Professional Documents
Culture Documents
seleccin
@ 1981. Centro editor de Amrica Latina- S.A. Junn 981. Buenos Aires Hecho el dep sito de le!. Li"ro de edici n ar#entina. $mpreso en ma!o de 1981. %lie#os interiores& compuesto en 'r()ica $nte#ral* A+. %ue!rred n ,-8* .to. piso* Buenos Aires/ $mpreso en 0alleres 'r()icos 1A. 2A. 34 SA$C* $ndependencia -566769* Buenos Aires. 8istri"uidores en la 3ep9"lica Ar#entina& Capital& :ateo Cancellaro e Hi;o <che+erra 5.=9 ,to. C> Buenos Aires- $nterior& 3!ela SA$C$1 ! A*
ESTUDIO PRELIMINAR
Hablar de literatura oral parece de por s un contrasentido: la literatura suele entenderse supone la transmisin y preservacin de textos mediante signos convencionales impresos, generalmente en libros. El propio t rmino !littera signi"ica letra y tambi n mensa#e escrito$ es cronolgicamente posterior a la escritura, y slo en pocas relativamente recientes se pens en ensanc%arlo %asta abarcar las expresiones, &gra"as, transmitidas de boca en boca y cuyo 'nico registro residen en la memoria. Pero si el vocablo (literatura(, tal como es usado actualmente en su acepcin m&s generali)ada, designa a las mani"estaciones verbales caracteri)adas por un grado particularmente alto de creatividad y expresividad !o, m&s sencillamente, a a*uella de las artes *ue tiene por 'nico instrumento la palabra$, no %ay cmo negar *ue su existencia es anterior a la escritura: tanto el poema como el cuento, la novela o el drama contempor&neos tienen claros antecedentes o "ormas similares en los pueblos sin cultura escrita y, de %ec%o, los registros m&s antiguos de expresiones literarias no son sino transcripciones de textos *ue ya tenan una venerable trayectoria oral. +acida y durante un largo tiempo practicada slo con "ines inmediatamente pr&cticos ,asentar las operaciones comerciales, enviar mensa#es, establecer cdigos, preceptos y leyes, la escritura tuvo un primer encuentro con la expresin est tica cuando registr poemas y relatos orales para evitar su olvido o "avorecer su di"usin. -ncluso en una etapa posterior, y durante siglos, los poetas letrados no compusieron para un p'blico lector escaso en ese entonces sino para el circuito oral: los poemas se escriban para ser memori)ados y recitados, as como %oy se escriben las obras teatrales para representarlas. En grandes lneas, literatura oral es toda a*uella cuya transmisin se cumple sin la intermediacin del lengua#e escrito, y *ue no necesita de l. .ontra lo *ue podra suponerse, su supervivencia mediante canales aparentemente inestables es tan e"ectiva como la de los cl&sicos de la novela o la poesa, pero tambi n, ciertamente, se reali)a de un modo radicalmente di"erente. El circuito de la comunicacin oral dice Estela dos /antos (se cumple, incluso, me#or *ue en la literatura escrita: emisor0mensa#e !lo comunicado$0receptor(, con la signi"icativa peculiaridad de *ue el emisor y el receptor, miembros de una misma comunidad muy %omog nea, comparten estrec%amente valores e intereses, se necesitan entre s, mientras *ue (el circuito escrito tiene un receptor %ipot tico *ue puede no existir, aun*ue por car&cter %ipot tico tambi n %a de pensarse *ue un receptor podr& recibir lo comunicado, a1os, tal ve) siglos despu s(. +ada asegura, sin embargo tambi n advierte Estela dos /antos *ue un texto escrito no *uede convertido en (letra muerta(, al cambiar el lengua#e o caducar las necesidades espirituales *ue la obra satis"ace en una determinada sociedad, en tanto la obra oral es siempre e"ica) dado *ue responde a un re*uerimiento inmediato: el permanente (comercio( entre el emisor y su p'blico mantiene activos los canales y %asta e#erce una permanente tarea de reactuali)acin en los contenidos y decantacin en las "ormas expresivas. /iempre cambiante en sus aspectos secundarios, esa misma maleabilidad dirigida por las exigencias concretas del con#unto social garanti)a *ue en el texto oral perdure lo vivo y necesario, lo aligera de todo lo accesorio y lo vie#o, a%ondando su contenido esencial y d&ndole cierta intemporalidad !%asta los poemas orales de tem&tica %istrica terminan por ser intemporales$ en un proceso parecido al de un gui#arro escrupulosamente pulido y estili)ado por la corriente: el *ue a esas piedras se las llame (cantos rodados( como lo %i)o notar 2ta%ualpa 3upan*ui es una met&"ora per"ecta. 4a consecuencia de esa depuracin suele ser una persistencia de varios siglos, %asta en algunos casos superar el milenio. .laro *ue ello re*uiere ciertos rasgos "ormales *ue "aciliten la memori)acin: una caracterstica de todas las
expresiones literarias orales, antiguas o contempor&neas, es *ue se apoyan en "rmulas verbales o estructurales, situaciones narrativas o grupos de palabras preestablecidos y a los *ue se acude cada ve) *ue %ace "alta. El agitado mundo actual, sin embargo, con sus medios de di"usin masiva y el avasallamiento de muc%as culturas por otras t cnica y econmicamente m&s poderosas, e#erce sobre las literaturas orales el mismo e"ecto *ue sobre los ambientes culturales y ecolgicos en *ue se asientan. Puede decirse sin exagerar demasiado *ue slo el traba#o de registro y publicacin *ue vienen reali)ando los especialistas en distintas partes del planeta evitar& *ue se pierda el grueso de ese patrimonio literario. El precio es, as y todo, demasiado oneroso: "i#ados los textos y separados de su medio, roto el contacto directo entre emisor y receptor, desaparecidas las t cnicas semidram&ticas de transmisin *ue completaban su sentido, muc%as de las condiciones para su e"icacia desaparecen o se debilitan. Es parad#ico