You are on page 1of 40

LECTIA 23 - PARTEA INTAI

,
Primele exercilii ale lcqici noi va vor ajuta sa recapitulati vocabularul din domcniul geografiei.
A Completa\i unnatoarele propozitii Cll cuvintele corespunzatoare:
I. earth
6. region
II. sea
2. continents
7. source
12. harbour
3. land
8. canal
4. valley
9. lakes
S. mountain
10. ocean
Exista multe lacun in Finlanda.
PamanlUl retlecti lumina mai mult
decal apa.
Valta a fost formata de un rill.
Izvorul aceslui rau se ana Ia sutt de mile
departart.
Care este eel mai mare din cele
cinei continente'!
Clima din lara noaslra esle influentata
de Oceanul Atlantic.
r e ~ t e r e a vitclor se practica inlens'"
in aceastli regiune.
Baltica esle 0 mare in nordul Poloniei.
Planeta Pamant nu are 0 structurn
exclusiv solida.
In portu! acela sunt multe
ambarcatiuni.
Cand a fost sapa! aces! canal'!
Care este cel mai inalt munte
din tara voastr1i?
B. Completati proPoziliile in limba engleza:
Acesta este principalul motiv
pentru care na venit.
El a renuntat la lnot.
Este 0 lara vasta.
Lui nu-i place sa fie nevoit sa se grabeasca.
intro tara muntoasa ei se pot ascunde
mal u ~ r
El continua sa vorbeasca de parca
nu mar fi auzil.
Aici oceanul are 0 adancime
de ppte mile.
Te mai uili la teleYizor?
I
- There are many> t: in Finland.
- > Land reflects more light
than water.
- The >vallc has been fonned by a river.
- The> ;ourccofthis river is hundreds of miles
away.
- Which is the largest of
the five >cllnlmc, ?
- Our climate is affected
by the Atlanllc >Ocean-
- There is much cattle fanning
m this >rc 'Illl).
- The Baltic IS a > ca nol1h of Poland.
- The >1-al1h has nOI a
wholly solid structure.
- In that >harbour there are
many ships.
- When was Ihis >c:lnal dug?
- Which is the highest >mounl3m
in your country?
- That's the >mam reason
why he hasn't come.
- He has >gl\en tip swimming.
- It is a >va.sl country.
- He >h,lle having 10 hurry.
- In a >mounlamllus country Ihey can hide
more easily.
- He >wcnt on talking as ifhe hadn't
heard me.
- The ocean is seven miles
>decp here.
- Have you >Iimshcd watching TV?
in cadrul exerciliului de gramatica veti recapitula folosirea modului gerunziu. Traduceti
unniloarele propozilii in limba engleza:
36.1.-36.2

c.
Raul este lllat de scazut aid lncal il poti
str3.batc eu piciorul pana pc partea cealalta.
Au continual strangerea recoltei
in timpul nop\ii.
Tara lor are numai reliefjos.
Prefer sa merg pana aeola pe jos.
Ii place 53 priveasca vapoarele
intorcandu-se in port.
Nu rna deranjeaza sa cer informatiile acelca
pentru tine.
Preferam sa mergem aeola iama.
Nu s-a putut abline sa zambeasca alund
cand I-a vazut cum arata.
A leoninat de seris scrisorile acelca?
Nu are rost sa-i inlreham.
Lui nu-i place sA fie intrerupt.
Ei emu ocupati cu construqia
easel.
Muncitorii au continuat greva timp de
cine; saptamani,
Te deranjeaza sa te descalli
inainte sa intri?
Nu daca mai merita reparat.
Doctorul spune ca este mai bine
pentru mine sa renun\ la furnat.
AsIa e ca cum ar avea 0 a doua luna
de rniere,
Nu are rost sa luarn pamantul
fermierilor.
Vad eli nu rnai ploua.
Nu se cat va mai sta aeolo.
Te demnjeaz.a dati fumez in camera asta?
ii place sa asculte muzica preferata
dupa 0 zi inca.rcata.
2
- The river is so ::>Shallo\\ here that you can
walk to the other side.
- They ::.contmued harvesting
into the night.
- Theirs is a very >flat country.
- I ::>prefer going there on fool.
>He \\;lh.:hmg the ship
returnmg 10 the l3Tbour
> I don'I mmd makmg: InqUlnC$
forvou.
>\\e prefer gomg there In" Inta
>She couldn't help 5mllmg \lol,en
she saw how he lool.ed.
> lias he liD! hcd \lo Tltmg those letters'?
> It n, se skms: them.
> Ill.' tes mterrupled,
> .... ere busy bUlldmg
the house
>The labourers wenl on slnkmg for
five weelc;.
> Do you mmd lakmg olTyour shoes
before entermg'.'
> I don't know If It stili worth repainng,
>The doctor says It'S better for me
to gIve up smokmg.
>This IS like ha\mg a second
honeymoon
>It's no good takmg Ihe land a"3y from
the fanners
> I sec It halo slopped rammg
>There's no saymg how much longer
she WIll stay Ihere
> Do you mmd my smokmg m thIS lOrn?
