You are on page 1of 41

,1

SlOCLLS LDIPO RL\


Pehun Lditores, 2001.
Ldipo Rey
Socles
,2
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
ARGUMLN1O
.ta trageaia, cov.iaeraaa covo a obra vae.tra ae teatro avtigvo, e. vva
eyevaa ae origev tebavo evaaaa cov a eyevaa ae LA\O; avba. eyevaa.
bav pa.aao por vvcba. rariavte. ba.ta egar a a qve ev a obra acoge
foce.. a iaea qve evcarva e. qve vaaie e.capa a .v ae.tivo. Da covievo
a obra pre.evtavaovo. a pvebo tebavo, qve, rctiva ae a pe.te, .e covgrega
ev e .gora para .oicitar ae .v rey, LDIPO, a qviev tievev ev grav
reveraciv, qve evcvevtre vv reveaio a .v. vae..
a covte.taciv qve trae CRLON1L, cvvaao ae LDIPO, ae oracvo
ae Defo., aa a covocer a rey y a pvebo qve e aote qve .vfrev e. vv
ca.tigo ivpve.to por o. aio.e., porqve vv crivev ae .avgre, covcretavevte
a vverte ae .v avterior rey, LA\O, ba qveaaao ivpvve. e bace, pve.,
vece.ario evcovtrar a cvpabe y qve epe .v crivev.
LDIPO, bovbre bovraao, oraeva qve .e abra vva ivre.tigaciv; .ta
rerea qve ba babiao vv te.tigo ae a vverte ae LA\O; pero ba aaao
vva pi.ta fa.a: o. avtore. fverov rario., ba aicbo, o cva ;v.tifica ev parte
.v propia cobaraa. De toao. voao. .e oraeva qve covpareca.
vtre tavto .e bav proavciao otra. circvv.tavcia.: ega vv vev.a;ero ae
Corivto para avvvciar a LDIPO a vverte ae PLIBO, rey ae a
,3
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
civaaa y .vpve.to paare ae LDIPO; pero evtre otra. rereaciove. qve bace
ev e cvr.o ae .v covrer.aciv, vavifie.ta qve LDIPO vo fve bi;o ae
PLIBO, .ivo qve e propio vev.a;ero e evtreg vv vivo qve, a .v re,
baba recibiao ae otro pa.tor, qve a parecer e.taba a .erricio ae LA\O.
CORO .vgiere qve qvia. e pa.tor qve .e bv.ca .ea e vi.vo qve
evtreg e vivo.
De aiaogo ae avbo. .e acara qve aqve vivo e. e propio LDIPO, qve
e., por tavto, tavbiv e vataaor ae LA\O, cov cvya rivaa .e ba ca.aao,
caro qve .iv .abero, y .ta e., a a re, .v vaare y vaare ae o. bi;o. ae
LDIPO. \OCAS1A, a .abero, .e .viciaa. LDIPO, avte e caaarer
ae .v vaaree.po.a, .e .ata o. o;o. cov o. brocbe. qve cerrabav e pepo ae
\OCAS1A, y LDIPO epica qve ba qveriao bvir ae a ri.ta ivtoerabe
para ae o. bi;o. vaciao. ae aqve vatrivovio, y qve bvbiera qveriao
a.ivi.vo qveaar.e .orao, para ibrar.e ae covtacto ae vvvao eterior.
PLRSONAJLS
LDIPO, rey de 1ebas.
UN SACLRDO1L DL ZLUS.
CRLON1L, Cunado de Ldipo.
CORO DL ANCIANOS 1LBANOS.
CORIlLO.
1IRLSIAS, adiino.
\OCAS1A, reina de 1ebas.
UN MLNSAJLRO.
UN PAS1OR, criado de Layo.
O1RO MLNSAJLRO.
,4
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
ACCION
a acciv trav.cvrre ev 1eba., avte e paacio ae LDIPO. v e
cevtro, vv atar cov rario. e.caove.. |v grvpo vvvero.o ae tebavo., ae
toaa eaaa y covaiciv .ocia, arroaiaao., qve bav aepo.itaao rava.
avre y oiro aaorvaaa. cov civta. bavca., .e baav ev crcvo, y ev e
cevtro ae .te, e grav .aceraote
ae Zev..
LDIPO .ae ae paacio; .e aetieve vv vovevto ev e vvbra,
covtevpa a a vvtitva y evpiea a babar.
-lijos mos, nueos astagos del antiguo Cadmo!, ,qu tenis
que impetrar de m, cuando ens a esta audiencia con ramos
de suplicantes Nuestra ciudad esta saturada del humo del
incienso, as como de ayes y lamentos. Por eso, hijos mos, he
credo preerible inormarme por m mismo, y no por
mensajeros, y con este in he querido presentarme aqu yo
mismo, Ldipo, cuyo nombre es celebrado por todos los labios.
Vamos, habla t, anciano, puesto que por tu edad eres el mas
indicado para explicarte por ellos. ,Por qu esa actitud ,Con
qu in os habis congregado aqu ,Qu temis o qu deseais
leme aqu dispuesto a ayudaros en todo, ya que tendra que ser
insensible al dolor si no me conmoiesen tal concurrencia y
uestra actitud suplicante.
SACLRDO1L:
Pues bien, oh Ldipo!, rey de nuestra patria, ya es que somos
suplicantes de todas las edades, agrupados en torno de las aras
de tu palacio. Unos no tienen an uerza para olar lejos del
nido, otros, sacerdotes como yo lo soy de Zeus, abrumados
por los anos, stos se cuentan entre lo mas lorido de nuestra
juentud, mientras el resto del pueblo, coronado con las ramas
de los suplicantes, se apina en el gora, en torno de los dos
templos consagrados a Palas y junto a las cenizas proticas del
diino Ismeno.
1ebas, como t mismo lo estas iendo, se halla proundamente
consternada por la desgracia, no puede leantar la cabeza del
abismo mortero en que esta sumida. Los brotes ructeros
de la tierra se secan en los campos, perecen los rebanos que
pacen en los pastizales, despublase con la esterilidad de sus
mujeres. Un dios que trae el uego abrasador de las iebres, la
execrable Peste, se ha aduenado de la ciudad, y a dejando
exhausta de hombres la mansin de Cadmo, mientras las
sombras del lades desbordan de llantos y de gemidos.
Ciertamente ni estos jenes ni yo, apinados en torno de tus
lares, pretendemos igualarte con los dioses, pero te
reconocemos como el primero de los mortales para socorrernos
en la desgracia que se cierne sobre nuestras idas y para obtener
el auxilio de los dioses. Pues uiste t, cuando iniste a esta
ciudad de Cadmo, quien nos libraste del tributo que pagabamos
a la implacable Lsinge, y esto lo hiciste sin haber sido
inormado por nosotros ni haber recibido ninguna instruccin.
1ebas piensa y proclama que slo con la ayuda de alguna
diinidad conseguiste enderezar el rumbo de nuestra ida. loy,
pues, poderoso Ldipo, a ti uelen sus ojos todos estos
suplicantes que te ruegan halles remedio a sus males, bien porque
hayas odo la oz de algn dios, bien porque te hayas aconsejado
de algn mortal, pues s que los consejos de los hombres de
experiencia ejercen una eliz inluencia en los acontecimientos.
La, oh t, el mejor de los mortales, sala a esta ciudad! Vamos!,
recuerda que si esta tierra hoy te proclama su salador, es en
,5
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
atencin a tu celo pasado. Que tu reino no nos deje jamas el
recuerdo de haber sido puestos a lote, para despus oler a
caer en el abismo. Leanta, pues, esta ciudad con irme solidez.
1iempo atras, elices auspicios te hicieron hallar para nosotros
una suerte aorable, s hoy semejante a lo que uiste entonces.
Si, en eecto, has de continuar rigiendo esta tierra, sera mas
conortador reinar sobre hombres que regir un pas sin
habitantes. De nada siren naos y ortalezas tan pronto como
los hombres han desertado de ellos.
LDIPO:
lijos dignos de mi piedad, habis enido moidos por deseos
cuyo objeto me es conocido y aun pudiera decir demasiado
conocido. S, en eecto, que todos surs, y aunque todos
reunidos padecis, ninguno tanto como yo. Cada uno de
osotros sure su propio dolor, y no el ajeno, en cambio, mi
alma gime a un tiempo por 1ebas, por m mismo y por osotros.
As, pues, no me despertais de un sueno reparador, sino sabed
que he llorado mucho y que en mis cailaciones he recorrido
muchos y muy diersos caminos. Ln in, despus de haber
relexionado con madurez, he empleado el nico remedio que
acababa de encontrar. le eniado al hijo de Meneceo, Creonte,
mi cunado, a la morada de Apolo Pitio, con el in de que se
inorme sobre lo que debo hacer o decidir para salar la ciudad.
Desde entonces contando cada da el tiempo transcurrido
desde su marcha, me pregunto con ansiedad lo que esta ya
haciendo, pues su ausencia se prolonga mas alla del tiempo
requerido y erosmil. Pero en cuanto regrese, sea tenido yo
por cobarde si no ejecuto cuanto exija el dios.
SACLRDO1L:
Ln erdad, Ldipo, no podas hablar con mas acierto, pues me
estan anunciando la llegada de Creonte.
LDIPO:
Oh rey Apolo! Ojala traiga la saludable dicha que nos presagia
su radiante semblante!
SACLRDO1L:
Vindolo, parece que, en eecto, trae buenas noticias, pues de
otro modo no endra con la cabeza coronada de erde laurel.
LDIPO:
Vamos a saberlo, pues esta ya justamente al alcance de mi oz.
Prncipe aliado mo, hijo de Meneceo, ,qu respuesta del dios
ienes a traernos
;ega CRLON1L.,
CRLON1L:
Un oraculo beneicioso, pues os anuncio que nuestros males,
si, por una eliz contingencia, a ellos encontramos remedio, se
conertiran en bien.
LDIPO:
,Cual es la respuesta del oraculo, pues por lo que acabas de
decir no estoy ni mas tranquilo ni menos asustado
CRLON1L:
Si quieres orme en presencia de todos, estoy dispuesto a hablar,
si no, puedo tambin entrar a tu palacio.
LDIPO:
labla ante todos, pues sus surimientos me anonadan mas que
si se tratara de mi propia ida.
,6
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
CRLON1L:
Voy, pues, a repetir lo que o de boca del dios. Ll rey Apolo nos
ordena expresamente laar una mancha que ha surido este pas
y no dejarla crecer hasta que no tenga remedio.
LDIPO:
,Por medio de qu puriicaciones ,Cmo nos libraremos de
esta calamidad
CRLON1L:
Desterrando a un culpable, o expiando un homicidio con otro
homicidio, pues una sangre derramada es la causa de las
desenturas de 1ebas.
LDIPO:
Pero ,a qu hombre se reiere ese homicidio
CRLON1L:
Prncipe, antes que inieras a gobernar esta ciudad, tenamos
un rey, jee de esta tierra, que se llamaba Layo.
LDIPO:
As me lo han dicho, aunque yo no lo i nunca.
CRLON1L:
Pues habiendo sido asesinado ese rey, el dios nos ordena castigar
a sus matadores, sean quienes ueren.
LDIPO:
Pero ,dnde estan Dnde podemos encontrar la pista tan dicil
de un crimen tan antiguo
CRLON1L:
Ll dios asegura que los matadores estan en el pas. Lo que se
busca, se encuentra, lo que se descuida, se pierde.
LDIPO ;Refeiovavao vv iv.tavte.):
,lue en su palacio, en nuestros campos o en tierra extranjera
donde tuo eecto el crimen que cost la ida a Layo
CRLON1L:
Sali del pas, segn se dijo, para ir a consultar al oraculo y no
oli al seno de su hogar desde que de l parti.
LDIPO:
,\ no eni ningn mensajero ni ningn companero de iaje,
nada que nos pudiera ser til para nuestra inormacin
CRLON1L:
1odos murieron, excepto uno solo, a quien el miedo hizo huir,
que de todo lo que io pudo decir mas que una sola cosa segura.
LDIPO:
,Cual Un solo dato podra ser una gran ayuda para descubrir
muchos otros si nos proporcionara un rayo de esperanza.
CRLON1L:
Lo que declar el testigo ue que, sorprendido Layo por unos
bandidos, ue asesinado, no por la uerza de un nico brazo,
sino con la de gran nmero de manos.
;Pav.a.)
,
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
,Cmo, pues, un bandido pudiera haber urdido su crimen y
llegado a tal colmo de audacia si el dinero no le hubiese incitado
desde aqu mismo
CRLON1L:
Lsta sospecha tuimos, pero nuestros males eran tales, que la
muerte de Layo no tuo engador.
