You are on page 1of 5

Universidade Federal de Uberlndia Instituto de Letras e Lingustica Treinamento de Tradutores e Novas Ferramentas II Prof Dr Marileide Esqueda

Tutorial Wordfast Pro 3 (TEnT)


Introduo: Especificaes do software;

1. Criando um projeto
1.1. Clique em File e escolha a opo Create Project. 1.2. No campo Project name, digite o nome desejado para o projeto e selecione-o na lista que aparecer. 1.3. A janela Preferences abrir. Nela voc pode adicionar/criar um glossrio e uma TM. 1.3.1. Como utilizar uma TM no projeto Para utilizar uma TM, clique em Translation Memory e escolha a opo TM List. l que voc ir escolher quais TMs sero utilizadas durante o processo. Voc pode criar, adicionar, remover, editar e exportar uma TM. Falaremos sobre as trs primeiras opes agora. Criando uma TM Para criar uma TM, clique em Create TM, selecione em qual pasta seu arquivo deve ser salvo, o nome, a lngua do texto original, e para qual ele ser traduzido. Trs arquivos sero criados na pasta selecionada.

Adicionando uma TM j existente Para adicionar uma TM j existente e salva no disco rgido local, basta clicar em Add TM > Local TM > Browse e selecionar a localizao do arquivo.

Removendo uma TM Para remover uma TM, basta selecion-la e clicar em Remove TM. Para utilizar as TMs criadas ou adicionadas, basta selecion-las e clicar em Apply > OK. Vale ressaltar que possvel utilizar mais de uma TM por vez, e que a extenso aceita pelo Wordfast a txt.

1.3.2 Como utilizar um Glossrio no projeto O processo de criar um Glossrio bem semelhante ao de criar uma TM. Basta clicar em Terminology e escolher a opo Glossary List. L voc ter a opo de criar, adicionar, remover, editar, exportar, e importar um Glossrio. Desta vez, ns falaremos sobre as opes criar, importar e remover. A opo Import neste caso tem a mesma funo da Add TM, e a opo Add se refere agora a Glossrios Remotos. Criando um Glossrio Para criar um Glossrio, clique em Create, digite o nome desejado para o arquivo, a lngua do texto original, e para qual ela ser traduzida. O Glossrio ser salvo na mesma pasta do projeto. Importando um Glossrio j existente Para importar um glossrio, basta clicar em Import, selecionar a extenso do arquivo (txt e tbx) e a localidade do mesmo. Agora voc possui duas opes, ou criar um novo Glossrio com todas as informaes do importado, ou importar dentro de outro Glossrio j existente. o Para criar um novo Glossrio, basta selecionar Create new Glossary. o Para importar dentro de outro, basta selecionar Import into existing Glossary. Depois de feito isso, selecione o Glossrio j existente e marque se voc deseja sobrescrever os termos repetidos ou no.

Removendo um Glossrio Para remover um Glossrio, basta selecion-lo e clicar em Remove. Para utilizar os Glossrios criados ou importados, basta selecion-los e clicar em Apply > OK. Vale ressaltar que tambm possvel utilizar mais de um Glossrio por vez, e que as extenses aceitas pelo Wordfast so a txt e a tbx.

2. Utilizando uma TM no momento da traduo

2.1 Para utilizar uma TM no Wordfast Pro, voc deve ter conhecimento de alguns atalhos e funcionalidades. Segue uma lista de alguns atalhos importantes:

ALT+- - Insere no campo de texto traduzido o segmento presente na TM que possui 40-100% de semelhana. ALT + DOWN - Salva o segmento atual para a TM e move para o segmento de baixo. ALT + UP - Salva o segmento atual para a TM e move para o segmento de cima.

ALT + END - Salva o segmento atual para a TM e continua no mesmo segmento. CTRL + SHIFT + T (TM Lookup) - Mostra todos os segmentos na TM que possuem 100% de match em relao ao segmento source. CTRL + SHIFT + END (Translate All) - Traduz todos os segmentos que possuem um correspondente na TM (Entre 40%-100% de semelhana). Estes so os atalhos mais importantes para se comear a traduzir. Existem outros, mas o conhecimento deles fica a cargo das preferncias do tradutor.

2.1.1 Modo de utilizao da TM No momento de criao/insero de uma TM no projeto, possvel escolher a opo Read Only. Esta opo faz a TM ser utilizada apenas para leitura, impossibilitando a modificao da mesma. Caso Read Only no esteja marcada, a TM pode ser modificada e lida. 2.1.2 Interface A aba Score que fica ao lado do segmento traduzido mostra a porcentagem de semelhana do segmento fonte para o segmento traduzido pela TM. O Wordfast Pro utiliza diversas cores para diferenciar porcentagens. A verde, por exemplo, representa 100% de match. Na aba Outline, o tradutor pode filtrar qual tipo de segmento ele deseja ver.

3. Observaes
bom lembrar que o tradutor possui liberdade de alterar vrias coisas. Uma delas a porcentagem de semelhana necessria para o segmento da TM ser utilizado. Para alterar, basta clicar em Edit e depois em Preferences > Translation Memory. H uma opo chamada Fuzzy threshold match in (%): basta colocar um valor inteiro entre 40 e 100 para efetuar a modificao. possvel programar o Wordfast Pro para sempre mostrar a TM Lookup quando um segmento for selecionado, para isso, selecione a opo Perform TM Lookup automatically.

You might also like