> He lIkes 10 hiS fa\ouole musIc
after a bulo)' day
in ambele leqii vom discuta mai ales vocabularul din domeniul
corespondentei convorbirilor telcfonice.
postcard
> [paustka:'d)
- carte
telegram
> [teligrEm]
- telegram!
envelope
> Ie",:alaupJ
- plic
addressee
> [Edrasl:]
- destinatar
sender
> [sendJ']
- expeditor
counter clerk
> (k.unta' Ida:'l)
- functioDar (de la
postage > (piustldJl
- taxa
post
> [paUSI]
- corespondenta
mail-service
> [mell 58'\'1 )
- serviciu
pillar box
> (pll.a' hols)
- cUlie
letterbox
> (Ieta'boks J
- cUlie de scrisori
collection
> (kalelqn]
- ridicarea corespondenlei
Repetali acum aceste cuvinte inlr-o alta ordine:
pillar box
> (pila' boks J
- cUlie PO'itali
envelope
> [envalaup]
- pUc
mail-service
> (me" safvis)
- serviciu
postcard
> [piiustka:'d]
- carte
letterbox
> [Ieta'boks]
- culie de scrisori
telegram
> [teligrEm]
- telegrama
counler clerk
> [k.untn
t
kla"'l]
- funclionar (la
post
> [pilust]
- core$pondenl!
postage
> [piluslIdJJ
- taxa
> (kaleqnJ
collection
- ridicarea corespoDdenlei
Jt lklfl S
sender
> [senda,]
- expeditor
l{nt<.t
()-
600f
J addressee
> (Edrasl:]
- destinalar
"(j5 f ,
71

3
Va prezentam un dialog in care apar noile cuvinte. Citi\i textul cu alen\ie:
ON THE WAY TO THE POSTOFFICE
Laura:
Chris:
Laura:
Chris:
Laura:
Chris:
Laura:
Chris:
Laura:
Hi Chris! There is some post in your letterbox.
Thanks, Laura. I'll go and get it later. By the way, do you know how much the postage is for
a postcard to France?
I'm not sure. All the mail-services are getting more and more expensive. I never remember
how much they are.
Well. I have to go to the post-office anyway, so I'll ask a counter clerk there.
Actually, I should go to the post-office too. I need to send a telegram and a few letters.
We can go together then.
All right, let's go! I must remember to buy some envelopes as well.
Look, here is a pillar-box. You can put your letters there. It says that the next collection is
at half past ten, that's just in five minutes.
OK. Let me check if I wrote the name of the addressee on each letter. Oh, this one needs
a stamp and I also forgot to write who the sender is.
Cilili cu voce tare fiecare propozitie a dialogului fiti atenti la traducere:
Hi Chris! There is some post
in your letterbox.
Thanks, Laura. I'll go
and get it later.
By the way, do you know
how much the postage is
for a postcard to France?
I'm not sure. All the
mail-services are getting
more and more expensive.
I never remember how much
they are.
Well, I have to go to the
post-office anyway, so I'll ask
a counter clerk there.
Actually, I should go
to the post-office too.
I need to send a telegram
and a few letters.
>[hal his D'ea' iz sam paust
In D'a lela'boksJ
>[ T'Fn
l
Iks 10 ra all gau
l:ml gel itlClla'l
>[bal D'a till Ill' nall
hilU D'<I
fo' a pallstka:'d tu fra:ns]
>[ aim not 0:1 D'a
meil sa"visiz aT getll1(g)
rna:' End rna:' ikspenslV]
>[ ill neva! rimemba' hau
lYe; a:']
>[ Ucl al hEv tu gau tu D'a
paus! otis sau a/I ask
a kauntar kla:'k D'ea'J
al gau
tu IY-a paust otis ttl:]
>[ al l1l:d lu send a tellgrEm
End a fiu: let<l'll
4
- Buna, Chris! Ai primit
corespondenta, e in cutia
de scrisori.
- Mu!!umesc, Laura. Mil voi
duce sa 0 iau mai tarziu.
- Apropo, cat este
taxa pentru 0 carte
in Franta?
- Nu sunt sigura. Toale
serviciile sunt
din ce in ce mai seumpe.
- Niciodata nu imi amintesc
cat costa.
- Ei bine, oricum trebuie
sa merg eu la oficiul
ea il voi intreba
pc funetionarul de acolo.
- De fapt, eu ar trebui
sa merg la oficiul
- Trebuie sa trimit 0 telegrama
cateva scrisori.
We can go together then.
All right, let's go! I must
remember to buy some
envelopes as well.
Look, here is a pillar box.
> [UI' kl n gall OLen]
> {0:1 rait lets gau I 31 masl
nmcmba' tLl bai sam
envalimps Ez Uel]
> [luk hiar iz 3 pila' boks]
- Alunci putem merge impreuna.
- in regula, sa mergem. Trebuie
sa-mi amintesc sa cumpar
plicuri.
- Vile 0 cutie
You can put your letters there. > {iu: kEn put /0:' lcta'z D'e'] - Poti sa-ti pui scrisorile acolo.
It says that the next collection
is at halfpasl ten, that's just
in five minutes.
OK. Let me check if I wrote
the name of the addressee
on each letter.
Oh, this one needs a stamp
and I also forgot to write who
the sender is.
> [It sez D'Et (Yli nekst kale4n
17 Et ha:f past ten D'Ets dJast
In fai\' minlts]
> [aukei let mi: if al raut
D'a neim ilv Edrasi'
on leta']
> {au DZis uan m:dz a slEmp
End ai olsau forgot tu rail bu:
DZa senda' iz]
- Aici spune ca unnatoarea
ridicare a corespondentei este
la ora zece jumatate, adica
peste cinci minute.
- in regula. Sa verific daca
am scris numele destinatarului
pe fiecare scrisoare.
- Acesta are nevoie de timbru
am uitat sa mai scriu cine
este expeditorul.
Acum completati propozitiile in limba engleza, folosind cuvintele pe care toemai Ie-ali invatat:
A venit cu azi dimineata.
Ridicarea corespondenlei are loe de trei ori pe zi.
Acel serviciu a fast oprit (desfiintat).
Este 0 cutie chiar dupa colt.
Funetionarul de la este un var de-al meu.
Mai ai putin limp, trimite 0 telegrama.
Taxa reprezinta banii pe care ii dai
pentru timbre.
Vite ce am gasit in cutia mea de scrisori!
Va fi returnata expeditorului.
Plicul continea 0 scrisoare
bani.
Poti citi numele destinatarului?