LDIPO:
,\ cual ue el mal mas urgente que despus de la muerte del rey
os ha impedido enteraros de lo que pas
CRLON1L:
La Lsinge, con sus capciosos enigmas, nos hizo descuidar los
hechos inciertos, para no pensar mas que en los males presentes.
LDIPO:
Pues bien, yo no los pondr en claro remontandome a sus
orgenes. Alabado sea lebo, y t tambin, Creonte, por haber
puesto de nueo uestra atencin en ese muerto! \ me eris
secundaros en uestros esuerzos para engar, como es mi deber,
a la ez a esta ciudad y al dios. Pues al tratar de disipar las tinieblas
que enuelen ese crimen, no lo hago por un amigo lejano,
sino que persigo mi propio bien. Que quienquiera que uese el
matador de Layo, quizas un da podra poner su mano sobre m
mismo. As, pues, todo lo que haga en bien de Layo, lo hago en
aor de mi propia causa. Vamos, hijos mos, leantaos sin
tardanza de esas gradas y haced desaparecer esas ramas de
suplicantes, y que uno de osotros conoque al pueblo tebano,
ya que para salarlo estoy dispuesto a todo. Con la ayuda del
dios, o saldremos airosos a la ista de todos, o todo el pueblo
comprobara nuestro racaso.
SACLRDO1L:
Leantmonos, hijos, ya que el rey promete hacer lo que hemos
enido a suplicarle. Ojala que Apolo, el dios que nos ha eniado
este oraculo, enga a salarnos por in y ponga trmino a esta
peste!
LDIPO, CRLON1L, LL SACLRDO1L y e pvebo .e retirav.
CORO, covpve.to ae votabe. tebavo., evtra ev e.ceva.)
CORO:
Oh, qu grata palabra de Zeus traes del riqusimo Delos a la
ilustre 1ebas! La mente contrada por la angustia, paralizada
por el miedo, heme aqu delante de ti, dios Delos y diino
curandero, temiendo la suerte que me reseras sea para hoy,
sea para los anos enideros. Respndeme, hijo de la dorada
Lsperanza, oraculo inmortal!
Ls a ti, hija de Zeus, inmortal Atenea, a quien quiero inocar
la primera, despus, a tu hermana Artemisa, protectora de esta
tierra, quien sobre un trono de gloria se sienta en medio del
gora circular, y, por in, a ti, Apolo, que mandas a lo lejos tus
dardos. Apareceos los tres a mis ojos para conjurar esa suerte
inortunada.
Si ya en otro tiempo, cuando la anterior desgracia se cerna
sobre la ciudad, extinguisteis la llama de ese primer azote, enid
tambin hoy a socorrednos!
Ay de m, que soporto alicciones sin cuento, el pueblo entero
sure conmigo de un mal pestilente! La mente no puede
inentar ningn arma que pueda preserarnos, los rutos que
nacen en nuestra ecunda y aamada tierra no llegan a su
madurez, ni los acerbos surimientos de nuestras mujeres en
,8
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
sus partos son proechosos. Uno tras otro, como bandada de
pajaros de rapidas alas, y mas elozmente que la llama inencible,
an mis hijos a precipitarse en la ribera crepuscular del dios
inernal. \ as a despoblandose una ciudad numerosa, y sin
piedad los cadaeres quedan tendidos en tierra sin ser llorados,
sembrando y propagando el contagio. Las esposas, las madres
de blancos cabellos, gimen, imploran al pie de las gradas de los
altares, que por todas partes rodean, pidiendo llorosas el in de
sus amargas pruebas. Por doquier se oyen himnos planideros
mezclados con ayes de dolor. Por tanto, hija dorada de Zeus,
uele a nosotros tu sonriente az y enanos saludable remedio.
Concdenos que ese brutal Ares, ese dios que hoy iene a
atacarnos sin el bronce de los escudos y nos abrasa, uela la
espalda y huya de nuestro hogar, y que en carrera desenrenada
retroceda, ya hacia los proundos senos de la asta Anitrite, ya
hacia las olas reueltas e inhospitalarias del mar de 1racia, pues
lo que la noche perdona, el da siguiente iene a destruirlo. A
ese Ares, Zeus, nuestro padre, oh t, dueno del poder llameante
de los relampagos!, aplastalo bajo el retumbar de tu trueno.
\ de ti, senor de Licia, yo quisiera que tus inencibles lechas
uesen lanzadas por tu arco de oro en deensa nuestra, as como
las ardientes antorchas de Artemisa, con las que recorre los
montes de Licia, iniesen en nuestra ayuda. \o te inoco tambin
a ti, dios de la ctara de oro, a ti que lleas el nombre de este
pas, Baco, de rubicunda az, en acompanado de tus Bacantes
en nuestro auxilio, con encendida tea, contra ese dios a quien
nadie adora.
;Dvravte a. vtiva. fra.e. ega LDIPO.,
LDIPO ;Dirigivao.e a CORIlLO.,:
Ruegas, y el socorro y la proteccin que solicitas para aliiar tus
males podras obtenerlo, si quieres escuchar mis palabras y
proceder como es debido para poner remedio a esta pestilencia.
le aqu, pues, lo que tengo que decir. Lstando como estoy
ignorante de los hehos de aquella muerte, y del modo cmo
ue perpetrada, mal podra yo solo, en eecto, seguir una pista
tan remota si no consigo tener algn indicio. Ahora bien, ya
que yo soy un ciudadano mas entre los ciudadanos, slo a partir
de aquel atentado, escuchad, cadmeos, lo que os ordeno: a
cualquiera de osotros que sepa por quin ue muerto Layo,
hijo de Labdaco, le mando que me declare toda la erdad.
Incluso, si es culpable, que el temor no le impida acusarse a s
mismo, no surira otra pena que ser expulsado de esta tierra, de
la cual saldra sano y salo. Si alguno de osotros, por otra parte,
sabe que el asesino no es de este pas, sino que procede de un
pas extranjero, que no se lo calle, pues a mi gratitud se anadira
la recompensa que le dar. Pero si calla, y si algn tebano,
temiendo denunciar a un amigo, o a s mismo, rehsa darme las
explicaciones que pido, que oiga desde ahora con qu actos
pienso responder a su negatia:
Prohibo a todos los habitantes de esta tierra sobre la que se
extienden mi poder y mi trono, que reciba a ese hombre, sea
quien uere, que le dirija la palabra, que le admita en las plegarias
comunes y en los sacriicios, y que comparta con l el agua
lustral. Que, por el contrario, le, ahuyente de su casa como a un
ser impuro, causante de la peste, segn acaba de reelarmelo el
oraculo ptico. De este modo, creo poder ser auxiliar de la
diinidad y engador del rey que ya no existe, y as, que el
criminal desconocido, bien que haya obrado solo, bien que haya
tenido cmplices, se ea condenado a arrastrar una ida
desgraciada de maldicin y de miseria. \ deseo que esta
maldicin que acabo de lanzar contra los criminales, caiga sobre
,9
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
mi casa si en ella yo, de buena e y sin saberlo, lo hubiera
introducido en mi hogar. Os ordeno, por tanto, que ejecutis
todas mis rdenes por respeto hacia m, por reerencia al dios
y tambin por miramiento a esta tierra condenada a perecer
ante nuestros ojos, agotada por la esterilidad y arruinada por el
abandono de los dioses. \ aun cuando esta puriicacin no se
os hubiera exigido por numen celeste, no podrais seguir
permitiendo que este pas continuase manchado por la muerte
de un hombre que era una persona eminentemente honrada y
uestro rey, por eso era preciso haber buscado a los culpables.
loy, pues, ya que tengo los poderes que Layo posea antes
que yo, ya que ocupo su lecho y su mujer es mi esposa, y nuestros
hijos hubieran crecido juntos si no se hubiera rustrado su
descendencia por el inortunio que ino a pesar sobre su cabeza,
atendiendo a todas esas razones, como si l hubiese sido mi
padre me constituir en engador suyo y lo intentar todo para
hallar al asesino que mat con su mano al hijo de Labdaco,
nieto de Polidoro, bisnieto de Cadmo y tataranieto del antiguo
Agenor, padre de todos. A los que no cumplieran cuanto acabo
de mandar, yo les deseo, y porque as sea hago otos a los dioses,
que la 1ierra entera no produzca para ellos ninguna cosecha ni
sus mujeres les den hijos, y que caigan bajo el destino que hoy
nos azota, e incluso que encuentren una muerte mas execrable.
Para osotros, en cambio, cadmeos, que estais de acuerdo con
mis palabras, que la Justicia se conierta en uestra aliada y que
todos los dioses os sean para siempre constantemente propicios.
CORIlLO:
Puesto que tus imprecaciones me obligan, he aqu, prncipe,
cuales seran mis palabras: ni yo he matado, ni s nada que me
permita indicarte quin ue el asesino. Lra a lebo, el dios que
nos ha impuesto esa pesquisa, a quien corresponda indicarnos
por quin ue entonces cometido el crimen.
LDIPO:
Lo que dices es justo. Pero no cae bajo el poder de ningn
hombre obligar a los dioses a proceder en aquello que no
quieren.
CORIlLO:
A lo que acabo de decir, quisiera anadir una segunda opinin.
LDIPO:
\ si an tienes una tercera, no dejes de exponerla.
CORIlLO:
Conozco a una persona, el adiino 1iresias, que es tan perspicaz
como el dios Apolo. Interrogandole se podra, oh rey!, saber
todo lo que pas.
LDIPO:
No he descuidado este recurso, he eniado, por consejo de
Creonte, a dos mensajeros a buscarlo y hasta me extrana que
no estn ya de regreso.
CORIlLO:
Sin ninguna duda todo lo demas que se cuenta por ah no son
mas que anos rumores y habladuras inconsistentes.
LDIPO:
,Qu se cuenta, pues Quiero conocer todo cuanto se dice.
CORIlLO:
Cuentan que Layo muri a manos de unos caminantes.
,10
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
\o tambin lo he odo decir, pero nadie ha isto a un testigo
ocular.
CORIlLO:
Ll culpable, por poco accesible que sea al temor, no soportara
despus de haberte odo proerir tales imprecaciones guardar
silencio.
LDIPO:
Quien no teme obrar, no tiene miedo a las amenazas.
CORIlLO:
\a tenemos al que sabra desenmascarar al culpable. Aqu, en
eecto, tus mensajeros traen al antiguo adiino, el nico entre
los hombres en quien reside la erdad.
;vtra e avciavo 1IRLSIAS, ciego reverabe, gviaao por vv vivo.)
LDIPO:
Oh 1iresias, cuya mente conoce todo lo que se ha de diulgar
y lo que se ha de callar, los signos del Cielo y los que orece la
1ierra! Aunque seas ciego, es sin embargo el azote que padece
esta ciudad, slo t, maestro, puedes socorrerla y salarla. Apolo,
en eecto, si no te han inormado mal nuestros mensajeros,
contest a nuestros eniado que el nico medio de liberarnos
de la plaga que nos azota es descubrir al asesino de Layo y
castigarle con la muerte o con el destierro de este pas. 1,
pues, 1iresias, sin ahorrarte los presagios que puedas obtener
de tu ciencia augural, o poniendo a contribucin cualquier otro
medio adiinatorio, sala a la ciudad y salate a ti mismo, salame
tambin a m y lbranos de la mancha de ese homicidio. Nuestra
esperanza esta puesta en ti, y ser til a los demas, en la medida
de sus uerzas, y segn sus medios, es para un hombre la mas
hermosa de sus empresas.
1IRLSIAS:
Ay! Ay! Cuan atroz es saber, cuando no trae proecho ni
siquiera al que sabe! Conencido estaba de ello, pero lo haba
olidado: no debera haber enido.
LDIPO:
,Qu hay Apenas has llegado y ya te eo desalentado.
1IRLSIAS:
Djame oler a mi hogar! Sera lo mejor si quieres creerme,
para ti y para m.
LDIPO:
1us palabras no son justas, ni eo en ellas sentimientos de
beneolencia para esta ciudad que te ha criado, puesto que
rehsas darle la respuesta que te pide.
1IRLSIAS:
Ls que eo que tu peticin no es oportuna para ti mismo. De
modo que para no incurrir yo mismo en la misma alta...
1IRLSIAS bace aaevav ae ir.e.)
LDIPO:
Por los dioses! Puesto que estas enterado, no te uelas a
marchar, aqu nos tienes a todos suplicantes, prosternados ante
,11
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
ti.
1LRLSIAS:
Ls que todos sois unos insensatos. Ln cuanto a m, no quisiera
hacer pblicas nunca mis desgracias, o mas bien las tuyas.
LDIPO:
,Qu es lo que dices ,Sabes y quieres callar ,Piensas
traicionarnos y dejar perecer la ciudad
1LRLSIAS:
No quiero aligir a nadie, ni a ti ni a m. ,Por qu, pues,
interrogarme en ano No oiras nada de mis labios.
