Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
9Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Chuyện Đông Chuyện Tây

Chuyện Đông Chuyện Tây

Ratings: (0)|Views: 377 |Likes:
Published by nguyenkimvy2004

More info:

Published by: nguyenkimvy2004 on Oct 06, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/11/2014

pdf

text

original

 
THƯ VIỆN - EBOOK> DỰ ÁN EBOOK>Phòng đọc trực tuyến> CHUYỆN ĐÔNG - CHUYỆN TÂY (An Chi) PDA
08-03-2007, 07:21 AMNhân Hưng vừa mới sang Hoa Kỳ có tặng Mọt Già một bộ CHUYỆN ĐÔNG - CHUYỆN TÂY của (Huệ Thiên/AnChi/Võ Thiện Hoa) Đọc một mình không đủ sướng nên post từ từ lên đây cho mọi người cùng đọc coi như chungvui món quà Tết của Hưng (Chủ xị có khác. Chu đáo ghê, có quà cho mem ở nước ngoài. Chắc phải thành lậpphân hội Nam Cali quá). Cũng xin cảm ơn bạn cayphong đã gợi ý cho chủ đề này.08-03-2007, 07:24 AM[Đề nghị ghi rõ Nguồn: www.thuvien-ebook.com (http://www.thuvien-ebook/) nếu bạn chia sẻ nội dung nhữngbài này]1- (KTNN 95, ngày 01-11-1992)Sa Tăng có công bảo vệ Đường Tam Tạng đi thỉnh kinh, cuối cùng đắc đạo và trở thành Kim thân La Hán. Vì cớgì mà thỉnh thoảng vẫn nghe người ta chửi là "đồ quỷ SaTăng”?AN CHI: Đấy là hai Sa Tăng khác nhau. Sa Tăng trong tiếng chửi là Sa Tăng bên Chúa Jesus, còn SaTăng màbạn nói đến là Sa Tăng bên Phật Thích Ca. Sa Tăng bên đạo Thiên Chúa là trùm của loài quỷ, thường được nóiđến trong Tân Uớc của Kinh Thánh, chẳnghạn: "Ngài ở nơi đồng vắng chịu quỷ Satan cám dỗ bốn mươi ngày, ởchung với thú rừng, và có thiên-sứ hầu việc Ngài" (Mác, 1:3). Satan ở đây chính là tên con quỷ mà người ta vẫnphát âm thành "Sa Tăng". Vậy xin phân biệt rõ kẻo oan cho Sa Ngộ Tịnh trong Tây du ký.08-03-2007, 07:31 AM2- (KTNN 95, ngày 01-11-1992)Mười hai bên nước trong "phận gái 12 bến nước" là gì? Có phải chăng là 12 cương vị trong xã hội xưa của ta vàTrung Quốc như: Cao là công, hầu khanh, tướng; trung là sĩ, nông, công, thương; và thấp là ngư, tiều, canh,mục? còn trong và đục có phải là thanh khiết, trong sạch và nhơ bẩn, tham ô hay không?AN CHI: Nhiều người vẫn quan niệm mười hai bến nước đúng như ông đã nêu. Chúng tôi không tin ở cách giảithích trên mà cho rằng Huình-tịnh Paulus Của giảng có lý hơn:"Con gái mười hai bến nước: Thân con gái như chiếc đò, hoặc gặp bến trong, hoặc mắc bến đục, hoặc đưa ngườitốt, hoặc đưa người xấu, may thì nhờ, rủi thì chịu. Tiếng nói mười hai bến nước là nói cho vần".(Đại Nam quấc âm tự vị, tập I, Sài Gòn, 1895. X. ở chữ bến, tr. 46-7).Điều mà tác giả giảng rằng "Tiếng nói mười hai bến nước là nói cho vần" thì chúng tôi lại quan niệm là do từ nguyên dân gian mà ra. Đối với thành ngữ đang xét rõ ràng là hai tiếng trong, đục phải được hiểu rộng hơn cáchhiểu mà ông đã nêu.08-03-2007, 08:02 AM3. (KTNN 95, ngày 01-11-1992)Rể Đông sàn có phải muốn nói Đông cung thái tử? Dâu Nam giáng có phải muốn nói tích trên núi Nam Giáng(nàng Giáng Tiên) hay không?AN CHI: Trước hết xin nói rằng đây là rể Đông sàng, dâu Nam gián chứ không phải là "Đông sàn" và “Namgiáng". Sàng là giường: vậy Đông sàng là giường phía Đông. Gián là khe núi: vậy Nam gián là khe núi phíaNam. Vế rể Đông sàng bắt nguồn ở tích Đông sàng thản phúc, nghĩa là nằm thẳng bụng trên giường phía Đông.Chuyện rằng nhà Vương Đạo có nhiều con trai chưa vợ nên Hy Giám mới cho người sang đọ để kén chồng chocon gái. Đám con trai nhà họ Vương biết thế nên anh nào cũng lăng xăng tìm cách làm cho khách để ý. Chỉ cóVương Hy Chi là nằm khểnh trên giương ở phía Đông, coi như không có chuyện gì xảy ra. Nghe người nhà thuậtlại, Hy Giám biết Hy Chi ắt là rể quý, bèn chọn ngày lành tháng tất mà gả con gái cho. Quả Vương Hy Chi là thư gia (caligrapher) nổi tiếng; ngày nay hễ nói đến thư pháp (calligraphie) Trung Hoa thì phải nhắc đến Vương HyChi. Vậy rể Đông sàng không liên quan gì đến Đông Cung thái tử.
 