Cartea a fost livrata
in ziua umtatoare.

5
- It was in the >post this morning.
- There are three >CollectIons a day.
- That >mad-service has been stopped.
- There's a >pIllar box just round the comer.
- The >Counier clerk is a cousin of mine.
- There's little time, send a >telegram.
- The >postage is the money you pay
for the stamps.
- Look what I have found in my >Ietterbox 1
- It will be returned to the :::>sender.
- The >envelope contained a letter and
some money.
- Can you read the name of the ::>addressee?
- The >postcard was delivered
on the next day.
Sa invatam acum un nou grup de cuvinte. Fili aten\i 13 traducerea in limba ramana:

registered
to post
> [redJlsta'dJ
> (Ill paust]
- inregistrat, inscris: recomandal.
ell valeaTe declaral3 (d. serisori)
- a trimite, a expedia prln
a pune 13 sau
in cutia
by amnail
> [hal ea'mcll]
to mail > [lUmeil]
by return > [bal nta'n]
to stick >(tusllk]
unslamped > (anstEmpt]
to enclose > [IU mklauz]
- prin aeriana
- a expedia prin po.ftl
- urgent (despre coresponrlen!a)
- a lipi (un timbru)
- netimbrat, farn timbru
- a alatura, a anexa, a trimite
(in plie)
sticky
10 dictate
dexterous
to register
> [stlki]
> [Ill dlktelt]
>
- lipicios; murdar
- a dicta
- indemanatic, abil, dibaci, iscusit,
pricepul
- a inregistra, a inscrie in registru
Aceste cuviDte Doi vor fi introduse in propozilii. Citilile cu voce tare relineli tradueerea lor in
Iimba romana:
They got what lhey wanted
in a very dexterous way.
He is dictating a leiter
to his secretary.
There is a registered leiter
for you.
Stick a stamp on
that envelope, please.
I will mail it on my way
to the office.
He stepped on something
sticky.
She will have it registered.
The fonn can be returned
in an unstamped envelope.
It has to be posted
before six.
I enclose the tickets
you asked for.
> ([)lei got "ot [Yel ontld
In a"rn drlstras "CI
J
> {bl: iz dlktritmll.l:r. leta'
tu hlz sekratn]
> [O'er IZ a redJlstll'd letar
for iu:]
> [stik a stEmp on
O'Et l'm'31aup pll:z]
> (ai "II me" lion rnai Uei
tu [YI otis]
> (hi: stept on umT'lnll'
stikl]
> [ I: II hEv It redJIsta'd)
> D'a fo:'m kEn bl nli'nd
man anstEmpt en\alaup]
> [II hEz tu bl: piuStld
blfo' Sill]
> (al Inklauz D'a tiklls
m: askt fo')
6
- Ei au ob!inut ce au VTUt
intr-un mod foane abil.
- EI ii dicteazli 0 scrisoare
secretarei sale.
- Este 0 scrisoare recomandata
pentru tine.
- un timbru pe
pJicul acesta, te rog.
- 0 voi pune la in drum
spre birou.
- EI a calcal pe ceva
lipicios.
- Ea il va inscrie in reglSU'U.
- Fonnularul poate fi relumat
inlT-un plie netimbnu.
- Trebuie sa fie expediala prin Mta
pana la ora p,se.
- iIi trimit in plie biletele
pe care le-ai cerut.
Ask them to reply by return.
It's much faster by
airmail.
>Lask [vem lu npllll boll rlta'n)
> [liS fa:sta' bal
carmell]
- Cere-Ie sa rnspunda 51\ expedieze
scrisoarea ell primul transport

- Esle mull mai rapid prin
nenana.
Completali propozitiile din limba engleza ell cuvinlele noi:
Nu atinge nimic ell degetele alea lipicioase!
Aproape am terminal de dictat scrisorile.
Daea contine ctva de valeate ar trebui
sa 0 inreglstrezi.
Te rog raspunde urgent
Trimite.-o ell aeriana ea sa limp.
Vli vom lrimite aettle prin
Timbrul Asta nu se
Cu 0 indemanatica a degelelor
a facut chibriturile sa dispara.
Vor fi trimise prin cu valoare declarata.
Cbiar el a pus scrisorile la cUlia
A
Po\i sa trimiti rnspunsul mtr-un plic
Bra timbru.
- Don't touch anythingwith those::>lillcly fingers
of yours!
- I have almost finished >dIctating letters.
- Lf it contains something valuable you should
have it
- Please
- Send it >b} amn:111 to save lime.
- We will >mall the papers to you.
- This will not Slick.
- With a >dc),lcrou:o. movement of his fingers
he made the malches disappear.
- They will be sent by >regl tered mail.
- He has >pmlcd the letters himself.
- Has anything been :>enclosed?
- You can send the answer in an >Unstamped
envelope.
CD
In limba englezd dupa anllmite verbe urmeaza intotdeauna un verb fa gerunziu. Acestei cutegorii ii
apar(in:
to keep (on)
>[tu kip on]
- a continua
to quit
>[tukUlt]
- a parasi, a lasa, a abandona,
anumal ...
to deny
> [tu dmai]
- a nega, a 13gadui, a respinge
to avoid
> [IU avoId)
- a ocoli, a evita
to suggesl
>[tu sadJest)
- a sugera, a propune
10 put ofT
>[tu pul of)
- a amana
10 burst oul
>[IU t'oa'st aut)
- a izbucni (in lis, in plans)
10 resent
>[Iu nzenl)
- a fi ofensatl jignit de; a nui placea
to postpone
> Itu pau.spaun)
- a amana, a tergiversa; a evita
to fancy
> tufEnsl)
- imagina, a-,i incbipui
7
lata cateva exemple de propozitii:
His son suggested registering the letters. - Fiul sau a propus sa trimitem scrisorile
cu valoare declarata.