pero, pa0 ra seguir existiendo, la literatura oral debe de#ar de serlo: ese es, despu s de todo, el modo en *ue muc%as civili)aciones actuales o desaparecidas lograron preservar los monumentos "undacionales de su patrimonio espiritual, a*uellos grandes poemas mticos o %eroicos *ue, como se1al 5aime 6est, expresan a (una comunidad *ue acaba de consolidarse a s misma( y ex%ibe en la palabra sus ideales y aspiraciones: desde los Vedas, el Mahbarata y el Ramayana en la -ndia %asta las sagas escandinavas, el Popol Vuh de los mayas, la c lebre epopeya mesopot&mica de Gilgamesh y los %imnos del imperio inc&sico recopilados por la con*uista espa1ola, "ueron orales casi todas las literaturas primeras de los pueblos. Hoy, incluso, muc%os investigadores admiten el origen oral de La Ilaca y La Odisea, y se considera muy posible *ue lo mismo ocurra con el Poema del Cid y el Canto de los Nibelungos teutnico: todas esas obras, sin embargo, son apenas el extremo visible y probablemente m&s per"ecto de un vasto iceberg cuyo cuerpo principal, sumido en la pro"undidad de los tiempos, de"initivamente se %a perdido. Fuera de toda duda, la gran reserva viva de la literatura oral, en la actualidad, est& en las sociedades llamadas (primitivas( o (sin %istoria( !aun*ue cada ve) m&s, y no sin dolorosos desgarrones, la accin de "uer)as externas va incorpor&ndolas a la Historia$, a*uellas consideradas ( no civili)adas( seg'n la visin euroc ntrica y a las *ue .laude 4 vi0/trauss denomina ("ras(, ya *ue tienden a perpetuar estados de desarrollo *ue ellas mismas estiman como (primeros( y, en consecuencia, sostienen esa permanencia con una "uerte solidaridad entre sus miembros. 7ales organi)aciones sociales, por lo general tribales y num ricamente pe*ue1as, no admiten otro modo de comunicacin *ue el de persona a persona: la escritura no existe pero tampoco %ace "alta. 2un*ue toda literatura es comparativamente m&s "uncional *ue la escrita, en las literaturas primitivas la "inalidad puramente est tica es inconcebible: adem&s de las "unciones previsibles !transmisin de normas, creencias y experiencias, adiestramiento y, sobre todo, aglutinacin social$, el rol m&gico de la palabra es decisivo. 2s como las dan)as de cacera sirven para propiciar la captura !al igual *ue las pinturas rupestres del paleoltico$, de un canto de invitacin amorosa se espera *ue opere como %ec%i)o, y el canto o el recitado son tambi n instrumentos para curar en"ermedades, con#urar cat&stro"es, ale#ar a las bestias "eroces o debilitar al enemigo. 8uc%os poemas erticos protagoni)ados por una mu#er abandonada o ansiosa son en realidad msticos: como en /an 5uan de la .ru), el 2mante convocado es un modo indirecto de nombrar a la Divinidad. .iertamente, slo en las comunidades primitivas puede encontrarse una literatura oral en su estado puro, *ue no presente in"luencia alguna de la literatura escrita. El &mbito "ol9lrico, a su ve), muestra importantes aun*ue no de"initorios puntos de coincidencia con la comunidad primitiva: relativamente pe*ue1a, aislada y anal"abeta, el &mbito ("ol9( tiene seg'n la extendida caracteri)acin de 6obert 6ed"ield un (gran sentido de la solidaridad de grupo(, basado en la comunicacin directa y la conservacin del patrimonio %eredado de los antepasados. Pero el anal"abetismo di"cilmente puede considerarse ya un
rasgo valedero, dado *ue %oy virtualmente no existen comunidades rurales totalmente iletradas: la vitalidad del "ol9lore literario, precisamente, se ve con"irmada en su coexistencia con las expresiones escritas y tambi n inevitablemente con los mensa#es de los modernos medios de di"usin. 7ampoco el aislamiento, por lo tanto, es tan grande en la cultura ("ol9( actual, pero nunca lo "ue del todo, y ello se advierte particularmente en su literatura. Puede decirse, %asta cierto punto, *ue la literatura oral de las comunidades campesinas es producto de una decantada sntesis de elementos diversos: en 2m rica 4atina y algunas &reas norteamericanas, por e#emplo, tiene su origen en la me)cla de residuos (primitivos( !indgenas o a"ricanos$ con tradiciones europeas y una visible contaminacin de la literatura escrita. Es *ue, a di"erencia de las primitivas, las comunidades campesinas o aldeanas se mantienen al modo de (islotes( dentro de una cultura nacional *ue desde %ace siglos, domina la escritura y con la *ue mantienen un cierto intercambio: en el +oroeste argentino, por e#emplo, es com'n %allar coplas transmitidas oralmente *ue incluyen versos o "ragmentos enteros del Martn ierro, sin *ue *uienes las cantan sepan su procedencia. Es un ri*usimo proceso de ida y vuelta, ya *ue el poema de Hern&nde) tom abundantes elementos de la cultura annima y popular del gauc%a#e !aun*ue en un &mbito geogr&"ico y cultural distinto: el pampeano$. 