Còn vế dâu Nam gián thì bắt nguồn từ lời của một bài trong Kinh Thi của Trung Hoa: Vu dĩ thể tần, Nam gián chitân nghĩa là đi hái rau tần bên khe núi phía Nam. Chỉ sự tần tảo của người con gái. Dâu Nam gián là con dâuchịu thương chịu khó. Vậy Nam gián không liên quan gì đến Giáng Hương của Từ Thức hoặc Giáng Kiều của TúUyên cả. Truyện Lục Vân Tiên có câu:Xem đà đẹp đẽ hòa hai:Này dâu Nam gián, nọ trai Đông sàng.
NatPhung
08-03-2007, 03:56 PMNatphung ngưỡng mộ Huệ Thiên - An Chi từ lâu lắm rồi, và ngay từ lúc ban đầu khi Huệ Thiên xuất hiện trênKiến Thức Ngày Nay trong mục Chuyện Đông ChuyệnTây, Natphung này đã sưu tầm được tất cả KTNN từ cuốnđầu tiên cho đến khoảng cuốn 300 mấy. Sau đó vì lý do cá nhân nên đã làm mất hết. Sở dĩ hàng tuần mong chờmua KTNN cũng chỉ là để đọc Huệ Thiên mà thôi.Nay nhờ Goldfish mới biết được Huệ Thiên và An Chi là một người. Tuy rằng lúc trước cũng hơi ngờ ngợ.Viết đến đây lại chợt nhớ đến câu " Thiếu giả an chi, lão giả hoài", làm hơi bùi ngùi một chút, mới đây đó mà đãmười mấy năm rồi ...Nay được biết có cuốn Chuyện Đông ChuyệnTây của An Chi và có nhã ý post lên TVE cho các bạn cùng thưởngthức, Natphung này cảm kích vô cùng, nhưng đọc kỹ lại thì thấy chỉ post lên từ từ, lại đâm ra giận ... Nói chơithôi, chứ Natphung cũng mong chờ ngày làm thành ebook để có thể đọc một mạch từ đầu đến cuối. Cám ơntrước.08-03-2007, 04:27 PMNay được biết có cuốn Chuyện Đông ChuyệnTây của An Chi và có nhã ý post lên TVE cho các bạn cùng thưởngthức, Natphung này cảm kích vô cùng, nhưng đọc kỹ lại thì thấy chỉ post lên từ từ, lại đâm ra giận ... Nói chơithôi, chứ Natphung cũng mong chờ ngày làm thành ebook để có thể đọc một mạch từ đầu đến cuối. Cám ơntrước.Hì hì. "Đường về xa lắm người ơi".Nhìn bộ Chuyện Đông ChuyệnTây 1 chồng 6 cuốn dầy như bộ "Cô Gái Đồ Long" thì chắc ngày làm ebook còn xalắm. NatPhung chịu khó đọc từ từ vậy. Nếu chờ không được thì hôm nào uống cà phê photocopy cho vài quyển.Định bụng vừa post vừa đọc để đọc được lâu một chút, và nhớ được lâu hơn thêm một chút...