Fancy making such a bad mistake! - Imagineaza-ti, sa faci 0 atat de grava!
He resents having to fill in all those forms. - Ii displace sa completeze toate acele formulare.
You have to avoid catching a cold. - Trebuie sa eviti sa
They kept on giving the same answers. - Ei au continual sa dea raspunsuri.
I have postponed seeing him as long as possible. - Am evitat sa-I vad cat de mult timp posibiJ.
She burst out laughing when I told her - Ea a izbucnit in ras cand iam spus
about the incident. despre incident.
He denied committing the theft. - EI a negat comiterea furtului.
Don't put off repairing the walch! - Nu mai amana sa repari ceasuVrepararea
ceasului!
He has quilled reviewing novels. - EI a renuntat sa mai recenzeze romane.
Acum aplicati regula de gramatica invatala; traduceti urmiitoarele propozitii in limba engleza:
Nu amana sa-i scrii. > Don't postpone wfltmg 10 her.
Fata a izbucnit in plans cand a auzit > The girl bursl out crymg when she heard
the news.
Prietenul ei a propus sa mearga la cinemalograf. > Her boyfflend suggested gomg to the cinema.
Prietenul meu a negat ca furase acele instrumente. > My friend denied stealing those tools.
Ei au continual sa vorbeasca ore intregi. > They kept on talking for hours.
Nu mai putem inHirzia cu plata. > We can't put off paying any longer.
Vii rugam sa evitati sa calcati pe iarba. > Please avoid walking on the grass.
Imi voi parasi locul de munca la > I wIll qUit workmg at the end of
acestui an. thIS year.
/ '\
Dupa anumite verbe se poate folosi un verb la infinitiv cu "to" sau un
verb la gerunziu, lara 0 schimbare semnificativa de sens.
/
8
lata. caleva cxemple de propozilii:
He doesn't intend to disinherit/disinheriting
his children.
I have omitted to close/closing the door.
She proposed to send/sending a telegram.
They had neglected to cut/cutting the grass
regularly.
In the afternoon It started to snow/snowing.
We have ceased to ask/asking them.
They began to complain/complaining after
a few days without heating.
You contmue to spend/spending too much.
I can no longer delay to send/sending
that telegram.
He attempted 10 get/getting in through
the window.
- El nu are de gand sli-$i
COpll!.
- Am uitat sa inchid
- Ea a propus sa tTimita 0 telegrama.
- EI au neglijat sa tale iarba in mod
regulat.
- Dupa-amlaza a inceput sa ninga.
- Am incetat sa-I mai intreoom.
- Ei au inceput sa faca reclamatii dupa
c.iiteva zile rara caldura.
- Continul sa prea mull.
- Nu mai pot inlarzla eu tnmlterea
acelei telegrame.
- EI a incereal sa intre pc fereastra.
Acum va yom prezenla alte ex.presii uzuale. Citili-Ie atent $1 cu voce tare:
It's all the same to me.
I shan't be a minute.
Is that so?
For some reason or other.
There's no need for you
to worry.
> [Its 0:1 DLa seirn tu mi:]
> [al bl: a mimt]
> [iz lYEt sauJ
> lfor sam ri:zn or aD"ar]
> lD"earz nau ni:d for IU:
tu U
an
]
- Mie indiferent/totuna.
- Nu lipsesc mult/nici un minut.
- Este adevlirat/ este?
- Dintr- un motiv sau altul.
- Nu trebuie Sl'i-ti faci
gTlJI.
in ultimul exerciliu al acestei parti a lecliei yeti recapitula toate notiunile gramaticale din aceasta
lcelie. Traduceti cu atenlie unnatoare in limba englezA:
EI incepu sa vorbeascii cu voce lare.
Ea a incetat sii1 mai vada.
Copiii au incepul sa cante cand
a intrat profesorullor.
Ar trebui s3 evitam sa.-i jignim pc ceila1ti.
Propun sa Ie trimitem prin po$ta.
9
> He began to speal speaklOg aloud.
> She qUilted seeing him.
> The children 'taned to slOlpmgmg when
their teacher entered.
> We should a\old hurting other people.
> I propose 10 m,lILmalhng the statement
to them
El <I negat cti spusese cuiva.
Ai de giind sa dictezi textul'!
Ei continua sa trimil;} scrisori
pe adresa
Ai neglijal sa-ti iei paslilele
in fiecare zi.
ESle ofensat de faplul ca e plalil mai putin
decat ceilall!.
Ei vor inccrca sa distruga pistele.
EI a omis sa ne dea adresa lui.
Imagineaza-li, i<'i nu-ti numele lui!
Mai pulem intarzia intalnirea cu ei?
10
> lie demed havlIlg told anybtl<.iy
> Do you llltcnd to dll:late dKt3ung the lext"
> They continue 10 send semllng letters to
the wrong address
> You neglccted to lake taking your pills
e\el)' day
> lIe rescnb bemg p3ld less Ihan
the others.
> The) Will attempt to deslrO) destroymg
the runways
> lie omll1ed to gIVe gl\ mg us hiS address.
> Fancy nnl n:membenng hl!i
> Can we delay 10 Ihem
any longer"'
LECTIA 23 - PARTEA A DOUA
A. Completali propozitiile in limba engleza ell unul din cuvinleJe unnMoare:
I. capital
5. centre
9. lown hall
2. inhabitant
6. slums
10. zoo
3. outsklns
7. suburbs
II. thoroughfare
4. one-way street
8. departmcni store
Persoanele eu venituri man se muta
la periferie.
- People with higher incomes are moving
to the> Iburh..
Cum se poole locui in asemcnea mahalale? - How can people live in such> lums?
Care este capltala Elvetiei?
in suburbii se g!sesc mai multi copaci
mal multe tereDuri virane.