2 menudo, inclusive, los compiladores encuentran circulando en calidad de annimos textos com0 puestos por autores letrados, sin descontar la nada excepcional posibilidad de *ue una obra de circulacin oral y autor desconocido provenga de textos escritos *ue se perdieron mientras el poema perduraba en la memoria colectiva, en un proceso inverso al de las grandes obras "undacionales. /i una de las caractersticas de lo "ol9lrico, seg'n la de"inicin m&s di"undida, es la oralidad, el "ol9lore literario siempre es, por ende, literatura oral, pero no todas las composiciones orales participan de las condiciones asignadas a los "enmenos ("ol9(. Estos, por e#emplo, deben ser annimos, en tanto *ue una sustancial parte de la poesa oral *ue se conoce %a sido recopilada consignando los nombres de sus autores, ya sean stos contempor&neos o anti0 *usimos vates al modo de Hornero: as, los textos marro*ues *ue se incluyen en esta antologa, la tradicin los atribuye a un tal /idi Hammu, mientras *ue muc%os poemas araucanos pertenecen a poetas iletrados actuales. El componer nuevos relatos o poemas, por otra parte para diversas circunstancias y a veces improvis&ndolos en el momento, es una actividad corriente de toda la poblacin en varias de las nacionalidades pieles ro#as, entre los es*uimales, los tuaregs del /a%ara y los nativos de 2ndam&n, entre otros (pueblos sin %istoria(. Es *ue, aun cuando sus creadores sean individuales y conocidos, tales expresiones est&n so0 metidas a leyes retricas *ue %an sido "i#adas por una a1e#a tradicin: todas las caractersticas de la literatura oral persisten, ya *ue las nuevas creaciones se mueven, con muy escaso margen, dentro de moldes y "rmulas muy decantados. ;n caso muy particular lo constituyen, en algunas &reas relativamente (peri" ricas( de Europa, ciertas composiciones muy antiguas, probablemente contempor&neas en su na0 cimiento al Poema del Cid, las sagas nrdicas o incluso el Nibelunglied, *ue %an conservado con escasas variantes sus "ormas y temas arcaicos %asta %oy, o %asta el momento de su recopilacin en pocas bastantes recientes. /e trata, por e#emplo, de las bylinas rusas !cantos m&s bien "ant&sticos sobre % roes y caballeros$, el tipo de poesa denominada regi!arsid !lrica, animista y muy primitiva$ *ue persisti en Estonia, las composiciones orales de -slandia y, sobre todo, la literatura oral servocroata de la actual 3ugoslavia, es*uem&ticamente dividida en poemas pico0realistas *ue cantan los %ombres y cantos lricos de gran musicalidad entonados por las mu#eres: en su con#unto, en las 'ltimas d cadas, tales obras %an aportado una veta %asta entonces desconocida y de inestimable valor para la investigacin sobre el origen de las literaturas. En esos textos, particularmente, se vuelve muy notorio un rasgo com'n a casi toda la literatura oral: los %ec%os %istricos se trans"orman en ar*uetipos intemporales, en tanto los
conceptos abstractos se animi)an, ya *ue la oralidad literaria nunca emplea abstracciones sino im&genes concretas !de a% una de las ra)ones de su e"icacia y el encanto *ue suele tener para el lector actual$: el es"uer)o de las comunidades &gra"as por retener y transmitir el conoci0 miento genera estos procedimientos, por lo *ue todo el conocimiento, en esas culturas, termina por ser literatura, o, en otras palabras, la persistencia de constantes "ormales es la *ue asegura permanencia al contenido. 3 si es cierto *ue el emisor cambia continuamente y con l el mensa#e, tambi n ocurre *ue como advierte Estela dos /antos (lo esencial perdura, se recrea en cada emisor por la manera especial *ue tiene la oralidad de retener el conocimiento, literaturi)&ndolo mediante "rmulas repetidas, persona#es ar*uetpicos y situaciones categori)adas(. Es particularmente interesante advertir cu&les son precisamente las "rmulas *ue permiten perdurar a un poema y un relato orales. /i, entonces, lo *ue se busca es lo *ue con el tiempo persiste en cada texto y lo singulari)a, a*uellos elementos de m&s "&cil retencin *ue a modo de es*ueleto estructural posibilitan recrear in"initamente lo esencial del mensa#e estos, en una narracin, est&n puede decirse en (lo argumental( !rol de los persona#es, n'cleo anecdtico, situaciones b&sicas, (morale#a(, desenlace, con"licto central, etc.$: en cambio, un poema oral tiene sus constantes en los recursos expresivos !ciertas palabras e im&genes, es*uemas rtmicos o m tricos, smbolos "i#ados y "iguras retricas, modo de espaciar los acentos, intervalos, parelelismos, repeticiones, aliteraciones, onomatopeyas y rimas$. 7ales di"erencias %acen a las distintas "unciones *ue cumplen la narrativa y la poesa, incluso en sus expresiones escritas: a partir de a%, no cuesta advertir *u es lo singular de cada g nero aun desde sus orgenes m&s remotos. /obre esta base, dentro de la poesa oral pueden incluirse "ormas id nticas a algunas usadas por la poesa escrita !coplas, romances, d cimas, epopeyas, cantares$ y tambi n can0 ciones !baladas, milongas, blues, soleares, tonadas, vidalas, corridos, "ados$, canciones in"antiles y de cuna, cantos ceremoniales$, as como re"ranes, proverbios y sentencias, dic%os, invocaciones, re)os y con#uros. Ese vasto y multi"orme con#unto o"rece al lector actual atractivos no escasos, secundarios ni leves, y en muc%os casos de ning'n modo in"eriores a los *ue brindan las m&s sutiles y elaboradas expresiones escritas, incluso desde un punto de vista urbano y contempor&neo: la decantacin del tiempo y la "uncionalidad %an operado, en estos casos, como el riguroso criterio de un autor a"latado y seguro tanto de su estilo como de a*uello *ue *uiere y necesita decir. 4a seleccin e"ectuada para este libro %a debido, por ra)ones de e"icacia y espacio, producir un recorte *ue permita alguna %omogeneidad: se %an descartado, en principio, a*uellos poemas *ue %an de#ado de ("uncionar( oralmente %ace largo tiempo y, de %ec%o, %oy pertenecen a la literatura escrita. En segundo lugar, se %a pre"erido incluir composiciones en las *ue no se advierte una signi"icativa in"luencia de la poesa escrita o directamente no la tienen: por esa ra)n son escasos los e#emplos europeos y los americanos est&n limitados a las comunidades indgenas. 