LDIPO:
,Cmo Pererso entre todos los perersos que hasta
sublearas a un alma de piedra,, ,no hablaras ,Permaneceras
inlexible y hermtico
1LRLSIAS:
Me echas en cara mi obstinacin, y no te das cuenta de que es
mayor la tuya, y me censuras y te enojas!
LDIPO:
,\ quien no se sentira irritado oyendo tus palabras, que no son
mas que desprecio hacia esta ciudad
1LRLSIAS:
Los hechos llegaran por s mismos, aunque yo los oculte con
mi silencio.
LDIPO:
Lntonces, tu obligacin es descubrirme lo que debe acontecer.
1LRLSIAS:
No dir mas. Ahora, si quieres, entrgate, si es tu gusto, a la mas
salaje clera.
LDIPO:
Pues bien, en mi clera no callar nada de lo que pienso. las
de saber que, a mi juicio, uiste t el instigador del crimen y el
autor de su ejecucin, aunque tus propias manos no lo
perpetraran .\ anadira ademas que si tus ojos iesen, hubieras
sido t solo el que habra cometido el crimen.
1IRLSIAS:
,De erdad 1e adierto entonces que atenindote al edicto
que has publicado, a partir de este da no dirigiras la palabra ni
a stos ni a m, pues eres t el culpable que mancillas esta tierra.
LDIPO:
Muy imprudente tienes que ser para soltar esas palabras. ,\
crees que as podras escapar a sus consecuencias
1IRLSIAS:
Lscapar de ellas, pues en m lleo la erdad todopoderosa.
LDIPO:
,Quin te la ha dicho, puesto que esa erdad no depende de tu
arte
1IRLSIAS: -,Quin 1 mismo, ya que me has obligado a hablar
contra mi oluntad.
LDIPO:
,Qu has dicho Reptelo, para que me entere mejor.
,12
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
1IRLSIAS:
,No lo has entendido todaa, o quieres hacerme hablar
LDIPO:
No lo he entendido lo suicientemente bien para decir que estoy
enterado. Vamos, dilo por segunda ez.
1IRLSIAS:
Digo que t eres el asesino que andas buscando.
LDIPO:
Dos eces no me ultrajaras impunemente.
1IRLSIAS:
,Debo hablar mas para aumentar tu uror
LDIPO:
1odo lo que quieras: todo lo que digas seran anas palabras.
1IRLSIAS:
Airmo, pues, que ies, sin saberlo, en el mas ergonzoso
comercio con el mismo ser que te es mas querido y que ignoras
la abyeccin en que ies.
LDIPO:
,Crees que podras elicitarte de continuar hablando as
1IRLSIAS:
S, si la erdad tiene algn poder.
LDIPO:
Llla lo tiene, salo para ti, en tus labios es dbil, ya que tus
odos, tu espritu y tus ojos estan ciegos.
1IRLSIAS:
Me echas en cara, desgraciado, deectos que pronto todos
podran lanzarte al rostro.
LDIPO:
Como ies en el seno de la noche tenebrosa, no eres peligroso
ni para m mismo ni para cualquier otro cuyos golpes ean la
luz.
1IRLSIAS:
1u destino no es caer bajo mis golpes, Apolo se bastara, pues
es l quien esta encargado de ello.
LDIPO:
,1odos estos descubrimientos han sido tramados por ti o por
Creonte
1LRLSIAS:
Creonte no es causa de ningn mal para ti, tu mal proiene
nicamente de ti.
LDIPO:
Riquezas, realeza, talento, qu enidia reserais a los que os
poseen!, ya que este poder que 1ebas, sin que yo lo buscase, me
otorg oluntariamente, aspira a poseerlo el iel Creonte, el
amigo de los primeros das, utilizando medios rastreros, y arde
en deseos de suplantarme sobornando a este adiino, a este
prido impostor, a este artice de embustes, que no e claro
mas que en su propio inters y permanece ciego en el arte de
predecir. Porque, amos a er, en in, dime, ,cuando te has
,13
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
mostrado adiino clariidente ,Por qu, cuando la Lsinge
propona en este pas unos ersos enigmaticos no dijiste una
palabra para liberar de ella a los ciudadanos
\, sin embargo, no era trabajo para cualquiera, sino para un
adiino, el explicar sus enigmas, en aquella ocasin no te
mostraste ni inspirado por los dioses ni enterado por la ciencia
augural. \ yo llegu entonces, yo, Ldipo, el ignorante, y con la
sola luz de mi espritu y sin saber ciencia augural, consegu
reducir a la Lsinge al silencio. \ he aqu que ahora pretendes
arrojarme del trono, con la esperanza de colocar en l a Creonte
y sentarte junto a ste. No sera sin lagrimas como llegaris t y
tu cmplice a expiar uestro intento de arrojarme de aqu como
un ser impuro. \ si no uera porque pienso que eres un anciano,
en castigo te hubiera ya dado a conocer el precio de tus
airmaciones
CORIlLO:
Como las tuyas, Ldipo, las palabras del adiino me parecen
haber sido dictadas por la clera. No necesitamos de tales
discusiones, lo que nos hace alta es aeriguar como daremos
mejor cumplimiento a los oraculos del dios.
1IRLSIAS ;. LDIPO, ae.pv. ae vv .ievcio.):
Por muy rey que seas, Ldipo, me corresponde contestarte con
igual ttulo, de igual a igual, ya que yo tambin reino a mi modo.
\o no soy tu esclao, Apolo es mi dueno, y nunca igurar en el
nmero de los clientes de Creonte. \a que me insultas en mi
ceguera, he aqu lo que tengo que decirte: t, que tienes los ojos
abiertos a la luz, no es la desgracia que se cierne contra ti ni
es en qu lugar habitas ni con quines conies. ,Sabes de
quin desciendes Lres, sin saberlo, odioso a todos los tuyos,
que estan abajo en el lades, y a los que estan an encima sobre
la tierra. La aterradora maldicin de un padre y de una madre te
acosa y te echara de este pas, y t, que hoy es claramente la
luz, pronto no eras mas que tinieblas. Ningn lugar estara al
abrigo de tus lamentos. ,Qu Citern respondera dentro de
poco a tus gemidos, cuando conozcas el himeneo que te
condujo, pasajero demasiado eliz, al puerto sin ondeadero de
tu propio hogar No presientes tampoco los innumerables males
que te endran a igualar con tus hijos. Despus de esto, puedes
cubrir de lodo a Creonte y mis palabras. Nadie entre los hombres
sera tan duramente maltratado por el Destino como t.
LDIPO:
,1endr, pues, que or y soportar semejantes cosas de los labios
de este hombre ,No es que corres a tu desgracia luye
inmediatamente, retrate y abandona esta casa.
1IRLSIAS:
\o no hubiera enido por m mismo si t no me hubieses
llamado.
LDIPO:
\o no saba que emplearas un lenguaje tan insensato, pues de
haberlo sabido no me hubiera apresurado tanto en mandarte
llamar.
1ISLRIAS:
Insensato puedo parecerlo a tus ojos, pero los padres que te
dieron el ser me hallaban razonable.
LDIPO:
,Qu padres Qudate aqu! ,De quin he nacido yo
,14
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
1IRLSIAS:
Ll da de hoy te hara nacer y perecer.
LDIPO:
Cuan obscuras y enigmaticas son siempre tus palabras!
1IRLSIAS:
,No eres t habil en resoler enigmas
LDIPO:
,Lchasme en cara lo que hizo mi grandeza
1IRLSIAS:
Lsta grandeza, sin embargo, es la que te ha perdido.
LDIPO:
Qu me importa, si por ella sal la ciudad!
1IRLSIAS:
No me queda ya sino retirarme. 1, nino, guame!
LDIPO:
S, que te llee, pues tu presencia me atormenta, y tu apresurada
ausencia ya no me importunara.
1IRLSIAS:
Me ir, pero no sin antes haber dicho lo que me trajo aqu, sin
temer tu mirada, pues no tienes poder para quitarme la ida.
As, pues, te lo repito: el hombre a quien andas buscando desde
hace tiempo con tus amenazas y tus proclamas, el matador de
Layo, ese hombre esta aqu, pasa por un extranjero domiciliado
en 1ebas, pero pronto se era que es tebano de nacimiento, y
este descubrimiento no sera para l motio de alegra. Ll e
ahora y se quedara ciego, es rico y mendigara su sustento,
caminara por tierras extranas tanteando su camino con un
bastn. Se descubrira que es la ez padre y hermano de sus
propios hijos, hijo y esposo de la madre que le dio el ser, y el
matador de un padre a cuya esposa ecund.
\ ahora, e, entra a tu palacio y relexiona sobre lo que acabas
de or. Si encuentras que mentido, podras decir entonces que
no entiendo una palabra de adiinacin.
;ae 1IRLSIAS cov e vivo. LDIPO evtra a .v paacio.)
CORO:
,Quin es aquel a quien la roca protica de Delos design
como el autor que con sus manos sangrientas lle a cabo el
mas indecible de los crmenes abominables le aqu que para
l ha llegado el momento de huir con pies mas igorosos que
los de los caballos impetuosos del huracan, pues, armado con
los uegos del relampago, el hijo de Zeus, Apolo, se lanza contra
l, y las espantosas e inalibles lurias le an siguiendo. De lo
alto del neado Parnaso, una oz ulgurante no hace mucho
estall, ordenando que todos busquen las huellas del culpable
desconocido. Va errando a tras de la sela agreste, cruzando
caernas y rocas, como un toro acorralado. Miserable, su carrera
desgraciada le asla de los hombres, mientras busca cmo
escapar de los oraculos que han surgido del centro de la 1ierra,
pero ellos, eternamente ios, alados, reolotean en torno de
l. 1erribles, s, terribles, son las ideas que este sabio agorero ha
despertado en el ondo de m. Sin poder creerlo o desdecirlo,
permanezco perplejo y no s qu decir. Mi espritu aga en la
incertidumbre, ya no e nada seguro ni en el presente ni en el
pasado. ,Qu disputa pudo surgir entre los labdacidas y el hijo
,15
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
de Plibo Ni hoy ni entonces he sabido nada que pudiera
orecerme un testimonio aledero para condenar a Ldipo, atacar
su popularidad y engar en aor de los hijos de Labdaco a un
muerto, cuyos asesinos son todaa desconocidos. Ciertamente
Zeus y Apolo son dioses clariidentes, que conocen las acciones
de los mortales. Pero que entre los hombres pueda existir un
adiino mejor inormado que yo, eso no es erdad. Por la
habilidad, slo un hombre puede sobrepasar la habilidad de
otro. Nunca, antes de er justiicado por los hechos lo que dice
1iresias, aprobar a los que condenan a Ldipo. Cuando la
doncella alada ino a la ista de todos a atacarlo a su ez, bien
se io entonces qu prueba dio de su habilidad y de su aecto a
la ciudad de 1ebas. As que nunca mi corazn lo acusara de un
crimen.
CRLON1L, vvy evociovaao, evtra .vbitavevte.)
CRLON1L:
Ciudadanos, inormado de la acusacin lanzada contra m por
Ldipo, nuestro senor, engo a osotros, pues no puedo soportar
esas palabras terribles. Si l cree poder pensar que en nuestras
presentes desgracias haya intentado con palabras o actos ir en
contra suya, no quiero, cargado con esta acusacin, que mi ida
sea mas larga. No es, en eecto, un pequeno perjuicio el que me
acarrean esas palabras, es un dano inmenso, para m el mas
grae de los danos, si esta ciudad me tuiera por traidor y si
uese para osotros o uestros amigos sospechoso do traicin.
CORIlLO:
Ls posible que esa injuria est mas inspirada por un arrebato
de clera que por la relexin.
CRLON1L:
,Sobre qu se unda Ldipo para airmar que ue a instigacin
ma el que el adiino proiriese esas palabras alsas
CORIlLO:
Lsas palabras ueron pronunciadas, pero yo no s con qu
intencin.
CRLON1L:
Pero ,ha sido con mirada recta y pensamiento recto como ue
lanzada esa acusacin contra m
CORIlLO:
No lo s. No juzgan mis ojos lo que hacen los amos. Pero helo
aqu a l mismo, que sale de su palacio.
LDIPO evtra brv.cavevte.)
LDIPO:
,Aqu t ,Cmo puedes presentarte ,1ienes la audacia y el
descaro de enir a mi casa, t que maniiestamente quieres ser
mi asesino y el usurpador de mi poder Vamos, habla, en
nombre de los dioses! ,las resuelto llear hasta el inal esos
designios, o me has tomado por un cobarde, o quiza por un
demente Lsos proyectos, esas astucias de serpiente, ,suponas
que las ignorara, o que una ez descubiertas no me deendera
contra ellas ,No es empresa de un loco buscar sin amigos, sin
dinero, apoderarse del poder que slo puede obtenerse mediante
las riquezas y por la oluntad del pueblo
CRLON1L:
,Sabes lo que tienes que hacer Como yo te he escuchado,
,16
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
djame responder en la misma orma a tus palabras, y juzga
con toda libertad cuando te hayas inormado.