Cali locuilori arc Timilara?
in pasajele principale
5-3 blocal circula!ia.
La gradma noastm zoologica
sunt doua pantere negre.
Trebuie sli due acest act la primaric.
- What IS the >carJlul of Switzerland?
- In the >0 kif there are more trees
and fields.
How many >lnhatl1tanl bas
- In the main > the traffic
got completely stuck.
- In our >/00 there are two black
panthers.
- I have to take Ihis paper to the >IO"n hall.
Cenlrul este zona cea mai veche a - The >I,:cnlrc is the oldest part of the town.
Marile magazine universale vand
aproape 101 ce ai vrea sa ai.
Trebuie sa intri pe aceasta strada
eli sens unic din partea opusa.
B. Completati urmlitoarele propozitii:
Cel tnai bine se ajunge acolo pc jos.
Nu-I POli llisa pc acest copil
sa traverseze strada neinsotit.
nostru e unul industrial.
Este interzisa parcarea aici.
Strtzile erau pustii.
Ai hranit pisicile?
- The large >deparlment store!> sell almost
anything you might want to have.
- You have to enter this >one-way street
from Ihe opposite direction.
- The best way to get there is >on foot.
- You cannOI let this child
>CroliS the street without help.
- Ours is an >mdl lal tOWD.
- Parking is >hlrbldJen here.
- The streets were> <;scrted.
Have you >Ied Ihe cats?
Acesta e un Joe prea aglomerat pcnITU mine. - This is too >uo ded a place for me.
Copilul deseneazi foarte bine.
I I
- The child can >1 ... very well.
CHldirea primariei estc imprcsionanta.
Ea nu a slnea! nimic.
ESlc un lucru prea Ingrozitor
pentru a pulea fi redat in cuvinte.
Cand a plecal?
- The town hall is an >lIl1preSSI\'C building.
- She hasn't >broken anythmg,
- This is too >hOrrible for words.
- When did she >depan?
25.1.-25.8.
34.1.-34.2.
c. in unnalorul cxcrcillU veti recapitula rolosirea viilOrului voblrea indlrecta utiliuind cuvantul
"would". Traduce1! urmatoarele propozi!ii in limba engleza:
Am presupus cli vor plcca cu 0 zi mai larziu. > I suppo$ed Ihey would leave one day later.
o voi pune 13 in dupa-amiaza asIa.
Nu ne vom opn inainte de
a fi tenninal asia.
Vor fi ei prezenll?
Va ceda daca continui sa intrebi.
Pnzomcrul va fi eliberat maine.
Voi Ii inc:intat sa vin la Dunta ta.
Voi divo'1O de ea dil de cumnd pot.
Eo va tolul.
Vei permite ceva?
El a scris cli va ramane 0 saptamana.
Nu crcdeam eli vor observa.
Am fost informati cli se va hotliri
inainte de miezul nop\ii.
Ni sa spus eli ni se vor da
uneltele necesare.
mea a spus eli va avea grija
de copii.
Eram sigur3. ca il va inapoia.
12
> I "haiL wIll rna,lll this afternoon.
> We will not before \.. e have
finished thIS
> Will they be present. too':'
> He .... 111 yield If) ou Leep aslung
> The pnsoner .... 111 be released IOmOrTO\\.
> I shall "'III be glad 10 allend your wedding.
> I shall "'III dl ... orce ncr a.. soon as I can.
> She WIll mhenl everythmg.
> Will you permIt II?
> He wrote that he would Slay for a week.
> We didn't thmk they would notIce.
> We were mfonncd that it would be decided
before midnight.
> We were told we would be givcn
Ihe necessary lools.
> My aunt said she would look after
the
> I was sure he would give It back.
Acurn repetati acesle cuvinte intr-o alta ordine:
lata cuvintele noi din aceasta lcctie. Cititi-le cu voce tarc re\ineti
traducerea lor in limba ramana:
parcel > [pll"sal]
printed matter > [printld mEtar]
surcharge
exchange rate > re/t]
transaction > [trEnzE4n]
- material tiparil
- datorie. obligalie
- Iivrare, predare;
distnbuire
- corespondenliio;
- colet, pachet
- a contului
in banca
- curs de schimb valutar
- grlimada, teanc
- operatie comerciala,
tranzaclle
- supraincarcare; suprataxa
- IiSla
- afinnalie, declaralie;
relatare
- material tiparit
- eolet, pachet
- supraincarcare; suprataxa
- afirmatie, declaratie;
relatare
- curs de schimb valutar
- a contului
in bane!
- lisHi
- corespondentli;
- datorie, obligatie
- operalic comercialli,
tranzactie
- griimadli, teanc
- livrare. predare;
distribuire
> (prlnlld mEta']
> [pall]
>
> [iiuva'dra' ftJ
> [ste/tmam)
>[hst]

> {konspondans]
>[hstJ
> [steltmant]
> [iiuva'dra,ftl
> [dct]
>[dllhan]
> ["",lJ
J3
pile
overdraft
printed matter
transaction
surcharge
correspondence > [konspondans)
parcel > [pa,'sal]
exchange rate > relt)
debt > [detJ
delivery > [dllivanJ
list
statement
list
pile
debt
overdraft
statement
delivery
correspondence
Cuvintele noi vor fi folosite in cadrul unei conversalii dintre un director de companie seeretara sa.
Citili dialogul eu ateniie:
IN THE OFFICE
Mr. Jones: I'll be very busy today with our new transactions. Please take care of today's
correspondence first, will you?
Mrs. Hill: All right. There is a big pile of letters and some printed matter. Oh, here is the
bank statement.
Mr. Jones: Let me see. It looks like we have an overdraft. This isn't true! I'll call the bank
tomorrow. Have we received that parcel from the AM company?
Mrs. Hill: No, not yet. But it may come in the afternoon delivery.