2s y todo, los problemas *ue se presentan son virtualmente irresolubles, como lo se1al Estela dos /antos en su prlogo a "ntologa de la literatura oral# (o"recer textos de las literaturas orales implica, aparentemente, una traicin a la condicin esencial de esas literaturas. /in embargo, slo traicion&ndolas se puede llegar a su conocimiento. 2un*ue tambi n la utili)acin de esta palabra es traicin. <=u conocimientos podemos atisbar en textos recogidos, no siempre "ielmente, y vertidos a un sistema, el gr&"ico visual, totalmente di"erente del auditivo, para el cual "ueron compuestos>( 3 adem&s, <*u conocimientos %abremos de ad*uirir de textos traducidos a lenguas di"erentes, radicalmente di"erentes, de a*uellas en *ue "ueron compuestas> .iertamente, la ausencia de los matices de entonacin, gestos corporales e incluso situaciones comunitarias en las *ue ("uncionan( los textos orales disminuye en muc%o su e"icacia, como tambi n lo %ace el desconocimiento por parte del lector de las tradiciones y convenciones *ue dan completa inteligibilidad a palabras e im&genes en su contexto originario. /e %a procurado escoger, por lo tanto, versiones *ue resisten, %asta cierto punto, el pasa#e a la traduccin y a un contexto
di"erente: a*uellas *ue, como dice Ernesto .ardenal en su magn"ica "ntologa de poesa primiti!a conservan el (espritu( po tico *ue anim los originales. De todos modos, alguien podr& cuestionar tambi n la autenticidad de los materiales y su representatividad respecto al con#unto al *ue aluden: ante la escase) de "uentes y el %ec%o de *ue no siempre puede con"iarse en los in"ormantes nativos o los recopiladores, bastara con esgrimir esos argumentos, pero lo cierto es *ue a*u no se %a pretendido un traba#o documental o in"ormativo: al igual *ue .ardenal en el traba#o ya citado, (%emos pre"erido *ue esta antologa vaya sin una sola nota y sin bibliogra"a. Este no es un libro cient"ico: es un libro de poesa.( $aniel reidemberg
+?72
En lo "undamental, esta recopilacin est& basada en dos libros preparados por Estela dos /antos y publicados por el .entro Editor de 2m rica 4atina: Poesa y prosa del %&rica Negra !@ABC$ y "ntologa de la literatura oral !@ABD$: de ambos se %an utili)ado todos los poemas orales *ue incluy la autora de la seleccin. Del resto de los materiales, el grueso %a sido extrado de "ntologa de poesa primiti!a !seleccin y prlogo de Ernesto .ardenal, 2lian)a Editorial, 8adrid, @ABA$. 2lgunos poemas de indgenas norteamericanos pertenecen a la "ntologa de la poesa norteamericana !seleccin y traduccin de 2gustn Eartra, ;+28, 8 xico, @AB@$. 4os poemas *uec%uas son de Poesa 'uechua !traduccin y notas de /ebasti&n /ala)ar Eondy, Falerna, Euenos 2ires, @ABG$. Finalmente, varios de los poemas araucanos pertenecen a la "ntologa de la poesa argentina !seleccin e introduccin de 6a'l Fustavo 2guirre, Ediciones 4ibreras Fausto, Euenos 2ires, @ABA$.
/abedlo, cuando de las aldeas me llamaron acud a su mandato. /aban *ue me %aban llamado a m, al mago: en verdad, conocan al gran mago.
Canto &unerario
(Los cantores, 2lgo grande *ueremos %acer, un canto -posu, un canto ad.oli empe)aremos a cantar: 2*u yace muerto 2Mute, a%ora yace en su ata'd. 4a muerte se anunci ante l. ?%, amigo muerto, tendido en tu ata'd, Jvuelve otra ve), para soltarte de tus la)osI ("parece el di&unto, 2%ora todos vosotros sabr is ya *ue dentro de mi cuerpo %a "enecido el mundo: dentro de 2Mute %a muerto la palabra. <=ui n es el *ue la destruy en mi cuerpo> 4a muerte "ue *uien se la llev: un guerrero la arranc de mi cuerpo. ("parece la muerte, J2%ora me toca a m cantarI Line en un trueno, "ue sobre el &rbol el "ulgor de mi rel&mpago y lo abati. JEa, marc% monosI ?igo pasos, se acerca gente. ;n mal %ermano anuncia su presencia: inoportuno viene.
1?
11
/l ele&ante
En el bos*ue lloroso, ba#o el viento de la tarde, la noc%e, toda negra, se %a acostado contenta. En el cielo las estrellas %an %uido temblando, luci rnagas *ue brillan vagamente y se apagan: arriba la luna est& oscura, su lu) blanca apagada. 4os espritus andan dando vueltas. J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI El &rbol duerme en el bos*ue medroso, las %o#as est&n Hmuertas, los monos %an cerrado los o#os, colgados de las ramas
15
Hall& arriba. 4os antlopes se desli)an con pasos silenciosos, comen la %ierba "resca, agu)an atentamente los odos, levantan la cabe)a y escuc%an asustados. 4a cigarra se calla, detiene su canto rec%inante. J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI En el bos*ue a)otado por la gran lluvia, pap& ele"ante camina pesadamente, baou, baou, sin cuidado y sin miedo, seguro de su "uer)a, pap& ele"ante a *uien nadie puede vencer: entre los &rboles *uebrados se para, y sigue otra ve). .ome, ruge, bota los palos y busca a su %embra. Pap& ele"ante, se te oy desde le#os, J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI En el bos*ue donde nadie pasa sino t', ca)ador, ten valor, salta y camina, all tienes carne, el gran tro)o de carne, la carne *ue camina como una loma, la carne *ue alegra el cora)n, la carne *ue se va a asar en el "uego, la carne en la *ue se entierran los dientes, la rica carne ro#a y la sangre *ue se bebe %umeante. J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI J.a)ador de ele"antes, toma tu arcoI
1-
Canto &3nebre
?% gran +)ambi, lo *ue t' %aces es bueno, pero t' nos %as dado una gran triste)a con la muerte. 7' debas %aber %ec%o *ue no muri ramos. ?% +)ambi, tenemos una gran triste)a. (Congo,
Oraci4n
J+o te olvides, o% Dios, de darme una l&mpara europea y tambi n aceiteI ($ualas,
"0oran.a
J8agoboreniI Loy a %acer un ramillete de #a)mines para sentir el olor de la tierra de 8agoboreni. (*5ahilis,
1.