LDIPO:
Sabes hablar con habilidad, pero yo estoy poco dispuesto a
orte, pues he descubierto en ti un enemigo peligroso.
CRLON1L:
Lscucha primero lo que tengo que decirte.
LDIPO:
,No me iras a decir que eres inocente
CRLON1L:
Si crees que la obstinacin sin prudencia es un bien, te equiocas.
LDIPO:
\ si t crees que se puede ultrajar a un pariente sin surir castigo,
te enganas.
CRLON1L:
1ienes razn en este punto. Pero, dime, ,qu grae perjuicio te
he ocasionado Dmelo.
LDIPO:
,luiste t, s o no, quien me aconsejo que deba eniar a un
mensajero en busca del augusto adiino
CRLON1L:
Incluso ahora soy del mismo parecer.
LDIPO:
,Cuanto tiempo ha transcurrido del hecho en que Layo...
CRLON1L:
,Qu hecho No adiino...
LDIPO:
...desapareci, muriendo a manos de un asesino
CRLON1L:
Muchos anos han pasado desde entonces.
LDIPO:
Lse adiino, ,ejerca su arte en aquellos tiempos
CRLON1L:
Lntonces era igualmente habil e igualmente honrado.
LDIPO:
,lizo l entonces alguna mencin de m
CRLON1L:
Nunca, o por lo menos en mi presencia.
LDIPO:
,No hicisteis acerca de aquella muerte pesquisa alguna
CRLON1L:
Ciertamente la hicimos, pero sin resultado.
LDIPO:
,Por qu, pues, ese habil adiino no dijo nada entonces de lo
que dice hoy
,1
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
CRLON1L:
No s nada, y preiero callarme sobre lo que no s.
LDIPO:
Bastante sabes, y podras hablar con todo conocimiento de
causa.
CRLON1L:
,lablar de qu Si algo supiese, no me lo callara.
LDIPO:
Si no hubiera estado de acuerdo contigo, coniesa que jamas
1iresias habra airmado que yo era responsable de la muerte
de Layo.
CRLON1L:
Si tal ha airmado, t lo sabras. Ln cuanto a m se reiere, me
creo con derecho a interrogarte tanto como t me has
preguntado a m.
LDIPO:
Pregunta, no por eso me as a conencer del homicidio.
CRLON1L:
Pues bien, ,estas desposado con mi hermana
LDIPO:
Me es imposible responder que no a esta pregunta.
CRLON1L:
,No compartes con ella el trono, teniendo igual poder sobre
un mismo pas
LDIPO:
Llla consigue de m todo lo que puede desear.
CRLON1L:
,No soy yo, como tercero, igual a osotros dos
LDIPO:
Precisamente por esto te reelas como un prido amigo.
CRLON1L:
De ninguna manera, si relexionas un poco conmigo. Ante todo,
considera si puede haber alguien que preiera reinar con temor
e inquietud a dormir tranquilamente, disrutando al mismo
tiempo de un poder idntico. Por mi parte, deseo menos ser
rey que disrutar del poder de un rey, y a todos los hombres que
saben poner reno a sus deseos les ocurrira lo mismo. loy, sin
tener que temer nada, obtengo todo lo que quiero de ti, mientras
que si uese rey, yo mismo actuara a menudo en contra de mi
oluntad. ,Cmo, pues, la realeza sera mas agradable para m
que una autoridad y un poder omnmodos que no me aportan
ninguna inquietud No soy, por otra parte, lo bastante candido
para desear otra cosa que los honores con todas sus entajas.
loy saludo a todo el mundo, hoy responden todos a mi saludo,
y todos los que necesitan de ti acuden a m, porque piensan que
gracias a m pueden obtenerlo todo. ,Cmo, pues, podra
repudiar lo que tengo, para apoderarme de lo que te pertenece
Una mente relexia no sabra ser inepta. No, no tengo ningn
aliciente para esta resolucin, y ademas, nunca soportara que
otro me ayudase para llegar a mis ines si el caso se diese.
,Quieres una prueba de ello Ve primero a Delos y entrate
por ti mismo para saber si te he comunicado ielmente la
respuesta del oraculo, y luego, si llegas a tener pruebas de que
,18
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
me he puesto de acuerdo con ese adiino, no me condenes a
muerte por un solo oto, hazlo por dos, incluyendo tambin el
mo. Deja, pues, de condenarme sin orme y por agas
sospechas, pues no es justo creer a la ligera que los buenos
obran mal, y los malos, bien. Rechazar a un amigo leal equiale,
a mi juicio, a sacriicar la propia ida, que es el bien mas preciado.
Con el tiempo reconoceras la erdad de lo que te digo, pues
slo el tiempo reela al hombre leal, mientras que un solo da
basta para desenmascarar al traidor.
CORIlLO:
Prncipe, para todo el que desee no dar un mal paso, Creonte
ha hablado bien. Juzgar con demasiada ligereza no proporciona
juicios seguros.
LDIPO:
Cuanto con mas presteza y cautela el enemigo se apresura a
armar contra m celadas, mas pronto debo estar yo para atender
a mi deensa. Si espero inactio, los proyectos de este hombre
se realizaran y los mos estaran condenados al racaso.
CRLON1L:
,Qu quieres hacer ,Obligarme a abandonar el pas
LDIPO:
No, quiero tu muerte, no tu destierro.
CRLON1L:
No antes, sin embargo, que me hayas demostrado qu
malquerencia abrigo contra ti.
LDIPO:
,lablas, pues, como si no quisieras ni doblegarte ni ceder
CRLON1L:
No eo que juzgues con criterio sano.
LDIPO:
Por lo menos juzgo en mi propio inters.
CRLON1L:
1ienes tambin que juzgar en el mo.
LDIPO:
Pero tu naturaleza es la de un prido.
CRLON1L:
,\ si en contra ma no puedes probar nada
LDIPO:
lay, no obstante, que ceder ante quien manda.
CRLON1L.
No, si el que manda es injusto.
LDIPO ;eravtavao o. brao..):
Ciudad, ciudad de 1ebas!
CRLON1L:
\ yo tambin soy de la ciudad, 1ebas no es slo tuya.
CORIlLO:
Cesad, prncipes! Muy a tiempo para osotros eo a \ocasta
que sale de su palacio. lay que contar con ella en la presente
contienda.
;vtra \OCAS1A.,
,19
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
\OCAS1A:
,Por qu, desgraciados, habis suscitado esta discusin
irrelexia ,No os sents aergonzados de dar rienda suelta a
rencillas priadas, cuando el pas se e tan cruelmente castigado
Lntra a tu palacio, Ldipo, y t, Creonte, uele a tu casa. No
conirtais una cosa til en un gran dolor.
CRLON1L:
lermana ma: Ldipo, tu esposo, encuentra justo hacerme
padecer una terrible suerte. Lntre dos males: ser expulsado de
la tierra paterna, o ser condenado a muerte, me da a elegir.
LDIPO:
Ls erdad. Pero le he sorprendido, mujer, tramando contra mi
ida prida conjura.
CRLON1L:
Que nunca jamas sea eliz, sino maldecido y perdido, si alguna
ez en contra tuya he querido cometer una accin como esta
de que me acusas!
\OCAS1A:
Ln nombre de los dioses, Ldipo, cree en sus palabras, por
respeto ante todo al juramento diino, y por respeto luego a m
misma y los que estan junto a ti.
CORIlLO:
Cede, prncipe, y djate ablandar, te lo suplico de todas eras.
LDIPO:
,Sobre qu quieres, pues, que llegue a ceder
CORIlLO:
1en en cuenta tambin que ya no es un nino, y acaba de hacer
el gran juramento. Resptalo.
LDIPO:
,Sabes bien lo que solicitas
CORIlLO:
Lo s.
LDIPO:
Pues bien, explica tu pensamiento.
CORIlLO:
Guardate de acusar sin motio y de deshonrar a un amigo que
esta protegido por la e debida al juramento.
LDIPO:
las de saber que pedirme esto es pedir mi prdida o mi destierro
de esta comarca.
CORIlLO:
No, por este Sol, primer dios de todos los dioses! Que muera
yo sin dios y sin amigos, en el mas grae de todos los suplicios,
si tengo tal pensamiento! Pero, en mi inortunio, la desgracia
de este pas me desgarrara an mas el alma si a los males que
surimos se iniesen a anadir otros nueos, procedentes de
uestras disensiones.
,20
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
Que se aya, pues, aun cuando yo deba desaparecer para siempre
o erme ergonzosamente obligado a abandonar este pas! Son
las palabras de tu boca las que me ablandan y hacen que me
compadezca. Ll, a cualquier sitio que aya, no merecera mas
que mi odio.
CRLON1L:
Bien claro se e que tu odio cede slo de mala gana. Pero cuando
se te haya pasado la clera, lo sentiras t mismo. Caracteres
como el tuyo, dicilmente se soportan a s mismos.
LDIPO:
Djame ya y marchate.
CRLON1L:
Me marchar, pero aunque t reniegues de m, para stos sigo
siendo el mismo.
CORIlLO:
Reina, ,por qu tardas en llearte a Ldipo a su palacio
\OCAS1A:
Me inormar primero de lo que ha ocurrido.
CORIlLO:
Unas palabras han hecho nacer sospechas imprecisas, y toda
sospecha, por injustiicada que sea, se transorma en una
picadura.
\OCAS1A:
,\ ueron recprocas
CORIlLO:
S, ciertamente.
\OCAS1A:
,Qu se decan, pues
CORIlLO:
Basta!, creme. Lntre tantas amarguras como en las que se
encuentra este pas, dejmoslo en el punto en que ces la
querella.
LDIPO:
,Ves a dnde llegas 1us intenciones son buenas, y, sin embargo,
descuidas mi causa y aliges mi corazn.
CORIlLO:
Prncipe, te lo he dicho, y un sinnmero de eces repetido, has
de sabe que me considerara loco y desposedo de sentido
comn si me apartase un momento de ti, que en los surimientos
que atormentaban a mi patria bienamada supiste enderezar su
rumbo. loy otra ez, si puedes, s nuestro gua aortunado.
\OCAS1A:
Ln nombre de los dioses, prncipe, entrame de la razn que
hizo nacer en ti tal enojo!
LDIPO:
1e lo oy a decir, esposa ma, pues siento por ti mas respeto
que por todos estos tebanos. 1odo proiene de Creonte y de la
conjura que ha tramado contra m.
,21
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
\OCAS1A:
labla, y que ea yo si tus agraios justiican claramente uestras
disensiones.
LDIPO:
Pretende que soy el asesino de Layo.
\OCAS1A:
,Lo saba por s mismo o por boca de otro
LDIPO:
Me eni un siniestro adiino, guardandose bien l de airmar
nada.
\OCAS1A:
No te atormentes por lo que me estas diciendo. Lscchame y
te conenceras de que no hay ningn mortal que entienda una
palabra de proecas. Ln pocas palabras te dar una prueba de
ello. lace tiempo, un oraculo, transmitido no dir que por el
mismo Apolo, sino a tras de uno de sus seridores,
pronosticaba a Layo que su destino era morir a manos de un
hijo suyo que le nacera de m. Pues a pesar de eso, a Layo le
mataron hace tiempo, por lo menos eso dice la opinin general,
unos bandidos extranjeros, en el cruce de tres caminos. \
respecto de su hijo, cuando slo haca tres das que ste haba
nacido, Layo lo entreg, con los pies bien atados por los tobillos,
a manos mercenarias, para que lo arrojasen al ondo de una
sima impenetrable de una montana. Ah tienes cmo ni Apolo
ha cumplido sus oraculos ni el hijo de Layo mat a su padre. \
Layo no muri como l con tanto horror tema, a manos de su
hijo. As se cumpli lo que los oraculos haban predeterminado.
De modo que no te inquietes mas. Lo que un dios juzga til
que se sepa, lo reela acilmente l mismo.;Pav.a.)
LDIPO:
Qu extrana turbacin en mi alma y qu desconcierto en la
mente se apodera de m al escucharte, mujer!
\OCAS1A:
,Qu inquietud te angustia y te tortura para hablar as
LDIPO:
Creo haberte odo decir que a Layo lo mataron en el cruce de
tres caminos.
\OCAS1A:
Lso se dijo entonces y se ha seguido repitiendo.
