You are on page 1of 4

PROJET PÉDAGOGIQUE, LINGUISTIQUE ET

INTERCULTUREL
Marco Muñoz : diplômé en pédagogie du français
Viviana Oviedo : professeure de français

I. Définition :

a. Nom : PRÉPARATION POUR L’EXAMEN DELF A2

b. Public : apprenants de deuxième année en interprétariat


anglais-espagnol - École de langues INCENI.

c. Justification : stimuler les étudiants pour l’apprentissage de la


langue avec un objectif pragmatique qui est d’obtenir un
diplôme international de français, le DELF A2.

d. Résumé : nous voulons que ce projet aide les apprenants à


perfectionner leurs compétences communicatives pour se
préparer au DELF A2 et pour le réussir.

II. Objectifs d’apprentissage, connaissances et


compétences :

• A2 - Niveau Intermédiaire ou de Survie


Mots clés : descriptions, conversations simples –

Acquisition du niveau A2 : l'étudiant peut comprendre des phrases


isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec
des domaines immédiats de priorité (informations personnelles ou
familiales, achats, environnement proche, travail). Il/elle peut
communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant
qu'un échange d'informations simples et directes sur des sujets
familiers et habituels. Il/elle peut décrire avec des moyens simples
sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets
familiers et habituels ou qui correspondent à des besoins
immédiats.

III. Précision de ressources

a. Humaines : les professeurs et les étudiants.


b. Matérielles : enregistrement d’audio ; documents
authentiques ; grilles d’évaluation du DELF A2 ; salle de classe,
écran ; ordinateur ; radio et photocopies, Méthode Alter Ego 2 A2.

1
c. Contraintes : La principale contrainte est la fermeture des
inscriptions pour le DELF pour l’année 2009, donc on va réaliser
une simulation de la passation. Ceci plus qu’une contrainte est
une opportunité pour mieux développer le projet car ce sera
l’instance pour tester les élèves et leur donner une première
approche de cette possibilité de faire face au défi d’acquérir une
certification internationale. En même temps, ce sera la première
partie de leur formation pour l’examen officiel en 2010.

Calendrier :

Pour gérer la distribution des heures destinées pour chaque compétence, on


a décidé de ne pas travailler d’une façon fixe une heure pour chacune,
sinon, de mettre en place différentes activités pour CE, CO, EO, EE dans le
parcours de chaque jour (on dispose de 3 heures continues par semaine).
On a déterminé au moins 5 heures pour chaque compétence, lesquelles
seront distribuées selon le cadre suivant :

Étapes Octobre Novembre Décembre


semaines semaines semaines

2 3 4 1 2 3 4 1 2
Étape1 1h CO 1h 1h 1h 1h CO
Introduction 1h CE CO CO CO 1h CE
1h EO 1h 1h 1h 1h EO
1h EE CE CE CE 1h EE
* 1h 1h 1h *
EO EO EO
1h 1h 1h
EE * EE * EE *

Étape2 1h40 1h40


Réalisation ** **
Étape 3 Mise en 2h
Synthèse commun
des
résultats**
*
Évaluation 1h
du
projet****

* Les activités d’expression écrite seront travaillées en dehors des


heures de cours, comme devoirs évalués.
** Étant donné que la durée de la passation est 1 heure 40 minutes.
On disposera de ce temps-là pour réaliser une simulation. Nous
voudrions proposer à la secrétaire académique la possibilité de
réaliser la passation en tant qu’examen final du cours. Par
conséquent, on attendra l’autorisation pour fixer la date définitive.

2
*** La mise en commun sera développée, une fois qu’on possèdera
les résultats de chaque élève pour les partager, sous forme d’une
autoévaluation.
****L’évaluation du projet sera réalisée après la mise en commun,
sans la participation des étudiants.

IV. Contenus :

Contenus linguistiques proposés d’après le CERCL :


Le Niveau A2 (intermédiaire ou de survie)
C’est à ce niveau que l’on trouvera la plupart des descripteurs qui
indiquent les rapports sociaux tels que: utilise les formes
quotidiennes de politesse et d’adresse; accueille quelqu’un, lui
demande de ses nouvelles et réagit à la réponse ; mène à bien un
échange très court ; répond à des questions sur ce qu’il fait
professionnellement et pour ses loisirs et en pose de semblables;
invite et répond à une invitation; discute de ce qu’il veut faire, où, et
fait les arrangements nécessaires; fait une proposition et en accepte
une.
C’est ici que l’on trouvera également les descripteurs relatifs aux
sorties et aux déplacements, version simplifiée de l’ensemble des
spécifications transactionnelles du Niveau seuil pour adultes
vivant à l’étranger telles que: mener à bien un échange simple dans
un magasin, un bureau de poste ou une banque; se renseigner sur
un voyage; utiliser les transports en commun: bus, trains et taxis,
demander des informations de base, demander son chemin et
l’indiquer, acheter des billets ; fournir les produits et les services
nécessaires au quotidien et les demander.

V. Séquence d’activités pour compétences.

La séquence d’activités de préparation est:


Compréhension orale : activités d’écoute groupale de
dialogues authentiques en utilisant la radio, les ordinateurs ou
d’autres supports et en répondant à des questions précises.
Compréhension écrite : activités de lecture individuelle à
l’aide de documents authentiques, en utilisant des photocopies
de textes d’Alter Ego 2 et en répondant à des questions
précises.
Expression Orale : activités de production orale en utilisant
des photos, des faits-divers, ou d’autres éléments déclencheurs
pour réaliser des monologues, des dialogues, des interviews et
des conversations groupales.
Expression écrite : activités de rédaction individuelle de
petits textes, mails… concernant des sujets de la classe,
d’actualité ou bien d’intérêt commun.

3
VI. Dispositif d’évaluation

Exemplaire d’évaluation de DELF A2 développé par le CERCL

note
Nature des épreuves durée
sur
Compréhension de l’oral
Durée maximale des documents : 5
Réponse à des questionnaires de compréhension portant sur trois
mn /25
ou quatre courts documents enregistrés ayant trait à des situations
0h25 environ
de la vie quotidienne (deux écoutes).

Compréhension des écrits


Réponse à des questionnaires de compréhension portant sur trois
0h30 /25
ou quatre courts documents écrits ayant trait à des situations de la
vie quotidienne.

Production écrite
Rédaction de deux brèves productions écrites (lettre amicale ou
message)
0h45 /25
- décrire un événement ou des expériences personnelles
- écrire pour inviter, remercier, s’excuser, demander, informer,
féliciter…

Production orale
Epreuve en trois parties :
6 à 8 mn
- entretien dirigé /25
préparation : 10 minutes
- monologue suivi
- exercice en interaction.

Durée totale des épreuves collectives : 1heure 40


Note totale sur 100.
Seuil de réussite pour l’obtention du diplôme : 50/100
Note minimale requise par épreuve : 5/25

You might also like