1,
1=
16
(+o de limpio grano tiene %ambre, ni tiene sed de agua de /veciano: es *ue Dami&n lo %aba acostumbrado a pacer su avena a medianoc%e, a golpear la calle despu s de medianoc%e, y el caballo blanco Hora a su se1or, llora, no sabe *ue l no vuelve(. Entonces la madre "uerte el cora)n contuvo, no ec% una l&grima del cora)n. 2 la ma1ana cuando surge el da, vienen dos negros cuervos volando, sangrientas las dos alas #unto al cuello, blanca espuma de sus picos goteando: de un guerrero traen la mano !un anillo de oro en el dedo brilla$ y la arro#an al rega)o de la madre. 4a in"eli) madre levanta la mano, y la mira, la vuelve y le da vueltas, despu s a la esposa de Dami&n reclama: (?%, nuera ma, esposa de Dami&n, <sabes *ui)& de *ui n es esta mano>(. De Dami&n %abl la esposa: (?%, madre ma, madre de Dami&n, Jes la mano de nuestro Dami&nI 4a cono)co, madre, por este anillo: el anillo de nuestras bodasI(. 3 de su Dami&n la mano vuelve la in"eli) madre y le da vueltas, y %umilde %abla con a*uella mano: (?%, mano ma, duro acerbo mo, *ui n te cort, adonde te soltaron> Desde mi entra1a en la *ue %as crecido, Jte arrancaron de Nsovo en las tierrasI(. 3 se llen de la madre el cora)n, se llen de l&grimas y estall.
Para preservar me#or el sentido del poema en la traduccin, y dado *ue se trata de poesa decididamente narrativa, se %a optado por una versin en prosa.
18
(+o me pregunto por mi anciana madre, pues sus o#os le %an claudicado y no puede ver a su 'nico %i#o, +i me pregunto por mi %ermana F&tima. 4a de# %ace muc%o tiempo cuando ella era slo una ni1a de siete a1os, y por lo tanto no reconoce a su propio %ermano. Pero s me pregunto por Huso, el casero. <.mo es esto, Huso> Deberas avergon)arte, pues %emos vivido #unto muc%os a1os. <+o reconoces a tu due1o, tu due1o D'lic%, el portaestandarte> J3o soy D'lic%, el portaestandarte en personaI
(La batalla,
.uando las dos "uer)as se encontraron, relampaguearon los sables y man la sangre. 6odaban cabe)as de %ombres y los miembros muertos se crispaban. 4os %eridos y moribundos lan)aban gemidos. ;no deca: ( J 2y, ay, no me pises, camaradaI( y otro se lamentaba: (J4ev&ntame, camaradaI (. .omo es %abitual en la guerra, pasaban a la carrera caballos, sin #inete. 4os %ombres se despeda)aron %asta el medioda. De repente una nube oscureci la monta1a, una nube la oscureci por todas partes. 4os guerreros se despeda)aron durante dos das enteros, durante dos das y tres noc%es enteras. .uando despunt la cuarta ma1ana, nubes oscuras envolvieron la monta1a. 4os turcos se precipitaron desde las monta1as y cayeron sobre la llanura de Oadar. ;na "uer)a m&s poderosa lleg de Oadar y vino a en"ren 0 tarlos. Entonces se despeda)aron sobre la llanura verde: se acuc%illaron entre s durante un da entero, %asta el crep'sculo. ;na nube cubri toda la llanura, y nadie pudo reconocer a ning'n otro. Entonces 7ale al) sus armas y rog a Dios *ue %iciera soplar el viento de la monta1a, de modo *ue l pudiera ver *u e# rcito estaba perdiendo, cu&l estaba perdiendo y cu&l lograba la victoria.
19
$eseo de amor
;n muc%ac%o tocaba el tamboril, de oro estaba %ec%o su tamboril, virginales cabellos tena por cuerdas y una pluma de %alcn por pletro. Del balcn lo mira una muc%ac%a: lo miraba y para s deca: ( J=u maravilloso #oven, Dios moI /i el cielo me lo diera en suerte, extendera claveles por su cuerpo, rosas ro#as ba#o su cabe)a, para *ue el denso olor lo despierte y bese la blancura de mi rostro.
5?
La tempestad (&ragmento,
Lor&gine "atigada se agranda ante el ta#amar, torino de la proa sobre el camino liso, con el escalpelo del %urac&n !"lagela$ el #adeante coloso de la orlada vela. 3 el %ielo de los sauces@ barre cruelmente al cisne de Festil,D devastador de espumantes ondas, en torno al ta#amar y al asta del baupr s.