Mr. Jones: Please pay the surcharge if it is necessary.
Mrs. Hill: And here is the list of addresses you asked for yesterday.
Mr. Jones: Thank you. Please check today's exchange rate. "II need it for the transactions.
Mrs. Hill: I will. Oh, here is some good news for you. The MA company has just paid us
back its debt.
Mr. Jones: Great! See you later, Mrs. Hill.
Acum veti exersa pronun!ia propozitiilor din dialog. Citili-le ell voce tare relineli tradueerea lor in
limba romana:
l'l be very busy today with
our new transactions.
Please take care oftoday's
correspondence first, will you?
> (311 bl. veri bizl tudei ui0
7
ua
r
niu:
> [pin teik kea
r
av tudeiz
kOflspondans uil iu:]
- Astazi voi fi foarte ocupat
eu noile tranzaqii .
- Te rog sa te ocupi mai intai
de corespondenla de asUizi.
All right. There is a big pile of > [0:1 rait O'ea' iz ii bIg pail av - in regula. Este un teanc mare
letters and some printed matter. letiirz End S3rn prinlid mEta1 de scrisori material tiparit.
Dh, here is the bank statement. > [au hlar IZ bEnk steitmanl] - lata de la banca.
Let me see it. It looks like
we have an overdraft.
This isn't true! I'll call
the bank tomorrow.
Have we received that parcel
from the AM company?
> [II.'I mi: :)i: It luks lalk
ul' hE\' ;in Muva'draftj
> [0
'
1<; iznt tru. nil ko:1
D'-a bEnk turnorau)
> (hE\' "1' flsLvd O/l:t pa:rsl
from IYI el em kampani]
14
- la sa 0 vad. Se pare ea
am contul in banca.
- Nu-i adevarat! Voi suna
maine 1a banca.
- Am primit pachetul acela
de la compania AM?
No, not yet. But it may come
in the afternoon delivery.
> {nau 1ot let bat II mel kam
In D'iafta'nu nthlh,m]
- Nu, nu inca. Dar s-ar putea
sa vina cu de dupa-amiaza.
Please pay the surcharge
if it is necessary.
>(ph:z pel D a .. 'dJ
If il IZ J
- Te rog sa supralaxa
daca este nevole.
All right. And here IS the list
of addresses you asked
for yesterday.
>[ 0 I faIt End hla' IZ D'i list
av adrl"'>lZ IU
tilt"
- in regula. lata lista
cu adrese pe care ml-a\1
cerut-o len.
Thank you. Please check
loday's exchange rale.
>IT' 'nl lu.
tudelZ Ibl tmdJ n=ItJ
- Mul!umesc. Te rog infonneaza-te
asupra cursulul de schimb valutar.
I'll need it for the transactions. >[ail m:d It fo' lYalr.lnzek.snz] - Imi va trebui penlru tranzactii.
Completa!i unnaloarele propozitii in limba englezli cu cuvinlele ,I1oi:
Great! See you later, Mrs. Hill. > [grelt si: IU: lelta' mbl7 hll} - Grozav! La rcvcderc, doamna Hill.
> l IY1 em el kampam hEl dpst
peld as bEk Ih delJ
e.
'c ate?
- Compania MA toemai
platit datoria catre noi.
- I'm sure that his letter Will be
in the next >deh\ery.
- I'm sorry you bad to pay a >s
- When did you get the previous >statement?
- Today's statement shows
an >r'\erdrnf1.
- Newspapers can be sent as >pnnled malter.
- His >debh have all been paid.
- Do you know what that >p rec contains?
- An enonnous :>pIle of letters lay on my desk.
- Those >t, p .actions took place in January.
- Much of our
is in French.
- What is the present >e"
- The >11 of names did nol contam mine.
15
Un teanc enonn de scrisori zacea pe biroul meu.
Sunt sigur eli scrisoarea lui va veni
cu unnatoarea distribuire a
Regret ca a trebuit sa 0 suprataxi.
de astui indica a
a contului in bancl.
$tii ce contine acel colet?
o mare parte din corespondenta noastrn
este in limba franceza.
Ziarele pot fi expedillte Cll mllterial lipari!.
Cand ai primil anterioara?
Toate datoriile lui au fost platite.
Lista de Dume nu iI continea pe al meu.
Acele tranzaqii au avut loe in ianuarie.
Care esle cursul actual de schimb valutar?
The MA company has just
paid us back its debt.
Cititi cu voce tare urmatorul grup de cuvinte fiti aten\i la pronunlia la Imducerea lor:
-
understamped > (andarstEmpt] - francatltimbrat sub valoare
to hesitate > [tu hezlte/t] - a ezita, a
owing to > [au/nIl) tu]
- datoriHi; din cauza
by cheque > [hal - (plata) prin cametul de cec
to contact > [tu klinlEkt] - a contacta, a lua legatura cu
confidential > - confidential, secret
to list > [Iu list] - a inscrie pe 0 !isUi; a inregistra
confident > [konfidant] - increzator, optimist
to owe >[IU3U] - a dalora, a fi dator
hesitant > [hezllnnl] - ezilant, nesigur
to pile up > {IU pail up] - a se aduna, a se slrange griimada
prone to > lpraun IU] - predispus la; inclinat spre
Citili unnatoarele Propozilii cu voce tare relineli traducerea lor in limba romana:
This statement lists last
month's transactions.
Owing to the strike your letter
did not arrive in time.
Our correspondence has been
piling up for weeks.
We are confident that you
will soon find ajob.
I suppose I can pay
by cheque?
He accepted the present
in a very hesitant way.
Take care that the envelope
is not underslamped.
A debt is something that you
owe to somebody.
Contact me as soon as
you get this information.
