• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
Projet pédagogique, linguistique et interculturelCorrespondance plurilingue et interculturelle Chili-France
1.- Définition du projet
JustificationIl s’agit de mettre en contact nos élèves chiliens de 3
ème
année du secondaire du Lycée ManuelBarros Borgoño avec les élèves français de première année (68 élèves) et un autre groupe deseconde (10 élèves) du Lycée Léonce Vieljeux de la Rochelle, en utilisant leurs centres d’intérêtscomme un facteur de motivation pour qu’ils pratiquent leurs langues cibles dans une situation réellede communication.C’est une façon de promouvoir l’utilisation des langues et des cultures française et chilienne àtravers la correspondance entre les élèves français et chiliens. C’est aussi une manière de promouvoir l’interaction entre les élèves chiliens et français à travers des sujets de leurs intérêts : lamusique, la mode, les hobbies, les sports, les voyages, les villes d’origine, l’amitié, les activités dela vie quotidienne.RésuméIl s’agit d’un projet de correspondance, entre les élèves chiliens de troisième année d’enseignementsecondaire (3º año medio = 1
ère
en France) du Lycée Manuel Barros Borgoño de Santiago et lesélèves français de Première (68 élèves) et de Seconde (10 élèves) du Lycée Léonce Vieljeux de LaRochelle. D’abord, on a pris contact avec l’une des professeurs d’espagnol du lycée, Mme.Christine Garcia Martin. À noter que ce Lycée est le lieu où Marjorie Tapia a fait son assistanatd’espagnol en 2008-2009, ce qui a facilité les contacts. Le moyen de communication qu’on vautiliser sera Internet. Le plus intéressant du projet, c’est qu’on va travailler l’interculturalité, car lesélèves chiliens vont établir une communication avec les élèves français et vice-versa en utilisantleurs langues cibles pour communiquer entre eux, parler de leurs centres d’intérêts et de leurs goûts, par exemple, les élèves français utiliseront l’espagnol et seront corrigés par les élèves chiliens et lesélèves chiliens utiliseront le français et seront corrigés par les élèves français.
2.- Expliciter les objectifs d’apprentissages :
Connaissances : se présenter, prendre contact, présenter aux autres sa famille, présenter sonlycée, présenter sa ville ou son quartier, ses amis, en racontant ses activités de la viequotidienne, ses goûts, etc.
Compétences : avec l’implémentation de ce projet on pourra travailler les compétences deréception et de production écrites.
Attitudes : se familiariser avec les cultures française et chilienne et les modes de vie desFrançais et des Chiliens. Développer chez les élèves la tolérance et le respect de la diversitéculturelle.
3.- Préciser les ressources (matérielles, humaines) et les contraintes (le calendrier)
Matérielles : l’utilisation de la méthode « Rencontres », des photos, des revues et d’Internet.
Humaines : le contact en France avec Mme. Christine Garcia Martin du Lycée LéonceVieljeux, les professeures du lycée Manuel Barros Borgoño : Mme. Wilma Escalona etMme. Maria Cristina Herrera, la professeure stagiaire Marjorie Tapia, les élèves chiliens etfrançais.Site du Lycée Français :http://www.lycee-vieljeux.fr/greta/Site du Lycée Chilien :http://mbb.k12.cl/
Contraintes : le calendrier scolaire parce que les élèves habitent dans des hémisphèresopposés.
1
 
4.- Déterminer les contenus interdisciplinaires (langues, cultures)
Langues: français-espagnol.Cultures : les cultures française et chilienne.Interdisciplinaires : histoire, par exemple, quand ils vont présenter la ville de Santiago ou l’histoirede leur quartier.L’aspect artistique-culturel : ils vont parler de leurs intérêts : des groupes musicaux, du cinéma, dela mode, des divertissements, des spectacles de musique, etc.
5.- Séquence d’apprentissage avec des tâches à réaliser :
Étapes d’introduction
A)
Prise de contact des professeures chiliennes avec la professeure française par courrielélectronique.
B)
Description du projet et des objectifs visés.Étapes de réalisation
A)
D’abord, on va commencer avec la description physique et psychologique de chaque élève,ils devront travailler une fiche de présentation et ensuite rédiger un petit mail, où ils vont mettre lesinformations suivantes : leurs noms, leurs âges, leurs caractéristiques physiques et psychologiques,leurs goûts, etc.
B)
Finalement, on mettra toutes les fiches dans un courriel électronique et on va les envoyer àtravers Internet à leurs pairs en France.
C)
Mme. Garcia Martin va travailler aussi la présentation avec ses élèves en France, elle vanous envoyer les mails qu’ils vont écrire en espagnol.
D)
Après, on pense que ce serait intéressant de commencer l’élaboration d’un Blog où lesélèves français et chiliens pourront eux-mêmes voir leurs travaux, partager des opinions, dessuggestions ou des commentaires.Étapes de synthèse1.- Prise de contact des professeures chiliennes et de la professeure en France.2.- Travailler avec les élèves la description physique et psychologique pour la première partie« Première rencontre virtuelle : présentation »3.- Envoi des fiches de présentations écrites à leurs pairs en France.4.- Mme. Garcia Martin nous envoie les travaux de présentations de ses élèves français.5.- On présente aux élèves chiliens les présentations des élèves français avec l’utilisation duvidéoprojecteur.6.- On réalise un bilan avec la classe, en comparant l’utilisation de la langue espagnole dans la présentation des élèves français et leurs propres présentations en français.7.- On commence avec la préparation du deuxième sujet : présenter leurs familles, leurs amis, leurscamarades, leurs activités de la vie quotidienne, etc. On va utiliser les mêmes étapes qu’on adécrites pour le premier contact, afin de travailler les compétences de production et de réceptionécrites.
6.- Concevoir un dispositif d’évaluation
1.- Connaissances : des structures grammaticales, des verbes réguliers, des expressions de présentation pour parler de soi, de la famille, des activités de la vie quotidienne, etc. On va lesévaluer à travers leurs travaux réalisés. Pour évaluer les connaissances, on va créer une grilleévaluative.2.- Compétences : réception et production écrites d’une correspondance par mail. Développer lescapacités d’intercompréhension écrite français-espagnol.
2
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...