@ D
51
<ryggoamal
(Las leyes se decan en estro&as aliteradas en la primiti!a Islandia+ /l siguiente es un e;emplo de poesa ;urdica en donde se especi&ica a 'uien 'uiebre la ley 'ue ser= castigado, pr=cticamente por la eternidad, 8ientras los %ombres cacen lobos, y los cristianos vayan a la iglesia, mientras los gentiles sacri"i*uen en sagrado, mientras llamee el "uego y reverde)ca la tierra, y el %i#o llame a la madre, la madre amamante al ni1o, y se conserve el "uego del %ogar. 8ientras bogue el navo, brillen los escudos, salga el sol, caiga la nieve y cre)ca el pino: mientras vuele el %alcn a lo largo del da primaveral, con las dos alas manteni ndose contra el "uerte viento: mientras nos cubra el cielo, se construya la casa, sople el viento, vaya el ro a la mar, y los siervos reco#an el trigo.
55
(<raducci4n,
J7intinea, tintinea, vo), /uena, suena, palabra, 6esuena, gran "orestaI 3a %abr& tiempo de silencio, .uando repose en la negra tierra, Entre blancas tablas, en el per"ecto ata'd.
/e incluye el texto original, en lengua estonia, para apreciar la musicalidad *ue caracteri)a a este tipo de poesa.
5-
5.
Hay agua blanca en la colina: de pronto, cuando yo sacaba agua, l %i)o de m su cama. (Gondas,
En la male)a <*ui nes dos se est&n peleando> 4a muc%ac%a le est& agarrando el pec%o, el muc%ac%o le est& agarrando los senos: muc%ac%o y muc%ac%a se mecen #untos. (*antales,
5,
5=
56
58
8i pe*ue1o reto1o desea abandonarme, abandonarme, a destiempo nacida: a m, *ue soy como una olla de barro re*uemada, como un utensilio de %ierro. J?%, s, es verdadI me tiran desde arriba y me arro#an en todas direcciones, como una tapa, cuando me vienen a la mente tus labios a'n incapaces de "ormar respuestas a las palabras de tu madre, *ue a%ora est& sola. -ra a a%ogarme si t' murieras, a a%ogarme en el ro /i 7um&llan, si "ueras arro#ado a las pro"undidades, al abismo pro"undo de donde no podemos ascender. -ntentar tren)ar una cuerda retorcida, camino de la muerte.
59
-?
Huyen y se avisan, Huyen e interrogan, agitados. Huyen, prestos a la disputa, %uyen y buscan de dnde viene la clera, %uyen y sus palabras se apresuran amargas. Huyen, tristes y malos. Piensan con triste)a en su pas.
-1
-5
Las =guilas
4as &guilas est&n gritando, volando para todos lados, picote&ndose las plumas por #uego, las plumas caen, est&n dando gritos y relumbrando en el sol: pronto en su nido tendr&n aguilitas.
--
-.
<a5era es la estrella "ulgurante de la ma1ana: no menos bella es la #oya de mi cora)n. 3a en su caverna, el sol se pone y al descender toca la tierra donde %abita mi amigo, l es llevado por los torbellinos a las ondas del sur. Le %acia 7u%ua, %acia el yermo, en SaretaMa, a llevar en la cesta de %ierbas 'nicamente el remo: es todo lo *ue %as ganado por tus penas. KKK <=ui n va a casarse con un %ombre demasiado %arag&n para labrar> JEl sol es el solo alimento para su pielI <=ui n va a casarse con una mu#er demasiado %aragana para %ilar> B<ongarire es el solo alimento para su pielI KKK El amor no atormenta por siempre. Lino sobre m como ese "uego *ue, a veces, arde "urioso en Ha9anui. /i est& cerca de m el amado mo, no pienses, Niri, *ue mi sue1o es dulce. Despierta ya)go todo a lo largo de la noc%e para *ue amor %aga en secreto presa de m. +unca ser& con"esado, no sea *ue todos lleguen a saberlo. /u 'nica se1al estar& en mis me#illas. El llano *ue se extiende %asta 7auMare, ese camino %oll para poder entrar en la casa de 6au%iraMi. +o te eno#es conmigo, se1ora: soy solo una extran#era. Para ti, a% est& el cuerpo de tu esposo: para m, solo *ueda la sombra del deseo. KKK
-,
J2%, el dolor *ue a%ora me roe el cora)n por %aberte perdido, a% mi amadoI J.u&ntas veces, por la blanca orilla del mar iba yo andando, alegre el cora)n, a nuestro %ogar, nuestro 6oitiC y vea cmo al atardecer, Ra pone las nubes ro#i)as, ese tatua#e *ue tu antiguo padre, Pa25ai2itiri, dibu# en los cielosI Pero no es cosa nueva, la muerte. 4a muerte es y siempre %a sido, desde *ue Ma5i en lo Hantiguo pereci. El Pata0tai ri en vo) alta y despert a la temida diosa: y ella lo separ y lo encerr en tinieblas. 4leg as la penumbra de las tardes, y 7i0Ma0Ma9a al) el vuelo y "ue a posarse en la barrera, por encima de ella se arro#an los desec%os del lar y la casa del %ombre. 2s, para ti lleg ese mal entonces. +i enton el sacerdote encantamientos aptos, ni extra#o para ti el agua consagrada en o"rendas de propiciacin. +o %ubiesen procedido as en los tiempos antiguos tus Hantepasados. Pero a%ora lloro el poder *ue perdiste, la impotencia *ue mostr 6a2hae, la ignorancia *ue a%ora se mani"iesta en todo el mundo. 2dis, adis para siempre: adis. KKK -dos, se1or, sin compa1a, a *ue os pongan sobre SaiMetu como espectro. /, rer, rer, se1or: cuidad *ue vuestros pies no se apresuren a volver. 3a no me *ueda sangre para *ue la beb&is. 8e %e agotado celebrando la magnitud de vuestra "ama. <=ui n cantar& al mundo vuestra muerte> </er& la niebla *ue se cierne sobre 7irc%anga> </er& la niebla *ue se #unta en torno a Nai%inu> /, es me#or *ue as sea, se1or. J2%, si "ueran tus sesos esta piedra *ue yace #unto al larI 7endra suma satis"accin en devorarla. KKK
-=
Prodigiosos rel&mpagos "ulguran sobre el monte. <2ugurio de desastre, para *ui n> /, es la retirada en sombra muerte de ma#estuosas plumas de nuestros enemigos, *ue sacian nuestras "auces H%ambrientas. Por Pango es mi "ero) deseo: J=ue en per"ecta vengan)a pueda sorber los sesos de tu cr&neo, o% 7u9u0uru0rangiI <=ui n palpar& la #oya amorosa del pounamu en las sinuosas riberas de Sairau> J8al%aya la cabe)a cocinada, o% t', el sin nombre, 7e H6o%aI 8i precioso "ue arrancado, de en medio de la onda y arrastrado, mientras segua su camino 5e-a, desprevenido, el camino de guerra a lo largo de los musgosos &rboles: <Pero *ui n en este mundo osara devorar esa cabe)a gris> J4a devolvera en un vmitoI JFuera contigo, ari-iD =ue estos mis dientes roan tu cr&neo, trituren tus par&sitos mientras me %arto con los sesos de Sa%a9a0pi9o. J?%, mi alimentoI ;n par&sito soy devorador de sesos: devorador tambi n de ti, Jo%, HoruI 4os "ragmentos mo#ados, triturados, vuelan. KKK J?%, %i#o sordo *ue no *uisiste orI 3o desplegu ante ti la vida y la muerte, mas t', para ce1irte %as pre"erido la vie#a estera usada de la muerte. 3o solo *ued : un solitario, una tabla desec%ada de la casa del dios 7a1e.