> [O'is ste/tmant lists last
manPs
> [iu/n(ll tu [)Zt\ stl1l1k /0:' leta'
dId not an,lv III taim]
> [aua' konspondtms hEz bi:n
pailm(i) ap fo' "l.ks]
> lUi: a:
r
konfidant iu:
uil su:n falnd adJob]
> [ai sapiuz ai kEn pel
bal
> [hi: akseplid D'-fi preznt
In Ii. ven he:lIt;mt "eil
> [telk kea' O'Et D'i envaluup
IZ not andarstEmpt]
> {it det iz D'Et lu:
au tu sambadi]
> {kiintEkt mi: Ez su:n Ez
iu: get OtiS IIlta
r
mCI$n]
16
- Aeeasta expunere cuprinde !ista
tranzacliilor de luna trecuta.
- Din cauza grevei serisoarea ta
nu a ajuns la timp.
- Coresponden\3 noastra s-a adunat
de cateva saptamani.
- Suntem increzatori ca in cumnd
vei gasi un servieiu.
- Presupun eli pot plliti
eu eametul de eecuri.
- EI a acceptat cadoul
intr-un mod foarte
- Ai grija ca plicul sa nu fie timbrat
sub valoare.
- Datoria este ceva
ce ai de dat euiva.
- Ia legiilura cu mine de indaUi ce
obtii acesle infonnalii.
Don't hesitate to tell me
everything you know.
> [daun hezl\cit tu tel Inl
evnT'm111m: nau]
- Nu ezita sa imi spui
tot ceea ce
I want you to remember > [:Ii iu' tu nmemba' - Vreau sa iIi C3 toatc
that everythtng is confidential. evnT'tn
1aJ
iz konfiden!!IJ acestea sunt confidenliale.
Their son is prone
to accidents.
> [D'en san 17 praun
tu Hsuunts]
- FlUllor este predispus
la accidente.
Comp1etati urmatoarele propozi!ii in limba engleza cu cuvmtele corespunzatoo.re:
unde poli lua legatura cu mine.
Cat iii datorez?
Scnsorile timbrate sub valoare vor fi retumate.
Comportamentullui ezitant nea atms atenlia.
Mcciul a fost amanal din cauza vremii.
Femeile sunt predispuse la aceasta boala.
POli plflti in numerar sau cu carnetul de cecuri.
Ziarul coniine 0 lista cu case care
sunt de vanzare.
Nu spune nimanui; este ceva confidential.
Ei nu au ezitat sa ni se alature 1a masa.
Ei sunt ell vor
Trebuie sa fie stranse la perele.
- You know whcre you can >contacl me.
- How much do I >owe you?
- >Umkrstamped letters will be returned.
- His >he"ltant behaviour drew our attention.
- The match has been postponed >OWtng to
the weather.
- Women are >prone to this disease.
- You can pay cash or >by cheque.
- The newspaper >llsts a number of houses
that are for sale.
- Don't lell anybody, it's >confidentlal.
- They did nOI >hesttale to join us at the table.
- They are >confident they will succeed.
- They have to be >plled up against the wall.
Dupa anumite verhe, folosirea gcrunziului sau a infinitivului schimba
sensul propoziliei. Gerunziul se atunci dnd dorim sa exprimam
opinii generale sau 0 afinnatic, in timp ce infinilivul se rcfera la 0 situalie
precisli.
Exemple de propozilii:
I like rtadiD.g.
I would like lD...in now.
He prefers to sitting in a bus.
Please go now, he prefers I.Il..be: alone.
She loves KQjng to the cinema.
She would love tQ see Y8ur room.
17
- imi place sa citcsc.
- vrea sa plcc acum.
- EI prefera sa mearga pe jos decat sa stea
iolt-un autobuz.
- Te TOg Sa pleci acum; prefem sa fie singur.
- Ea adorn sA mearga la cinematogra(
- Ei i-ar placea sA-Ii vada camera.
I hate hayjng to wail.
I hate to djsapp.oint you but he's no longer
here.
It's no use talking to somebody who
doesn'\ listen.
It's no use \Q read the letter again; you
know what is in it.
- Detest sa am de
- Regret sa Ie dezamagesc dar el ou mai estc
aiel.
- Nu are ragt sa ell cineva care IlU
vrea sa asculte.
- Nu are rost sa mai scrisoarea;
deja ce scrie In ea.
CD
Va amintil; probabil ca dupii verbele to need, to want seJofose$te infinitivu/ lung (eli "to''), de
exemplu:
She wants to see you.
She needs to sleep eight hours a night
- Ea vrca sa Ie vada.
- Ea trcbuie sa doanna opt ore pc Doapte.
CD
Acelea$i verbe in combitw{ie cu verb fa madul gerunziu confera propoziriei un sens pasiv, de
exemplu:
The cupboard wants cleaning. - Dulapul trebuie curatal.
The grass needs CUlling. - larba trebuie taialii.
Ciind verbul to try este folosit cu sensul de "a incerca ". el este urmat de un infinitiv cu "to" de
exemptu:
We tried to reach the other side of the
street.
- Am incercat sa ajungem pe partea cealalta
a strazii.
Ciind verbuf "to try" tnseammi "a experimenta ", este urmat de un verb fa modul gerunziu; de
exemplu:
He tried drinking a glass of hot milk before
going to bed and it helped him to fall asleep,
- El a baut un pahar de lapte fierbinte inainte
de a se culca asta I-a ajutat sa adoanna.
Relineli urmatorul grup de fraze care v-ar putea fi folositoare In convcrsatiile uzuale:
Drop me a line, will you? > [drop mi. a lain ull iu.]
Are you on the phone? > [a:' ill. on D'a faun]
You're wanted on the phone. > litl:' Uontld on D'a faun]
Hold on a minute. > [hold on a mimt]
What is your home number? > [Uots 10:' h<lum namba']
- Scrie-mi macar un rand, binc?
- Mai la telcfon?
- cautat la tclcfon.