LDIPO:
\ ,en qu comarca ocurri esa desgracia
\OCAS1A:
Ln un pas que se llama lcida, y en el punto en donde se
encuentran los dos camino que ienen de Delos y de Daulia.
LDIPO.
\ ,cuanto tiempo hace de todo ello
\OCAS1A:
La noticia se esparci por 1ebas poco antes de la echa en que
iniste a ser rey de estas tierras.
LDIPO:
Oh Zeus! ,Qu has resuelto hacer de mi persona
\OCAS1A:
,Qu hay, Ldipo ,Qu es lo que te alarma de ese modo
,22
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
No me lo preguntes an. lablemos de Layo, dime, ,cmo era
Layo, ,qu edad representaba
\OCAS1A:
Lra alto, sus cabellos empezaban a encanecer, y su cara se pareca
bastante a la tuya.
LDIPO:
Ay de m, desgraciado! Mucho me temo haber proerido sobre
m mismo y sin saberlo horribles maldiciones.
\OCAS1A:
,Qu dices Me da miedo mirarte a la cara, oh prncipe!
LDIPO:
1emblando estoy de miedo al pensar que el adiino haya isto
claro! Pero me aclararas mejor el asunto si anades unas palabras.
\OCAS1A:
\o tambin tiemblo. Mas contestar a todo cuanto preguntes,
si lo s.
LDIPO:
,Viajaba Layo solo o bien escoltado, como un jee, por un
squito numeroso
\OCAS1A:
Lran cinco en total y entre ellos iba un heraldo y una sola
carroza, que ocupaba Layo.
LDIPO:
Ay! Ay! 1odo se a aclarando! Pero ,quin ue, mujer, el que
os trajo estos detalles
\OCAS1A:
Un seridor, el nico que oli sano y salo.
LDIPO:
,Vie todaa en palacio
\OCAS1A:
No. Cuando oli, y tan pronto como io que estabas en el
poder, despus de muerto Layo, me suplic cogindome las
manos que le eniase al campo y le destinase al pastoreo de los
rebanos, con el in, dijo, de tener la ciudad lo mas lejos posible
y uera del alcance de su ista. Consent en ello, pues, a pesar de
ser esclao, era merecedor, no de este aor, sino de otro mas
grande que el que imploraba.
LDIPO:
,Podra enir aqu enseguida
\OCAS1A:
Sin duda. Mas ,por qu quieres que enga
LDIPO:
1emo, mujer, haber dicho demasiado sobre las razones que
tengo para desear erle.
\OCAS1A:
Vendra, pues. Pero, ,no merezco saber yo tambin lo que puede,
oh rey!, inquietarte tan proundamente
,23
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
No pienso ocultartelo, puesto que, en trance tan angustioso,
sta es mi nica esperanza. \, por otra parte, ,a quin con mas
libertad que a ti podra coniarme
;Pav.a.)
Mi padre era Plibo, de Corinto, Mrope, de Doria, mi madre.
Pasaba yo all por el ciudadano mas considerado y eliz de todos,
hasta que sobreino un incidente que mereca que me produjera
extraneza, pero no que yo lo tomase tan a pechos como lo
hice. Ln pleno estn, un comensal que haba bebido con exceso,
en la inconsciencia de su embriaguez, me insult, diciendo que
yo era hijo adoptio. Indignado, me contue con diicultad aquel
da. Al siguiente, me dirig a mi madre y a mi padre para que me
inormasen. Se indignaron contra el que me haba inerido aquel
ultraje. Su indignacin
me consol un poco. Mas el insulto se haba claado en mi
alma y me atormentaba. Sin saberlo mis padres, me march a
Delos. lebo no respondi a las interrogaciones que yo le haba
dirigido y me despidi, no sin antes haberme anunciado otras
desgracias terribles y lamentables. Dijo que yo estaba destinado
a ser el marido de mi madre, de la que tendra descendencia,
odiosa a los ojos de los humanos, y que sera el asesino del
padre que me haba engendrado. \o, despus de odas tales
predicciones, rigindome en adelante en mi camino por la
marcha de los astros, ol la espalda al pas de Corinto,
buscando un lugar en donde nunca iera el cumplimiento de
las ergonzosas atrocidades que me haban pronosticado
aquellos siniestros oraculos. Andando, andando, llegu al lugar
en donde dices que Layo encontr la muerte. \ ahora, mujer,
te oy a decir toda la erdad. Prosiguiendo mi ruta, llegaba yo
cerca del cruce de los caminos cuando pas un heraldo y
seguidamente, ocupando una carroza arrastrada por briosos
caballos, un hombre tal cual me lo has descrito. Lntonces el
cochero y el anciano trataron de apartarme brutalmente del
camino. Lncendido de clera, golpe al cochero que me haba
atropellado, el anciano, al llegar el momento de pasar yo junto
al coche, me propin un golpe en la cabeza con su doble aguijn.
No tard en pagarlo caro. Ln el mismo instante, a un golpe del
bastn que armaba esta mano, cay hacia atras y rod a tierra
desde el centro de su carroza. Ln cuanto a los demas, los mat
a todos.
;|v .ievcio.)
De modo que si aquel extranjero tiene alguna ainidad con el
rey Layo, ,puede haber hombre mas desgraciado que yo, mortal
mas odiado por los dioses Ningn extranjero, ningn
ciudadano puede recibirme en el seno de su hogar, ninguno
puede dirigirme la palabra, y todos deben apartarme lejos de
ellos. \ todo esto en irtud de las mismas maldiciones que no
otro, sino yo mismo, he pronunciado contra m! Al tener en
mis brazos esta esposa del muerto la mancho, puesto que estos
brazos le han matado. ,le nacido, pues, maldito, ,no estoy
enteramente cubierto de impureza S, tengo que exiliarme, y
que en este destierro no me sea permitido ya er a mis padres,
ni hollar el suelo de mi patria sin correr el riesgo de unirme a
mi madre en matrimonio, de matar a mi padre Plibo, que me
engendr y que me cro. ,No tendra razn quien pensara que
estas desgracias proienen de un genio cruel que se ha ensanado
conmigo No, no, santo respeto a los dioses, que jamas ea yo
llegar tal da, que desaparezca entre los mortales antes que er
impresa en m la mancha de esas ergonzosas calamidades.
,24
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
CORIlLO:
Nosotros tambin, prncipe, estamos anonadados por el miedo
a todas esas calamidades, pero hasta tanto que el testigo no te
lo haya aclarado todo, ten esperanza.
LDIPO:
Ln erdad, toda mi esperanza esta en esperar a ese hombre, ese
pastor, ese nico testigo.
\OCAS1A:
,Por qu crees que su llegada puede tranquilizarte
LDIPO:
1e lo dir. Si airma las mismas cosas que t, nada tengo que
temer.
\OCAS1A:
\ ,qu airmacin de tal importancia me has odo decir
LDIPO:
Lse pastor, me has dicho, sostiene que ueron unos bandidos
los que mataron a Layo. Si persiste en decir lo mismo, no soy
yo el matador, pues un solo hombre no cuenta por arios. Pero
si habla de un solo transente aislado, resulta entonces claro
que aquel hecho no puede recaer sino sobre m.
\OCAS1A:
Lstate, pues, tranquilo, ya que as habl ese testigo y no puede
ya desdecirse de lo que dijo. No he sido la nica que lo he odo:
la ciudad entera ha escuchado lo mismo que yo. \ aun en el
caso de que se apartase de su primer relato, jamas, prncipe,
podra demostrar que Layo ue muerto segn los pronsticos,
ya que Loxias haba declarado que Layo morira a manos de mi
hijo, y aquel hijo, desgraciado, no pudo matar a su padre, puesto
que haba muerto mucho antes. Por eso, para acoger un presagio,
mis ojos ya no se oleran jamas ni a la derecha ni a la izquierda.
LDIPO:
1ienes razn. A pesar de todo, ena a buscar a ese esclao, no
lo descuides.
\OCAS1A:
Voy a eniartelo en seguida. Pero entremos al palacio. Nunca
har nada que no sea de tu gusto.
LDIPO y \OCAS1A .e varcbav.)
CORO:
Ojala los dioses hagan que mi destino, tanto en mis propsitos
como en todos mis actos, sea guardar la augusta pureza, cuyas
sublimes leyes han sido decretadas alla arriba, en los celestes
espacios del ter en donde han nacido!
Slo el Olimpo es su padre, la naturaleza caduca de los humanos
no las ha producido, y jamas el olido las dejara dormir, pues es
un dios poderoso quien las anima, un dios que no enejecera.
Ll orgullo engendra al tirano, el orgullo, cuando ha acumulado
anamente imprudencias y demasas ni conenientes ni tiles,
luego de haber trepado hasta una abrupta cima, precipita al
hombre en un abismo de desgracias de donde, para salir, su pie
no le sire de ninguna ayuda.
\o suplico a la Diinidad que este tan noble pugilato para
salar la ciudad no se malogre: para ello no cejar de implorar
la proteccin diina. Pero si uno de entre nosotros, en sus
acciones como en sus propsitos, se deja llear de los dioses,
que se aduene de su persona un destino desgraciado en castigo
,25
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
de su culpable insolencia, y lo mismo al que se enriquece con
ilegtimas ganancias, o comete actos sacrlegos, o proana en su
desaro las cosas santas. ,Quin podra entonces alejar de su
alma los dardos del remordimiento Pues si tales crmenes
uesen honrosos, ,de qu me serira celebrar a los dioses con
mis coros
No, jamas ir ya a ese centro sagrado del mundo a adorar a los
dioses, ni al templo de Abas, ni a Olimpia, si esas predicciones
no se cumplen a la ista de todos los mortales. Zeus, dios
todopoderoso, si mereces ese ttulo, t a quien nada escapa y
reinas como soberano senor, no permitas que algo se escape ni
a tu mirada ni a tu eterno imperio: hoy ense marchitos y
menospreciados los antiguos oraculos, dados a Layo, en ninguna
parte Apolo recibe ya honores brillantes, y el culto de los dioses
se a desaneciendo.
;vtrav \OCAS1A y .v. aovcea. trayevao cov.igo gvirvaaa. ae avree.
y otra. ofrevaa..)
\OCAS1A: -Prncipes de este pas: he resuelto salir a isitar
los santuarios de los dioses con estas coronas y estos perumes
que en mis manos traigo, pues Ldipo deja que aniden en su
corazn mil torbellinos de inquietud exagerada, y en ez de
juzgar, como hombre sensato, de los oraculos presentes por el
racaso de los pasados, se abandona a quienquiera que sea que
le hable, con tal que le digan cosas que aien sus sospechas
paorosas, y como mis consejos no tienen poder alguno sobre
l, engo a ti, nuestro mas prximo dios, Apolo Licio, como
suplicante, con estos dones otios, para obtener por tu
intercesin que se nos libre de todas nuestras manchas. 1odos,
en eecto, como marineros que en alocado al piloto de su nao
en peligro, temblamos hoy iendo a Ldipo aterrorizado.
;Mievtra. \OCAS1A ra ae;avao .v. ofrevaa., evtra vv
MLNSAJLRO.,
MLNSAJLRO:
,Podra yo, extranjero, saber por osotros en dnde se alza el
palacio de Ldipo, uestro rey \ decidme, sobre todo, si lo
sabis, ,en dnde se encuentra l mismo
CORIlLO:
Lstas iendo su palacio, y el rey, extranjero, esta dentro. le
aqu a su esposa, madre de sus hijos.
MLNSAJLRO:
Que sea dichosa y ia siempre con gentes elices ella que es
para el rey una esposa iel!
\OCAS1A:
Que para ti sea lo mismo, extranjero, pues lo mereces por tus
gentiles palabras! Pero, dinos, ,qu necesidad te trae aqu y que
noticias ienes a anunciarnos
MLNSAJLRO:
Para tu casa, como para tu esposo, son, oh mujer!, noticias
aorables.
\OCAS1A:
\ ,cuales son esas noticias ,De donde ienes
MLNSAJLRO:
De Corinto. Las noticias que traigo seguramente te produciran
alegra. ,Cmo podra ser de otra manera, pero quiza tambin
te a alijan.
,26
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
\OCAS1A:
,Qu noticias ,Qu doble eecto pueden tener
MLNSAJLRO:
Los habitantes del pas del Istmo quieren, segn se dice por
all, proclamar como rey a Ldipo.
\OCAS1A:
,Cmo ,Ls que el anciano rey Plibo no esta ya en el poder
MLNSAJLRO:
Pues no, ya que la muerte lo encierra en la tumba.
\OCAS1A:
,Qu dices ,De modo que Plibo ha muerto
MLNSAJLRO:
Que muera yo mismo si lo que digo no es erdad.
