity iscrectional and the sound from distant ‘subjects can be recaived louder and more distinct. ZOOM: The zoom contol of te microphone is coupled with the Zoom Buttons. When pressing the W] Zoom Button, the ‘sound willbe recorded with stereo etfect. When pressing the [T] Zoom Button, tne microphone's sensitiviyis Recording with Clean Edits ‘This function makes i possible to achieve smooth transitons. between a previously and a newly recording segment, 1 Turn the Movie Camera on. 2 Slide the [CAMERA/VCR] Selector Cover to “VCR’ side. (VER means Video Cassette Recorder.) 3 Press the [PLAY] Button. 4 Press the [PAUSE] Button after reaching the point where you want to add the next scene. Erhereby erasing te restof the previously recorded seane) 5 slide the (CAMERA/VCR] Selector Cover to “CAMERA”. 6 Press the StarvStop Button to start shooting the new scene. The recording stata, 7) Prise de vues avec montages précis |_| Cotte fonction permet c‘assurer une transition en douceur entre une séquence envegistée précédemment et une nowvate séquence. 1 Etablirle contact sur le camescope. 2 Glisser le rabat du sélectour [CAMERAVCR] alla position “VCR”. (C'VCR" est 'abréviation anglaise de magnétoscope) 3 Appuyer sur ta touche [PLAY]. 4 Appuyer sur la touche [PAUSE] a 'endroit ou lanouvelle scéne doit étre ajoutée. (Lerreste de 'enregistrement précedent sera par etait mame etfact) 5 Glisser te rabat du sélecteur [CAMERAVVCR] a“CAMERA’ 6 Appuyer sur la touche de mise en marche/ arrét pour commencer 'enregistrement de la nouvelle scéne. sLaptise de vues débute, 2 Recording a Still Picture For recording a Stl Picture of Any Desired Duration: 1. Slide the (CAMERA/VCR] Selector Cover to “CAMERA”. 2 Push the (DIGITAL MODE SELECT] Switch upwards. 3 Press the [STILLISTROBE} Button. ‘the\mago ithe Vewinder sian ti 32, pressing tn [STLUSTROBE] Bton peated, the mode can be Canged nthe folowing order NORMALSTILL-+STROBE — 4 press the StarStop Button. ‘The slpetue nthe winder wl e recorded 1 To Cancel this Function.. Press the [STILUSTROBE} Button two times unt normal mavementin the Viewlinderis observed Hints tor Recording St Pictures. To prevent pctue cstoron, not move ox shake the Movio Camara during sll picture recording. ‘Since te stil picture is recorded fom the cigtal image memory, the picture quality may be slighty inferior to that of normally recorded pictures, Enregistrement d'une image fixe Catt fonction permet fenregistrement dune image fixe da durée désiée, 1 Glisser te rabat du sétecteur [CAMERAVCR] “CAMERA”. 2 Pousser le sélecteur [DIGITAL MODE SELECT] vers le haut. 3 appuyer sur la touche [STILLISTROBE]. sfiage a fecran du viseu demure fixe. ‘Cheque presson suri touce art surimageltet suoboscopique(STILLISTAOSE! chargate made slo a Séquence suivante + NORMAL-~STILL--STROBE— 4 Appuyer sur la touche de mise en marche/ arrét. ‘Lierage fo atenée au viseu st enregitee. 1m Pourannuler... ‘Appuyer sula touche arrét surimagoltfet stoboscopique 8 deux reprises, jusqu's ce que le mouvement des images dans le viseur redovienne normal Conselts concernant ’enregistrement d'images ixes ‘¢Rfin évter toute distorsion dos images, 6itor do faire bouger lo ‘camescope pendant lencegistrement d'une image fixe. ‘€tant donne que image fice est enregistrée 8 parti de la ‘mémoire numérique des images, la quaité des imagos peut ro legéverentintéieure a cole des images enregistrées normalement. Recording with Strobe Effect Fer continuously recording 6 sillimages per second: 1 2 4 Slide the [CAMERA/VCR] Selector Cover to "CAMERA". Push the [DIGITAL MODE SELECT] Switch upwards. Press the [STILUSTROBE] Button twice. ‘The picurein te Viewrnder wil also nave a strobe eect. Press the Start/Stop Button. ‘*Continvous recording with strobe effectis now possible. 