cayphong
08-03-2007, 05:01 PMTrời! Nhanh tay quá anh , híc làm mình mất mối rồi >"<! Nhưng không sao, anh cứ post đi, cayphong post phụvới! ^^08-03-2007, 11:33 PM4. (KTNN 95, ngày 01-11-1992)Nhà Ngô (939-965) tuy có bị Dương Tam Khả cướp ngôi nhưng Ngô Quyền cũng đã xưng vương, đóng đô CỔLoa; sau đó Ngô Xương Ngập và Ngô Xương Văn cùng được sửgọi là Hậu Ngô vương. Vì lý do gì mà ở cửamiệng dân gian luônluôn nói: "Đinh, Lê, Lý, Trần, Lê, Nguyễn mà không nhắc đếnnhà Ngô"? Phải chăng do bàihịch của cụ Nguyễn Trãi?AN CHI: Ý bạn cho rằng do ảnh hưởng của Nguyễn Trãi trong bài Bình Ngô đại cáo (không nhắc đến nhà Ngô)nên người ta vẫn có thói quen nói "Đinh,Lê, Lý, Trần " thôi mà không nhắc đến nhà Ngô mặc dù nhà Ngô trước nhà Đinh. Quả là người ta có thói quen dựa vào Bình Ngô đại cáo mà nói như thế thật, nhưng đây chỉ làdựa vào bản dịch của Bùi Kỷ được Trần Trọng Kim sử dụng trong Việt Nam sử lược chứ không phải dựa vàonguyên văn của Nguyễn Trãi. Bùi Kỷ dịch: "Từ Đinh, Lê, Lý, Trần gây nền độc lập; cùng Hán, Đường, Tống,Nguyên hùng cứ một phương". Nhưng chính Nguyễn Trãi thì lại viết: "Tự Triệu, Đinh,Lý, Trần chi triệu tạo ngãquốc; dữ Hán, Đường, Tống,Nguyên nhi các đế nhất phương" nghĩa là "Từ khi (các triều đại) Triệu, Đinh, Lý,Trần bắt đầu dựng nên nước ta (thì chúng ta) cùng với (các triều) Hán, Đường, Tống, Nguyên mỗi bên mỗi làmchủ một phương (riêng của âu Lạc của Thục Phán bị Triệu Đà gồm thâu vào nước Nam Việt nên người xưa vẫnquan niệm rằng Triệu Đà là vua của nước ta. Bằng chứng là đền thờ Triệu Đà vẫn còn tồn tại mãi cho đến ngàynay tại Đồng Sâm, xã Hồng Thái, huyện Kiến Xương, tỉnh Thái Bình.
 