\OCAS1A ;. vva aovcea.):
Mujer, date toda la prisa que puedas para ir a anunciar a tu
senor esta noticia. Oh predicciones de los dioses!, ,qu queda
de osotras Por miedo de matar a Plibo, Ldipo se exili, y he
aqu que ahora ha sido el Destino, y no la mano de Ldipo,
quien le ha dado muerte.
;vtra LDIPO.,
LDIPO:
Mi muy amada esposa \ocasta, ,por qu me habis hecho salir
de palacio
\OCAS1A:
Oye a este hombre, escchalo, y mira a lo que han enido a
parar los oraculos enerables de los dioses.
LDIPO:
Lste hombre ,quin es, y qu iene a decirme
\OCAS1A:
Viene de Corinto para anunciarte que Plibo, tu padre, no existe
ya: ha muerto.
LDIPO ;. MLNSAJLRO.,:
,Qu dices, extranjero Relatame t mismo tu mensaje.
MLNSAJLRO:
Si ante todo hay que anunciar claramente la noticia, has de saber
que Plibo se ha ido: ha muerto.
LDIPO:
,lue en una celada o a consecuencia de alguna enermedad
MLNSAJLRO:
Ll menor contratiempo abate a un hombre de edad.
LDIPO:
Ll desgraciado ha sucumbido ctima de alguna enermedad!
MLNSAJLRO:
Sobre todo por los anos.
LDIPO:
Ay! Ay! ,Por qu, pues, oh mujer!, prestar tanta atencin a la
,2
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
proetisa de Delos y a los piidos de los pajaros en los aires
Segn aquellas predicciones, yo deba matar a mi padre. \ he
aqu que ha muerto y yace bajo tierra y yo estoy aqu, y jamas
puse mano sobre el pomo de la espada, a menos que haya
muerto por la pesadumbre que le produjera mi ausencia! Ln
este caso, s que podra haber sido yo la causa de su muerte.
Pero no! \a Plibo yace durmiendo en el lades y ha enterrado
con l todos esos oraculos, lo que prueba que no merecan
crdito.
\OCAS1A:
,No te lo haba dicho yo hace tiempo
LDIPO:
As me lo habas asegurado, pero yo ia inluido por ese temor.
\OCAS1A:
Que tu corazn no tema nunca ya a ningn oraculo.
;Pav.a.)
LDIPO:
Pero, y lo del lecho de mi madre, ,cmo dejar de temerlo
\OCAS1A:
Para qu iir en continua alarma, si la casualidad manda
siempre como un soberano en el destino de los hombres y
nada puede ser preisto con certeza Lo mejor es iir, en la
medida de lo posible, al dictado de la lortuna. Ln cuanto a t,
no te asuste ese ayuntamiento con tu madre, pues numerosos
son los mortales que en suenos han compartido el lecho
materno. Quien ie despreocupado de todos esos temores,
soporta la ida de un modo mas cmodo.
LDIPO:
1odo lo que estas diciendo estara muy bien dicho si la que me
engendr no se hallase an en ida. Pero como ie, preciso es
que, a pesar de tus justas palabras, sienta temores.
\OCAS1A:
La tumba de tu padre debe, sin embargo, ser un gran aliio para
ti.
LDIPO:
Lo es ciertamente. Pero tengo miedo por la que ie an.
MLNSAJLRO:
,Cual es, pues, la mujer que a tal extremo te asusta
LDIPO:
Mrope, anciano, la que ia con Plibo.
MLNSAJLRO:
\ ,qu es lo que respecto a ella te causa miedo
LDIPO:
Un oraculo, extranjero, un oraculo espantoso, que pronunciaron
los dioses.
MLNSAJLRO:
,Puede saberse, o no esta permitido que otro lo conozca
LDIPO:
Puede ser conocido. Loxias predijo un da que yo deba unirme
a mi madre y derramar con mis manos la sangre de mi padre.
le aqu por qu desde hace tiempo io lejos de Corinto. No
,28
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
me ha ido mal, pero, sin embargo, siempre es dulce gozar de la
ista de los padres.
MLNSAJLRO:
,De modo que por causa de todos esos temores te expatriaste
de all
LDIPO:
Porque no quera, anciano, llegar a ser el matador de mi padre.
MLNSAJLRO:
Mas ,por qu, prncipe, no te he librado de esas aprensiones,
yo que he llegado aqu lleno de buenos sentimientos hacia ti
LDIPO:
Ln erdad recibiras de m una digna recompensa.
MLNSAJLRO:
Pues a e que si he enido lo hice esperando que a tu retorno a
Corinto pudiera obtener un buen beneicio.
LDIPO:
Pero es que yo jamas oler a iir con los que me dieron el
ser.
MLNSAJLRO:
lijo mo, bien se e que no sabes lo que haces...
LDIPO:
,Cmo es eso, anciano Ln nombre de los dioses, inrmame.
MLNSAJLRO:
Si sas son las razones que te impiden oler a tu pas...
LDIPO:
Por temor de que Apolo hubiera pronunciado sobre m un
erdico oraculo.
MLNSAJLRO:
,1emes mancharte con un sacrilegio cometido contra tus
padres
LDIPO:
Lso es precisamente, anciano, el eterno motio de mi terror.
MLNSAJLRO:
,No sabes, pues, que esas alarmas son injustiicadas
LDIPO:
,Cmo injustiicadas ,No soy el hijo nacido de esos dos padres
MLNSAJLRO:
Plibo no tuo que er nada en el hecho de tu nacimiento.
LDIPO:
,Qu dices ,Plibo no me engendr
MLNSAJLRO:
Ni mas ni menos que pudiera haberlo hecho yo.
LDIPO:
\ ,cmo un padre puede ser para m igual que un extrano
MLNSAJLRO:
No uiste engendrado ni por l ni por m.
,29
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
Mas ,por qu entonces me llamaba su hijo
MLNSAJLRO:
las de saber que uiste un don que en otro tiempo recibi de
mis manos.
LDIPO:
,\ a pesar de haberme recibido de una mano extrana, me amaba
tanto
MLNSAJLRO:
Lleg a ello porque hasta entonces no haba tenido hijos.
LDIPO:
,\ me habas comprado o me habas hallado cuando me
entregaste a l
MLNSAJLRO:
1e haba hallado en las canadas arboladas del Citern.
LDIPO:
\ ,por qu motios recorras aquellos lugares
MLNSAJLRO:
Guardaba en la montana rebanos trashumantes.
LDIPO:
,Lras, pues, pastor errante y mercenario
MLNSAJLRO:
\ ui tu salador en aquellos tiempos, hijo mo!
LDIPO:
,De qu mal padeca yo, cuando me encontraste de ese modo
en la desgracia
MLNSAJLRO:
1us tobillos pueden atestiguartelo.
LDIPO:
Ah! ,Por qu eocas esa antigua tortura
MLNSAJLRO:
\o te desat: tenas los extremos de los pies bien sujetos.
LDIPO:
1errible injuria me causaron los panales.
MLNSAJLRO:
Ll nombre que lleas te iene de esa desgracia.
LDIPO:
Por los dioses, dime, ,me ue inligido eso por mi padre o por
mi madre
MLNSAJLRO:
No lo s. Aquel de quien te recib estara de ello mejor inormado
que yo.
LDIPO:
,Me recibiste, pues, de una mano extrana, y por tanto no me
hallaste t mismo
,30
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
MLNSAJLRO:
No, ue de otro pastor de quien te recib.
LDIPO:
,Quin era ese pastor ,Podras decrmelo
MLNSAJLRO:
Se deca que era uno de los que seran en casa de Layo.
LDIPO:
,Ln casa del que era en otro tiempo rey de esta tierra
MLNSAJLRO:
S, era pastor de la casa de ese hombre.
LDIPO:
,Vie an ,Puedo erle
MLNSAJLRO ;Dirigivao.e a o. ae CORO.,:
Vosotros que habitais en el pas, podris saberlo mejor que nadie.
LDIPO:
,lay alguien, entre osotros que me rodeais, que conozca al
pastor de quien habla, por haberlo isto aqu mismo o en los
campos Decdmelo, pues es ocasin de aclarar este misterio.
CORIlLO:
Lse hombre no es otro, a mi juicio, que el que precedentemente
queras descubrir. Pero, mejor que nadie, \ocasta podra
decrtelo.
LDIPO:
Mujer, ,crees t que el hombre cuya llegada deseabamos hace
un rato pueda ser el mismo de quien habla este anciano
\OCAS1A:
,De quin hablas No te inquietes y procura olidar tan anas
palabras.
LDIPO:
No, no admitir jamas, despus de haber recogido tantos
indicios, que no pueda descubrir mi nacimiento.
\OCAS1A:
Ln nombre de los dioses, si tienes por tu ida alguna
preocupacin, abandona esas inestigaciones. ;.parte.) Bastante
tengo yo con mi desgracia.
LDIPO:
Permanece tranquila. Aunque descendiese yo de una triple
generacin de esclaos, tu no resultaras por ello humillada.
\OCAS1A:
Sin embargo, creme, te lo suplico: no hagas nada por saber.
LDIPO:
Imposible obedecerte y dejar de querer aclarar este misterio.
\OCAS1A:
Sin embargo, te lo digo por tu bien y te doy el mejor consejo.
LDIPO:
Lstos mejores consejos, desde hace tiempo me molestan.
,31
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
\OCAS1A:
Oh desgraciado! Ojala jamas puedas saber quin eres!.
LDIPO ;. CORO,:
Que alguno de osotros aya y traiga ante m al pastor. Ln
cuanto a ella, dejadla que se enorgullezca de su opulento
nacimiento.
\OCAS1A:
Ay, desgraciado! Ls el nico nombre que desde ahora podr
darte por ltima ez y para siempre!
\OCAS1A .e varcba.)
CORIlLO:
,Por qu, Ldipo, se ha ido esa mujer ctima de iolenta
desesperacin 1emo que de este silencio surjan nueas
desgracias.
LDIPO:
Lstalle lo que quiera! Ln cuanto a m, persisto en querer saber
mi origen, por humilde que sea. Llla, naturalmente orgullosa
como toda mujer, se aergenza, sin duda, de mi bajo
nacimiento. Pero yo me considero como hijo de la lortuna,
que me ha colmado de bienes, y nunca me sentir deshonrado.
S, la lortuna es mi madre, y los meses que han contado mis
das, tan pronto me han rebajado como me han exaltado. \
siendo tal mi origen, y nacido bajo este signo, no puedo
cambiarlo. ,Por qu oy a renunciar a descubrir mi nacimiento
CORO:
Si soy adiino, y tengo el ingenio habil, juro por el Olimpo
inmenso, oh Citern!, que no llegara el plenilunio sin que puedas
er cmo te ensalzo y celebro como a compatriota, criador y
padre de Ldipo, y cmo te estejar sin cesar con mis danzas,
por los beneicios que dispensaste a nuestro rey. Glorioso
protector, Apolo, seante gratas mis splicas!
,Cual es, oh hijo mo!, de las rgenes inmortales, cual es la
que te dio el ser ,Sera alguna que agando por los campos y
habindosele acercado Pan, te hubiera concebido ,Sera alguna
Nina amada de Apolo, ya que a este dios le son gratas todas las
altiplanicies agrestes Puede que tambin lermes, que reina en
el monte de Cilene, o el dios Baco, que habita en las altas
montanas, te recibiese en panales de alguna de las ninas del
lelicn, con quienes a menudo iene a solazarse.
;e re acercar.e, evtre o. .erriaore. ae LDIPO, a rie;o pa.tor ae LA\O.,
LDIPO:
Si es menester, ancianos, que yo haga alguna suposicin sobre
un hombre que jamas he isto, creo que estoy iendo al pastor
que buscabamos desde hace tiempo. Su mucha edad concuerda
con la de este mensajero. Reconozco, desde luego, la gente que
lo conduce, son mis seridores. ;. CORIlLO., Pero t, que
has isto a este pastor antes, lo reconoceras sin duda mejor que
yo.
CORIlLO:
S, lo reconozco rancamente. Ls uno de los pastores de Layo,
un seridor iel como pocos.
LDIPO ;. MLNSAJLRO.,:
Ls a ti primero, extranjero de Corinto, a quien interrogo. ,Ls
,32
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
ste el hombre a quien te reeras
MLNSAJLRO:
Ls l, lo tienes ante tus ojos.
LDIPO ;. PAS1OR.,:
1, anciano, mrame y responde a todas mis preguntas.
,Pertenecas en otro tiempo a Layo
PAS1OR:
Lra su esclao, no por compra, sino por haberme criado en el
seno de su hogar.
LDIPO:
,A qu te dedicabas, ,cual era tu ocupacin
PAS1OR:
Casi toda mi ida la he pasado en pos de los rebanos.
LDIPO:
,Qu comarcas recuentabas ordinariamente
PAS1OR:
1an pronto era el Citern, tan pronto las regiones ecinas.