1m To Cancel this Funeiton. Press the STILUSTROBE| Button unt normal movernentin the ‘Viewinderis observed Hints tor Recording Pictures with Strobe Ettect By combining the Strobe Function withthe High-Speed Shute, the ‘sttobeetfect can be increased. (For outdoor recording the 11250-second shutter speed is recommended } (See page 37.) Notes: ‘sWynen recording under uorescent lamps, he brightness of he may ticker. ce the strobe pictures are recorded from the digit image ‘memory he picture quality may be sbgily itera to that ot ‘normaly recorded pictures. ey Prise de vues avec effet stroboscopique CCatte fonction permet 'enregisrement continu de 6 images fixes & la seconde. 1 Glissere rabat du sélecteur [CAMERAVCR] a“CAMERA”. 2 Pousser le sélecteur [DIGITAL MODE SELECT] vers le haut. 3 > Appuyer sur la touche [STILLSTROBE] a deux reprises. ‘sLimage eran user présente un oft siroboscopiue 4. Appuyer sur la touche de mise en marche/ arrét. La prise de wes continuo avec eft sraboscoplave dbute 1 Pour annuter.. -Appuyer sur ta touche art surimageteffetstroboscopigue usqu'a ‘ce que le mouvernent des images dans le viseurredevienne noel. ‘Conseils concernant la prise de vues avec effet stroboscopique En combinant ia fonction aattet stroboscopicue avec colo ‘obturation & pose ulra-brave,rellt soboscopique peut ele ‘augments. (Pour des prises de vues a extérieur, lest recommandé d opter pour une vitesse ¢ obluration de 1/250e de ‘sevonde,) Woirpage 37) Remarques: Los d'une prise de vues effectuée sous des lampes flvocescentas, fa brilance delimage peut fuctuer, ‘¢Etant donne que les images avac ett stroboscopique sont ‘enregisrdes & partir dela mémoire numérique des images. la Qualité dos imagos pout aro \égéroment infrioure a colle des images enregisttées normalement Using the Zoom Function ‘This Movie Camera ofers both power and manual zooming. Use these functions according othe recording situations and types of subject Using the Power Zoom Pressing the W] or {7} Zoom Button gives you smooth motor- ‘riven z00m. 1. Keep pressed tor telephoto. Zoom in (subject appears clover Keep pressed for wide-ang| Zoom out (subject appears further away @) Using the Manual Zoom {Quick 20min is possible by manually turing the Marval Zoom Lever up or damn. T Turn the Manual Zoom Lever. Tuenit downward @) 0 z00m tonaré telephoto. Tur itopward Qt zoom tonard wide-angio, Notes: ‘*Donot operate tne (W] or] Zoom Button andthe Marwal Zoom Lever simuitancousiy, because this could cause the zoom drive to maliunetion. ‘*Quick manual zooming causes the subject to temporariy go out cot focus. “The Manval Zoom Function is mainly intended for kaming a ‘scene (giving the subjac the desired size within the picture) bbolore starting te recor. '¢Whonslomiy turing the Manual Zoom Leverin the Manual Focus ‘Mode he subjact temporarily goes out of focus. Fo slow zooming, itis recommended to use the [Wi] oT] Zoom Button, (0) Prise de vues en zoom Ce camescope permet de réakser aussi bien des prises de wes en _Z00m asssié qu'en zoom manuel. Utliser ces fonctions selonles, situations de prise do vues o1 fs types de sujets concomés. 1 Utilisation de la fonction de zoom assisté En appuyant surla touche de 200m {W] ou [T],on peut ubiser ree souplement te zoom assist 1 Maintenir une pression sur ta touche “T" pour un réglage teléobjecti Broker au ore ese apap opechs Maintenir une pression sur la touche “W"" pour un réglage grand-angulaire. Procéder au zoom arriere (le sujet s’éloigne @) § Utilisation de la fonction de zoom manuel lNestpossible oetfectuer un zoom rapide sur un sujet en tournant ‘manuellement le levies de 200m manuel vers le haut au vers le bas. 1 Tourner ie tevier de zoom manuel. Letourner verso bas @) pour gir le zoom vers téléphoto Letourer vers le haut pour réglerle zoom vers grand: angulare Remarques: ‘¢Ne pas actionner simutanémentla touche de zoom (WheutT] at 'e lovier de z00m manuel, car ce’ pourrait provoquer un déréglement du disposi entrainament du zoom. ‘¢En mode de 200m manuel rapide, la mise au point surte sujet est temnporaicoment tous, La fonction de zoom manuel ser principalement cacrer une ‘scene (& donnor au suet I tale dbsirée dans image) avant

You might also like