-6
-8
-9
(Cuarta rama, 7aa %a ganado la costa en lo oscuro, En la noc%e sin estrellas "ue salvado. El dios2escualo "ue su protector, y tambi n Nerete9i, para guardarlo de todos los monstruos de la pro"undidad y traerlo a la costa. J?%, la larga cadena de arreci"es en nuestro terru1oI
.?
.1
.5
iord en prima!era
3o iba en mi canoa iba en el mar iba remando suavemente en el "iord 2mmassivi9. Haba %ielo en el agua y en el agua un petrel, mova la cabe)a a un lado y al otro no me vio remando. De pronto slo se vio la cola despu s nada. /e %undi pero no por m: una gran cabe)a sobre el agua la gran "oca peluda cabe)a enorme con enormes o#os, y bigotes, toda reluciente, c%orreando agua y la "oca se me acerc despacio. <Por *u no la arpone > <8e dio l&stima> </era por el da, el da de primavera, y la "oca
.-
#ugando en el sol como yo> KKK 8e acuerdo a%ora de la llegada de los primeros das de la primavera cuando yo era #oven. J3o era tan buen ca)adorI <+o es verdad *ue lo era> Leo a%ora en el recuerdo un %ombre en una canoa: va remando despacio %acia la costa del lago, remolcando muc%os carib's arponeados. =u "eli) *ue soy en mi recuerdo ca)ando en una canoa. En tierra no tuve tanto xito con los reba1os de carib's. 3 cuando uno est& vie#o y piensa en su #uventud pre"iere recordar las cosas en las *ue tuvo xito
/l !erano
J2%, el calor del verano sobre la tierraI +i un soplo de viento, ni una nube, y en los montes pacen los renos. J2%, los *ueridos renos en la le#ana a)ulI J2%, el arrobamientoI J2%, *u alegraI 8e tiendo sobre la tierra, sollo)ando. KKK
Canci4n de cuna
Es mi ni1o gordito: lo siento dentro de mi capuc%a Jy *u pesado est&I B@a, yaD B@a, yaD .uando volteo mi cabe)a me sonre mi ni1o, escondido en mi capuc%a, Jy *u pesado est&I B@a, yaD B@a, yaD J=u lindo cuando sonre con sus dos dientes como una morsa.
..
J8e alegra el *ue est pesado, con tal de tener la capuc%a llenaI
.,
.=
Es una pista saltarina. JHepI KKK 4as mu#eres sioux van de a*u para all&, llorando a gritos. 8ientras recogen a sus %ombres %eridos nos llega la vo) de sus lamentos. 8e pregunto si estar& de veras %umillada la mu#er sioux a *uien %e cortado la cabe)a.
.6
Ritual de la llu!ia
Desde tiempos antiguos, viene la lluvia, viene la lluvia conmigo. De la 8onta1a de 2gua de sus le#anas cimas, viene la lluvia, viene la lluvia conmigo. Entre lu) de rel&mpagos, rel&mpagos *ue brillan, rel&mpagos "ulmneos, viene la lluvia, viene la lluvia conmigo. Entre las golondrinas, golondrinas a)ules *ue contentas pan, viene la lluvia, viene la lluvia conmigo. 2travesando el polen, el polen bendito, de polen vestida, viene la lluvia viene la lluvia conmigo. Desde tiempos antiguos, viene la lluvia, viene la lluvia conmigo.
.8
:ilos de tel)gra&o
Hacia el ?este va un camino de %ierro sobre l un %ierro se alarga susurrando, se alarga.
.9
La tempestad
4as piedras est&n sonando, las piedras est&n sonando, las piedras est&n sonando. Est&n sonando en las monta1as, est&n sonando en las monta1as, est&n sonando en las monta1as.
,?
,1
Canci4n
8uc%as "lores bellas, ro#as, a)ules y amarillas. Decimos a las muc%ac%as: (Lamos a pasear entre las "lores.( El viento viene y mece las "lores. 4as muc%ac%as son como ellas cuando dan)an. ;nas son "lores grandes y abiertas, otras son "lorecitas pe*ue1as. 4os p&#aros aman al sol y las estrellas.
,5
El olor de las "lores es muy dulce. 4as muc%ac%as son m&s dulces *ue las "lores. (@a'uis,
,-
,.