LDIPO:
,A este hombre lo conoces, ,lo has encontrado alla arriba
alguna ez, en alguna parte
PAS1OR:
,Qu haca ,De quin hablas
LDIPO:
Del hombre que esta junto a ti. ,las estado alguna ez en
relaciones con l
PAS1OR:
No puedo responder en seguida, ya no me acuerdo.
MLNSAJLRO:
Ln esto, senor, no hay nada de particular. Pero yo lo har
recordar claramente lo olidado. Lstoy seguro de que me ha
isto cuando, sobre el Citern, l con dos rebanos, y yo con
uno solo, pasabamos como ecinos, desde la primaera hasta
que apareca la estrella Arturo, tres trimestres enteros. Cuando
llegaba el inierno, yo ola a mis establos y l a los apriscos
de Layo. ;Dirigivao.e a PAS1OR., ,le dicho s o no la erdad
sobre lo que hacamos
PAS1OR:
Dices la erdad, pero de eso hace tanto tiempo...
MLNSAJLRO:
Ahora, amos a er si te acuerdas de haberme entregado un
nino, para que lo criase como hijo mo.
PAS1OR:
,Qu quieres decir ,Por qu esta pregunta
MLNSAJLRO ;Mo.travao a LDIPO.,:
Pues aqu tienes al que era en aquel tiempo pequenito.
PAS1OR:
Que los dioses te conundan! ,No as a callarte
,33
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
No te enades con l, anciano. Son tus palabras, mas bien que
las suyas, las que mereceran ser castigadas.
PAS1OR:
,Ln qu he altado, yo, senor, al mejor de los amos
LDIPO:
Ln no contestar a lo que l te pregunta acerca de ese nino.
PAS1OR:
Porque l habla sin saber y se toma un trabajo en ano.
LDIPO:
Pues si t, de buen grado, no quieres hablar, hablaras a la uerza.
PAS1OR:
Ln nombre de los dioses, no me maltrates, que soy anciano.
LDIPO:
Que se le aten al instante las manos detras de la espalda.
PAS1OR:
Qu desgraciado soy! \ ,por qu razn ,Qu quieres, pues,
saber
LDIPO:
Ll nino ese de quien habla, ,se lo entregaste t
PAS1OR:
S, y ojala hubiera yo muerto aquel da!
LDIPO:
La muerte te llegara si no dices la erdad exacta.
PAS1OR:
Si la digo estoy perdido con mucha mas seguridad.
LDIPO:
Lste hombre, a lo que eo, anda buscando rodeos.
PAS1OR:
No los busco, ya que te he dicho que se lo haba entregado.
LDIPO:
,De quin lo recibiste ,Lra hijo tuyo, o bien de otro
PAS1OR:
No era mo, era de otro de quien lo haba recibido.
LDIPO:
,De quin de entre estos ciudadanos, y de qu hogar
PAS1OR:
No, por los dioses, no, senor, no llees mas alla tus
inestigaciones!
LDIPO:
Lstas perdido si tengo que repetirte la pregunta.
PAS1OR:
Pues bien, era un nino nacido en el palacio de Layo.
LDIPO:
,Lra un esclao o un hijo de su raza
,34
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
PAS1OR:
Ay!, heme aqu ante una cosa horrible de decir!
LDIPO:
\ para m tambin horrible de or. Pero, sin embargo, tengo
que orla.
PAS1OR:
Se deca que era hijo de Layo. Pero la esta en casa, tu mujer, te
dira mejor que nadie cmo ue eso.
LDIPO:
,1e lo dio ella
PAS1OR:
S, rey.
LDIPO:
,Para qu
PAS1OR:
Para que lo hiciera desaparecer.
LDIPO:
,Una madre desgraciada!
PAS1OR:
Por miedo de horribles oraculos.
LDIPO:
,Qu decan esos oraculos
PAS1OR:
Que aquel nino deba matar a sus padres, as se deca.
LDIPO:
Pero t, ,por qu se lo entregaste a este anciano
PAS1OR:
Por piedad, senor. Pensaba que se lo lleara a otra comarca, a
la isla donde l ia. Mas l, para las mas grandes desgracias, lo
guard junto a s. Porque si t eres el que l dice, has de saber
que eres el mas inortunado de los hombres.
LDIPO:
Ay! Ay! 1odo se ha aclarado ahora. Oh luz, pudiera yo erte
por ltima ez en este instante! Nac de quien no debera haber
nacido, he iido con quienes no debera estar iiendo, mat
a quien no debera haber matado.
LDIPO evtra precipitaaavevte a paacio. o. ao. pa.tore. .e varcbav,
caaa vvo por .v aao.)
CORO:
Ay, generacin de mortales! Cmo uestra existencia es a mis
ojos igual a la nada! ,Qu hombre, qu hombre ha conocido
otra elicidad que la que l se imagina, para oler a caer en el
inortunio despus de esta ilusin 1omando tu destino como
ejemplo, inortunado Ldipo, no puedo mirar como dichosa la
ida de ningn mortal.
Su arco haba lanzado la lecha mas lejos que ninguno, haba
conquistado una elicidad, la mas aortunada, oh Zeus!, haba
hecho perecer ignominiosamente a la doncella de los dedos en
garra, la de los cantos enigmaticos, se haba erigido en nuestro
,35
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
pas como una torre contra la muerte.
Desde entonces, Ldipo, se te llamaba nuestro rey, y habas
recibido los mas grandes honores como amo y soberano de la
poderosa 1ebas.
\ hoy, ,quin es aquel cuya desgracia sea mas lamentable de
or ,Quin ie en su hogar una ida mas trastornada, mas
llena de alicciones y atroces tormentos
Oh, ilustre Ldipo, el mismo puerto bast para hacer encallar
al padre y al hijo en el seno del mismo lecho! Cmo, cmo los
surcos ecundados por el padre pudieron, desgraciado!,
aguantarte tanto tiempo en silencio!
Pero bien a pesar tuyo, el tiempo, que lo e todo, lo ha
descubierto al in, y de aqu que condena tu himeneo demasiado
monstruoso, que te hizo hacer madre a la que lo ue tuya. Ay!,
ay!, hijo nacido de Layo, pluguiera a los dioses que jamas te
hubiese yo conocido! Pues desde el ondo de mi pecho grito y
me lamento sobremanera, y mi boca no puede exhalar, sino
gritos de dolor. \, sin embargo, para decir la erdad, gracias a ti
he podido respirar y sentir que el sueno cerraba mis ojos.
;vtra ae.oaao vv PAJL qve ega ae paacio.)
PAJL:
Vosotros, que en esta tierra continuais siendo siempre los mas
dignos de estima, qu actos ais a saber, qu actos ais a
contemplar, y que lgubre dolor ais a soportar si, como ieles
a uestra raza, guardais an el mismo aecto a la casa de los
Labdacidas! Pues nunca, a mi entender, ni el Istro ni el lasis,
con sus aguas, podran laar ni puriicar este palacio de la
abominacin que lo llena. Pero pronto an a salir a plena luz
otras desgracias oluntarias y no impuestas. Ahora bien, de todos
surimientos, los mas crueles son aquellos de los que nosotros
mismos somos autores.
CORIlLO:
No nos hace alta anadir nada a lo que sabamos para gemir
proundamente, ,qu nos as a anunciar an ahora
PAJL:
Una cosa muy bree de decir y de saber. \ocasta, nuestra reina
sagrada, \ocasta ya no existe.
CORIlLO:
Oh, la muy inortunada! \ ,cual ha podido ser la causa de su
muerte
PAJL:
Nada, sino ella misma. De todo lo que aconteci, lo mas horrible
te ha sido ahorrado, pues de ello tus ojos no han sido testigos.
Sin embargo, as a saber todo lo que ha surido la desgraciada,
segn lo que yo pueda recordar. Alocada, apenas pas el
estbulo, se precipit en la camara nupcial, mesandose con
ambas manos los cabellos. 1an luego como entr, cerr de
golpe las puertas y, llamando a Layo, muerto desde hace tiempo,
eocando el recuerdo del hijo, que haba nacido desde haca
anos, al hijo a cuyas manos Layo haba de morir, dejando a esa
madre anadir hijos, si tal nombre merecan, de su propio hijo.
Gema sobre el lecho en donde, doblemente miserable, haba
engendrado de su esposo un esposo, e hijos de su propio hijo.
No s cmo despus se mat. Pues Ldipo, gritando, lleg
precipitadamente, y ya no pude er la muerte de la reina.
Nuestros ojos estaban ijos en el rey, que corra alocado,
pidindonos una espada y que le indicasemos dnde se hallaba
su mujer, que no era su mujer, si no el campo maternal
doblemente ecundado del cual haban salido l mismo y
tambin sus hijos. Ln ese momento, un dios sin duda secund
,36
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
su uror y le condujo hacia ella, pues nadie de los que estabamos
all presentes le acilitamos ninguna indicacin. Lntonces, dando
un horrible grito, se lanz, como si alguien le hubiera guiado,
contra la doble puerta, hizo saltar de sus goznes los herrajes
labrados, y se precipit en el interior de la habitacin. All imos
a su mujer colgando, todaa sostenida por un cordn trenzado.
Ln cuanto la io, el desenturado Ldipo, lanzando espantosos
rugidos, deshizo el nudo que la mantena en el aire y la
desgraciada cay al suelo. Lntonces imos cosas horribles:
Ldipo le arranca de los estidos los broches de oro que los
adornaban, los coge y se los hunde en las rbitas de sus ojos,
gritando que no seran ya testigos ni de sus desgracias ni de sus
delitos: Ln las sombras, deca, no eris ya los males que he
surido ni los crmenes de que he sido culpable. Ln la noche
para siempre, no eris mas a los que nunca deberais haber
isto, ni reconoceris a los que ya no quiero reconocer.
Lanzando tales imprecaciones, leantaba sus parpados y se los
golpeaba con golpes repetidos. Sus pupilas sangrantes
humedecan su barba. No eran gotas de sangre las que de ellos
luan unas tras otras, de ellos brotaba una lluia sombra, una
granizada sangrienta. Lstos males han estallado por culpa del
uno y de la otra, y el hombre y la mujer mezclaron sus desgracias.
Antes gozaban, es erdad, de una larga herencia de segura
elicidad, pero hoy no hay mas que gemidos, maldiciones,
muerte, ignominia, en una palabra, todas las calamidades que
llean tal nombre, ni una sola alta.
CORIlLO:
,\ ahora, el desgraciado esta mas tranquilo, en medio de sus
males
PAJL:
Grita que se abran las puertas, y que se muestre a todos los
cadmeos al matador de su padre, al hijo cuya madre ..., pero no
puedo repetir sus palabras impas. Dice que quiere huir de esta
tierra y no permanecer nunca mas en su hogar, cargado de las
maldiciones que l mismo pronunci. Necesita, sin embargo,
un gua y un apoyo, pues su dolor es demasiado grande para
que pueda soportarlo. Ll mismo te lo a a mostrar. le aqu que
los cerrojos de las puertas se han corrido. Vas a ser testigo de
un espectaculo que conmoera el corazn aun del mas cruel
enemigo.
;vtra LDIPO, gviaao por vv .erriaor; tieve o. o;o. rerevtaao., y e
ro.tro, cvbierto ae .avgre.)
CORIlLO:
Oh surimiento espantoso para ser contemplado, el mas atroz
de cuantos hasta ahora he podido ser testigo! ,Qu locura se
abati sobre ti, inortunado ,Qu dios engador ha puesto el
colmo a tu atal destino, abrumandote con males que sobrepasan
el dolor humano Ah!, ah desgraciado! No puedo posar mi
mirada en ti, yo que quera interrogarte largamente, hacerte
hablar, mirarte de rente, no s ante ti mas que estremecerme
de horror.
LDIPO ;. tievta..):
Ay!, ay!, qu inortunado soy! ,A qu rincn de la 1ierra me
ir as, desgraciado , Dnde mi oz podra llegar Ay!, destino
mo, ,dnde me has hundido
CORIlLO:
Ln una horrorosa desgracia, inaudita, espantable.
,3
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
Oh nube de tinieblas!, nube aborrecida que ha cado sobre
m!, nube indecible, indomable, empujada por el iento del
desastre! Desdichado de m!, desdichado mil eces! Con qu
dardos a la ez me traspasan el aguijn de mis heridas y el
recuerdo de mis desgracias!
CORIlLO:
Suriendo lo que sures, no es de extranar que redobles tus
quejas y que tengas doble dolor al sobrellearlas!
LDIPO:
Ay, amigo mo, t eres el nico companero que me queda,
puesto que consientes en ocuparte an del ciego que soy ahora!
Ay!, ay! S que estas ah, pues, a pesar de estar sumido en las
tinieblas, reconozco tu oz.