Vậy Nguyễn Trãi đã không viết "Đinh, Lê, Lý, Trần" mà viết "Triệu, Đinh, Lý, Trần". Nhà Triệu được quan niệmnhư triều đại đầu tiên của Việt Nam đã xưng đế, ngang hàng và đồng thời với nhà Hán bên Trung Hoa do HánCao tổ Lưu Bang khai sáng năm 206 trước Công nguyên. Còn nhà Trần, triều đại liền trước nhà Lê (nhà Hồ thì bịxem là ngụy triều) của Việt Nam, là triều đại đồng thời với nhà Nguyên, triều đại liền trước nhà Minh của TrungHoa. Chính vì thế mà Nguyễn Trãi mới đặt nhà Triệu ở đầu và nhà Trần ở cuối của vế "Triệu,Đinh, Lý, Trần" màđối với vế "Hán, Đường, Tống, Nguyên" trong đó Triệu đối với Hán còn Trần đối với Nguyên.Thế là Nguyễn Trãi không những không nói đến nhà Ngô của Ngô Quyền mà cũng không nói đến nhà Lê của LêĐại Hành tức Lê Hoàn. Ta không nên đòi hỏiNguyễn Trãi phải nói cho đầy đủ vì ở đây ông không viết sử ký màchỉ làm văn hùng biện để tuyên cáo về một thắng lợi vĩ đại của dân tộc đối với quân xâm lược nhà Minh. Nếu bắtbẻ về thiếu sót, thì từ nhà Hán đến nhà Đường, ông còn "bỏ quên" các nhà sau đây nữa: Ngụy, Thục, Ngô (thờiTam quốc); Tây Tấn, Đông Tấn, Tống, Tề, Lương, Trần, Bắc Ngụy, Tây Ngụy và Đông Ngụy, Bắc Tề, Bắc Chu(thời Nam Bắc triều); Tống vàTùy. Tổng cộng đến 16 nhà, đâu phải là ít.Ghi chú của :Bình ngô đại cáo nguyên bản Hán văn, âm Hán-Việt, cùng 2 bản dịch của Ngô Tất Tố và Bùi Kỷ xem ở đây(http://www.thuvien-ebook.com/forums/showthread.php?p=28393#post28393)08-03-2007, 11:40 PM5. (KTNN 58, ngày 15-11-1992)Có người nói rằng người Pháp lấy con gà trống làm vật tổ cho dân tộc mình. Xin cho biết tại sao?AN CHI: Trước hết, xin cải chính rằng con gà trống không phải là vật tổ (totem) của dân tộc Pháp.Thứ đến,người ta cũng không nói con gà trống mà phải nói đầy đủ là con gà trống Gô-loa (con gaulois). Và con gà trốngGô-loa là một biểu tượng (emblème) - chứ không phải "vật tổ" - của dân tộc Pháp. Vật tổ và biểu tượng là haikhái niệm khác nhau. Việc lấy con gà trống Gô-loa làm biểu tượng có bao hàm một sự chơi chữ ý nhị ở trong đó.Tổ tiên của người Pháp là người Gô-loa(Gauiois). Người Gô-loa, tiếng La Tinh gọi là Gallus. Danh từ Gallus trongtiếng La Tinh lại có một từ đồng âm tuyệt đối là gallus, có nghĩa là con gà trống. Thế là cái vỏ ngữ âm gallus củatiếng La Tinh vừa biểu hiện khái niệm "người Gô-loa" lại vừa biểu hiện khái niệm con gà trống". Vậy cứ theongôn ngữ này, người ta có thể chơi chữ bằng đẳng thức:Người Gô-loa (Gallus) = con gà trống (gallus).Đó là lý do tại sao người Pháp lại lấy con gà trống Gô-loa làm biểu tượng của dân tộc mình. Nếu ta biết rằngtiếng Pháp hiện đại là do tiếng La Tinh thông tục (latin populaire) mà ra thì ta cũng sẽ không lấy làm lạ tại saongười Pháp lại căn cứ vào tiếng La Tinh để chọn biểu tượng cho dân tộc mình như thế.Ghi chú của :Ngày nay có mấy ai biết vật tổ của nước mình là gì? biểu tượng của nước mình là gì?Ngay cả Việt Nam, thử hỏi từ học sinh cấp hai đến ... cấp bốn, cả những vị có văn bằng Tiến Sĩ, Luật Sư,... câuhỏi trên, có lẽ chúng ta sẽ có nhiều câu trả lời ... cười ra nước mắt.Theo ý các bạn :Vật tổ của Việt Nam là:1. Con Rồng.2. Con Rồng và ... bà Tiên.3. Thần Kim Quy.3. Chim bằng (đại bàng) vật tổ của Âu Việt.4. Thuồng luồng (cá sấu) vật tổ của Lạc Việt.5. Ý kiến khác.Biểu tượng của Việt Nam là:1. Cây tre.2. Cây lúa.3. Trống đồng.4. Hoa sen.5. Bản đồ Việt Nam hình chữ S.6. Quốc kỳ.7. Ý kiến khác.

Activity (9)

You've already reviewed this. Edit your review.
toanquocvo liked this
1 thousand reads
1 hundred reads
songngu262 liked this
thanhthanhtrade liked this
thanhphilu liked this
thanhthanhtrade liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->