,,
$espedida
Hoy es el da de mi partida. Hoy no me ir , me ir ma1ana. 8e ver is salir tocando una "lauta de %ueso de mosca, llevando por bandera una tela de ara1a: ser& mi tambor un %uevo de %ormiga, y mi montera, Jmi montera ser& un nido de pica"lorI KKK MalagFero c4ndor Por la puerta de mi casa el cndor revolotea, por encima de mi pueblo da la vuelta, demasiado, demasiado carnvoro es a*uel cndor: demasiado, demasiado carnvoro es el cndor malagQero. 4uego, l est& sabiendo mi solitario destino y mi pobre estrella. Por esto, por la puerta de mi casa revolotea y revolotea el cndor malagQero, da la vuelta y da la vuelta, el cndor malagQero. KKK
,=
Mariposa mensa;era
Encargu a una mariposa, envi una lib lula, para *ue "uera a ver a mi madre, para *ue "uera a ver a mi padre. Lolvi la mariposa, volvi la lib lula, tu madre est& llorando, diciendo: tu padre est& su"riendo, diciendo. 3o mismo "ui, yo mismo me traslad , y en verdad mi madre lloraba, y en verdad mi padre su"ra. KKK
,6
+octurno insecto, mosca portadora de la muerte, en una botella verde yo la cro, am&ndola tanto. Pero, Jeso sI JEso sI +adie sabe si le doy de beber, si le doy de comer. KKK
La paloma agreste
=u viene a ser el amor, palomita agreste, tan pe*ue1o y es"or)ado, desamorada: *ue el sabio m&s entendido, palomita agreste, le %ace andar desatinado, desamorada. Palomita agreste, desamorada, amanece el da *ue yo me vaya. 2lgera golondrina, palomita agreste, ens 1ame tu camino, desamorada: para irme sin *ue me sientan, palomita agreste, y salvar de mi destino, desamorada. Palomita agreste, desamorada, amanece el da, *ue yo me vaya. KKK
,8
tu madre no podr& alcan)arte. J2lauI, %i#a ma. /lo el pato real %a de rondarte con la lluvia en los o#os, con sus l&grimas de sangre: la lluvia en sus o#os, l&grimas de sangre. 3 aun el pato real %a de irse cuando las olas del ro embrave)can, cuando las ondas del ro se precipiten. Pero entonces yo ir a rondarte cantando: (4e arrebatar su #oven cora)n, en la isla, su #oven cora)n, en la tormenta(. KKK
,9
=?
Habr& venido con el insecto uun alue, con el viento norte %abr& venido el "orastero. En la desgarradura se conoce el camino de las garras: #untitas siguen para aba#o, m&s angostas despu s, apretando la presa. ;n "orastero tiene *ue ser, %ermana linda. KKK 3o %ablo solo en mi soledad, me contesto a m mismo: slo yo %e *uedado en pie, sin ning'n sost n. He tenido un sue1o del mundo de arriba. Estaba en el c nit, en medio del cielo estaba, y a%ora estoy en"ermo, tengo en"ermo el cora)n. Estaba cerca del Padre del .ielo, estaba bien cerca de la 8adre del .ielo, estaban cerca nuestros padres, en otra tierra estaba yo. -ngenuo "ue mi cora)n: otra ve) tena *ue volver a esta tierra. KKK
Introducci4n a re.ar
7endr *ue orar como antes como antes debo al)ar la vo). 2l 6ey 2)ul rogar a la 6eina 2)ul rogar .omo el canto de la ru9adiu9a ser& mi canto. Livo y sin miedo est& mi cora)n. +ing'n vaco %a *uedado. .antar& mi cora)n. KKK Elcantum del esposo 'ue llega a su casa borracho Eueno mi *uerida usted se *uiere separar de m por*ue estoy borrac%o. Eueno vamos a ir al pueblo vamos a comprar el me#or pa1uelo de seda y lo vamos a partir por la mitad. +adie lo podr& volver a unir lo mismo nos pasar& si usted se *uiere separar de m.
=1
n !"#
E/7;D-? P6E4-8-+26............................................................................V -. Poesa Eant'................................................................................G --. Poesa EMe..................................................................................A ---. -nnovaciones de los 2s%anti.........................................................@C -L. Poesa de los pigmeos.................................................................@@ L. ?tros poemas del R"rica negra....................................................@W L-. Poesa tradicional de 8adagascar...............................................@X L-.antos marro*ues antiguos........................................................@Y L---. Poesa pica yugoslava...............................................................@B -Z. Poesa lrica yugoslava................................................................DC Z. Poesa primitiva de -slandia ......................................................D@ Z-. Poema popular estonio .............................................................DV Z--. Poema lapn................................................................................DW Z---. Poesa primitiva de -ndia..............................................................DX Z-L. Poema de los ainus.....................................................................DY ZL. Poema de las -slas Palau............................................................DB ZL-. Poesa de los Eata9.....................................................................DG ZL--. Poesa de los canacos................................................................VC ZL---. Poesa de Dobu ........................................................................VD Z-Z. Poesa primitiva de 2ustralia.......................................................VV ZZ. Poesa de los maori.....................................................................VW ZZ-. Poesa de los mangaia ..............................................................VG ZZ--. .antos polinesios........................................................................W@ ZZ---. Poemas de la -sla de Pascua......................................................WD ZZ-L. Poesa es*uimal..........................................................................WV ZZL. Poesa o#ibMa...............................................................................WY ZZL-. .antos de los nava#os..................................................................WG ZZL--. .antos y poemas de los papagos ..............................................WA ZZL---. Poesa de los paiutes...................................................................XC ZZ-Z. Poesa indgena de 8 xico..........................................................XD ZZZ. Poesa de los mis9itos.................................................................XW ZZZ-. Poesa guaran.............................................................................XX ZZZ--. Poesa *uec%ua .........................................................................XY ZZZ---. Poesa araucana..........................................................................YC
=5