CORIlLO:
Oh, qu accin la tuya! ,Cmo has tenido alor para apagar as
tus ojos, y qu diinidad ha podido orzarte a ello
LDIPO:
Apolo, amigos mos, s, Apolo, l ue el instigador de los males
y de los tormentos que padezco. Pero ninguna otra mano,
ninguna otra, sino ma, ha reentado mis ojos, desdichado de
m! ,Por qu tena yo que er, cuando de todo lo que poda er
nada poda ya ser agradable a mi ista
CORIlLO:
Ay! Lectiamente, sera como dices.
LDIPO:
,Qu me queda que er o querer ,De quin, oh amigos mos!,
si me dirijo a l, podra escuchar la palabra con alegra Alejadme
en seguida lejos de aqu. Alejad, amigos mos, esta plaga
perniciosa, a este maldito a quien los dioses odian como nunca
ningn mortal ue odiado.
CORIlLO:
Oh t, a quien hay que compadecer tanto por tus tormentos
como por tus sentimientos! cmo hubiera querido no conocerte
nunca!
LDIPO:
,Por qu no pudo perecer aquel, quienquiera que uese, que,
errando por los montes, deslig mis pies de sus salajes ligaduras,
aquel que, arrancandome a la muerte, me sal para desgracia
ma Porque si hubiese yo muerto entonces, no sera ahora para
mis amigos y para m un espectaculo de tan grande aliccin.
CORIlLO:
\o tambin habra ormulado el mismo deseo que t!
LDIPO:
No hubiera sido posible el matador de mi padre, no hubiera
sido llamado por los hombres el esposo de la que he nacido.
Pero hoy tengo a los dioses en contra ma, soy hijo de un tronco
abominable, y miserable de m, he ecundado el seno del cual
nac! Si hay alguna desgracia mas grande que la desgracia misma,
sta ha sido la que ha tocado en suerte a Ldipo!
,38
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
CORIlLO:
No s si tu resolucin ha sido razonable, pero para ti mejor
hubiese alido morir que iir ciego.
LDIPO:
No trates de demostrarme que lo he hecho no ha sido lo mejor,
y cesa en tus consejos. No s con qu ojos podra mirar a mi
padre cuando llegase a la morada de lades, cmo podra mirar
tambin a mi desgraciada madre, pues los crmenes que contra
ellos he cometido no los expiara ni colgandome. Nacidos como
han nacido, ,la ista de mis hijos hubiera sido para m un
espectaculo grato Seguramente que no, mis ojos no podan ya
mirarlos, ni a ellos ni a la ciudad, ni a los torreones ni a las
estatuas sagradas de los dioses tutelares. Ln el colmo de la
desgracia, despus de haber lleado en 1ebas la mas bella
existencia, yo mismo me he priado de todos esos bienes cuando
orden a todos los ciudadanos que arrojasen al impo, a aquel al
que los dioses declaraban impuro, al nacido de los Labdacidas.
Despus de haber reconocido en m mismo una tal deshonra,
,poda mirar justamente con mis ojos a esta multitud Mil eces
no. Ademas, si uese posible an cerrar tambin mis odos, de
modo que los sonidos no penetraran en ellos, no hubiera dudado
en priar a este miserable cuerpo de or, a in de no er ya nada
ni de or nada al mismo tiempo, pues es un aliio substraer el
espritu a la garra de los males.
Ah Citern!, ,por qu me has recogido, ,por qu, despus de
haberme acogido, no me dejaste morir en seguida As nunca
hubiera tenido que conesar a los hombres de quin haba yo
nacido. Oh Plibo!, oh Corinto!, iejo palacio al que yo llamaba
el palacio paterno, qu ergenzas habis hecho crecer en m
bajo la belleza que las ocultaba! Porque hoy, a los ojos de todos,
soy un criminal, un monstruo nacido de padres criminales. Oh
triple camino, alle sombreado, bosque de robles, estrecho paso
por el triple camino, osotros que bebisteis mi sangre, que
derramaran mis propias manos, mi propia sangre en la de mi
padre!, ,os acordais de los crmenes con que yo entonces os
mancill y de los que comet desde mi llegada a 1ebas
Oh himeneo!, oh himeneo!: t que me has dado la ida, pero
despus de habrmela dado, hiciste germinar por segunda ez
la misma simiente salida de una misma sangre y de un mismo
tronco, un padre hermano de sus hijos, hijos que ueron los
hermanos de su padre, una mujer que ue la esposa y la madre
de su marido, en resumen, todas las grandes torpezas que pueden
existir entre los hombres. Vamos, pues no es bueno decir lo
que no es bueno hacer, apresuraos, en nombre de los dioses, a
ocultarme lejos de aqu, en cualquier parte, matadme, o tiradme
al mar, en un lugar donde jamas me olais a er. Acercaos, no
desdenis tocar a un pobre desgraciado. Creedme, no tengais
ningn temor, pues mis males son tan grandes que nadie entre
los mortales es capaz, excepto yo, de soportarlos.
;vtra CRLON1L.,
CORIlLO:
Pero he aqu a Creonte, que llega a propsito para poder
satisacer lo que pides y aconsejarte, pues quedara en lugar tuyo
como el nico protector de este pas.
LDIPO:
Desgraciado de m! Qu oy a poder decir a ese hombre! ,Ls
que tengo an algn derecho a esperar algo de l No hace
mucho lo trat con tanta injusticia...!
CRLON1L:
No engo, Ldipo, para burlarme de ti ni para reprocharte tus
,39
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
altas pasadas. Pero osotros, tebanos, si no tenis ya ningn
respeto hacia las generaciones de los hombres, respetad por lo
menos la llama del rey Sol, que nutre todas las cosas, y temed
exponer as, sin ningn elo, a ese antasma de horror que ni la
tierra ni la lluia sagrada ni la luz podran acoger. lacedlo entrar
sin demora en su palacio, pues es sobre todo a la compasin de
sus amiliares, y de ellos solamente, a quien pertenece er y
escuchar las desgracias de la amilia.
LDIPO:
Ln nombre de los dioses, ya que has desenganado mi espera
acercandote a m con beneolencia para un gran criminal,
escchame. Ls por tu inters, y no por el mo, por lo que quisiera
hablarte.
CRLON1L:
Cuando me imploras de esta orma, ,qu deseas obtener
LDIPO:
Lxplsame de este pas ahora mismo. laz que me aya a un
sitio en donde nunca mas pueda dirigir la palabra a ningn ser
humano.
CRLON1L:
Lo hubiera ya hecho, creme, si no hubiese querido saber ante
todo por nuestro dios lo que coniene hacer.
LDIPO:
Pues su respuesta es perectamente conocida: parricida e impo,
ha de morir.
CRLON1L:
S, asimismo ha hablado, pero es preerible, sin embargo, en
nuestra situacin, saber exactamente lo que es menester hacer.
LDIPO:
,De modo que ais a consultar el oraculo tratandose del
miserable de m
CRLON1L:
S, y ahora ya no podras poner en duda las palabras del dios.
LDIPO:
Ademas, he aqu lo que te pido y lo que te ruego. Da la sepultura
que juzgues coneniente a la que esta en el palacio, pues es un
deber que debes cumplir decentemente en consideracin a los
tuyos. Ln cuanto a m, por largo que sea el tiempo que ia, no
consientas nunca que esta ciudad, la ciudad de mi padre, me
tenga por habitante. Djame iir en las montanas, en el Citern,
que dicen que es mi patria, y que mi padre y mi madre me
haban, una ez nacido, asignado para tumba, a in de que muera
donde hubiesen deseado que muriese. S, sin embargo, que no
sera ni la enermedad ni ningn otro accidente lo que me matara.
,lubiera sido salado cuando me hallaba moribundo, si no
estuiese destinado a desgracias mayores Pero que mi destino
camine por donde quiera, que siga su curso. Ln cuanto a mis
hijos, no te inquietes por los arones, Creonte, son hombres, y
en cualquier lugar que se hallen no dejaran de proeer a su ida.
Pero mis hijas, esas dos hijas desgraciadas y dignas de
compasin, que nunca ueron apartadas de la mesa en que yo
coma, y que siempre compartieron los mismos manjares,
cudate de ellas en mi lugar, y sobre todo, djame tocarlas con
mis manos y llorar su desgracia! Piedad! Piedad, prncipe de
,40
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
noble raza! Si pudiera tocarlas con mis manos, creera que an
las abrazaba como en otro tiempo, cuando mis ojos ean claro.
;Oye orar.)
,Qu oigo ,Ls que he odo, oh dioses!, sollozar cerca de aqu
a mis hijas muy amadas ,Por compasin hacia m Creonte me
ha eniado a mis dos hijas que me son tan queridas
CRLON1L:
1 lo has dicho. Soy yo quien te he concedido que engan aqu,
saba cuan grande era desde hace largo tiempo el deseo que
tenas de este consuelo.
LDIPO:
Pues bien, soy eliz, Creonte! \ por esta atencin que has tenido,
que la diinidad te trate mejor que lo que me trat a m. lijas
mas, ,donde estais Acercaos, enid aqu a mis manos...
raternales. Son ellas quienes, como lo eis, han priado de luz
los ojos, antes resplandecientes, del padre que os dio la ida.
lace tiempo, oh hijas mas!, yo no ea mejor, no discerna
nada y ui uestro padre ecundando el seno en donde yo mismo
haba sido sembrado. No puedo ya eros, pero lloro con
osotras pensando en la dura ida que tendris que iir el resto
de uestros das, en contacto con los hombres. ,A que
asambleas de tebanos, a qu iestas iris, sin que olais al hogar
con los ojos banados en lagrimas en ez de asistir a sus pompas
sagradas \ cuando hayais alcanzado la poca del matrimonio,
,quin se presentara, quien, oh hijas mas!, correra el riesgo de
cargarse con todas las tachas que permaneceran como una
ergenza para mi descendencia, as como para la uestra ,Qu
desgracia alta, en eecto, a uestros males Vuestro padre ha
matado a su padre, ha ecundado a la que lo haba concebido,
aquella misma de quien haba nacido, y os ha hecho nacer del
mismo seno en el cual ue concebido! 1ales son los oprobios
que se os reprochara. \ entonces, ,quin os desposara Nadie,
nadie, oh hijas mas!, ineitablemente tendris que languidecer
en la esterilidad y la soledad. lijo de Meneceo, ya que quedas
como tu padre, pues no existimos ya los que las habamos
engendrado, no desdenes a estos dos seres que, siendo de tu
amilia, estan condenadas a errar, a mendigar, a iir sin reposo.
laz que su desgracia no iguale a la ma! 1en piedad de ellas
indolas tan ninas priadas de todo, salo de tu ayuda! lazme,
corazn generoso, una senal de asentimiento y tcame con tu
mano. Ln cuanto a osotras, hijas mas, si tuieseis ya la edad
de la razn, cuantos consejos podra daros! Pero en estos
momentos, ,qu os puedo desear sino que tengais en cualquier
parte que iais una existencia mejor que la del padre que os
dio la ida
CRLON1L:
Vamos, ya has llorado bastante. Vuele bajo tu techo.
LDIPO:
1engo que obedecer, aunque sea muy a disgusto.
CRLON1L:
1odo lo que se hace oportunamente es una accin buena de
ejecutar.
LDIPO:
,Sabes con qu condiciones me retirar
CRLON1L:
Dilas, las sabr despus de habrtelas odo.
,41
SlOCLLS LDIPO RL\
Pehun Lditores, 2001.
LDIPO:
Que me desterraras de este pas.
CRLON1L:
Me pides lo que slo un dios puede conceder.
LDIPO:
Pero si soy el hombre mas execrado de los dioses!
CRLON1L:
\a que es as, obtendras pronto lo quieres.
LDIPO:
,Dices la erdad
CRLON1L:
No me gusta decir inconsideradamente lo que no pienso.
LDIPO:
Pues bien, llame lejos de aqu.
CRLON1L:
Ven, pues, y suelta a tus hijas.
LDIPO:
Oh no, no me las quites!
CRLON1L:
Dejaras de querer ser siempre el amo, pues lo que has obtenido
no ha sido siempre por el bien de tu ida.
LDIPO, gviaao por CRLON1L, evtra evtavevte a paacio, .egviao
ae .v. bi;a. y ae a .erriavvbre ae rey.)
CORO:
labitantes de 1ebas, mi patria, ed a este Ldipo, que haba
sabido adiinar los amosos enigmas. Lra un hombre muy
poderoso, ningn ciudadano poda sin enidia posar los ojos
en su prosperidad. \ ahora, en qu sima de terribles desgracias
ha sido precipitado! De modo que hasta esperar su ltimo da,
no hay que proclamar eliz a ningn mortal antes que haya
llegado, sin surir ningn mal, al trmino de su ida.
lIN

You might also like