- un moment.
- Care este numarul tau de tclefon
de acasa?
He hung up.
Leave me alone.
> lhi: han
ll
) ap]
> [li:v 1111: alauD]
18
- El a inchis tclefonul.
- Lasa-ma in pace,
lata un exercitiu de reeapitulare a intregii leetii. Tradueeli urmatoarele propozitii in limba engleza:
vrea sa vorbesc cu el acum;
nu pOi sa mai
Fiul meu sa inve\e limba spaniola.
Un timp a incercat sa scrie poezii,
dar asta nu era ceea dorea ea.
Ea a izbucnit in lacnmi
cand is-a poveslit.
Tatat meu are de gand sa rna
penlru un motiv sau altut.
Lor Ie place sa clilaloreaseli in strainatale.
trebuie spalata.
EI a incercat sa ridice rnasa, dar era prea grea.
Regret sa iti spun asta, dar ei vor
sa pleci aeurn.
Podeaua trebuie spalata.
Nu are rosl sa Ie ascunzi;
ei Ie-au vazut deja.
Profesorul acela detest3- sa spuna
acela$i lucru de doua ori.
Nu are rosl sa vorbim despre acest lucru.
Trebuie sa-li tai unghiile de la maini.
lmagineaza-li. sli cilc'iti in ziar despre John!
> I .... ould Ike to talk h hu no....
I canI .....ut
> My son want. to learn Spamsh.
> She tned \\, ntlng 'Oems for some tune,
bUI It \\ as nol .... hal she .... anled 10 do.
> She bun.1 out I:rylllg .... ben they told
about II
> My father mtends to dlsinhentdlsmhentlllg
mc for some reason or another.
> They like tra\e1hng abroad.
> T1C car [lccds .... ashmg.
> lie tned 10 IIIi (he lable but II was too hea\y.
> I hate to say tim 10 you but they want you
10 leave no\\,
> The fiot.'r \\ anb mopping.
> There's no hlC.hng.
they h'l\C' alread:- )00.
> rhat teacher hates to say
thmgs tWll,:e
> Its no UK tallmg abl,mt It
> Your fmgt'mal]s nc.:c.:d cutting.
> Fancy readmg In the paper aboul John!
Citili cu voce tare urmatoarele grupuri de cuvinte:
postcard return mail hesitant
ow. surcharge dictate debt
enclose first exchange register
postage bUrD Slalement envelope
home learn rate cheque
19
23.6. Cateva expresii folosite in conversatiile uzuale:
In the afternoon it sInned to snow! snowing. - Dupa-amiaza a incepu! sa ninga.
23.5. Verbul "to try" cu sensul de "a incerca" este unnat de un infinitiv cu "to":
- imi place sa citt:sc.
- EI au evitat sa calce pc iarb!.
- EI a inchis telefonu\.
- Ei au continual sa dea raspunsuri.
- Am uitat complet despre asia.
- Nu amana repararea ceasului.
- larba trebuie taiata.
- Am incercat sa ajungem pe partea cealalta
a Slrazii.
- Dulapul trebuie cura\at.
- Am uitat sa inchid
- Pentru 0 vreme a tradus calii
dar nu prea i-a placu!.
- Nu mai POli int3.rLia trimitcrea
mesajului,
- vrea sa plec acum.
20
I forgol all about it
He hung up.
I would like to go now.
I likt: rt:ading.
We tried 10 reach the other side
of Ihe street.
I have omitted to closel closing the door.
You can no longer delay to send/sending
the message.
They avoided stepping on the grass.
Don'1 put ofT repairing the watch.
The cupboard wants cleaning.
The grass needs cutting.
They kept on giving the same answers.
He tried translating books for a while
but he didn't really like it.
To Iry" cu sensul de "a experimenta" este unnat de un verb la modul gerunziu:
23.1. Verbe dupa care trebuie folosi! gerunziul:
RECAPlTULAREA LECTIEI 23
'.
23.2. Verbe dupa care se un infinitiveu "10" sau un verb la modul gerunziu, tara prea mare
diferen!! de sens:
23.4. Dupa verbele "to need" "to want" se un verb la modul gerunziu, conferind
propozitiei un sens pasiv:
23.3. Verbe dupa care iofinilivul cu "to" se refer! la 0 situa\ie precisa, iar un verb la modul gerunziu
eSlc folosit intr-o afirmalie generala:
TEMA PENTRU ACASA 23
A Traduceli urmiitoarele propozilii in limbo romana:
L My wife suggested going by train.
2. He will put off paying as long as he can.
3. If it's all the same !O you I will continue seeing her.
4. They prefer to stay at home, so I'll come with you.
5. Have you tried going to bed a little earlier?
6. I want to know iflhey are on the phone.
B. Traduce!i umlatoarele propozitii in limba engleza:
I. Am incercal sa iau legatura eu cl toaHi dupa-amiaza.
2. Ochelarii md trehuie
3. Nu are roS! sa Ie ingrijoreze sanatatea la in fiecare zi.
4. vrca sa vad spectacolullor.
5. Sper eli nu ai uita! sli-\i seTii adresa pc plie.
6. El nu cil mai are datoni.
C. Fiecarui cuviint din coloana A ii corespunde 0 explicatie din caloana B:
A
I. counter clerk
2. addressee
3. envelope
4. debt
5. postage
21
B
a. the person to whom a letter is sent
b. you send a letter in it
c. the money charged by post for carrying
a letter or a parcel
d. a person who works at a post-office
e. the money you owe to someone else
B. Completali propoziliile in limha engleza cu cuvintele corespunzatoare:
Vom incepe, en de obieei, eu recapitularea vocabularului. Dc aceasta datil va fi vorba despre viata la tara.
A Completati propozi\iile in limba engleza cu unul dinlre cuvinlelc urmatoare:
6. flour 5. produce
11. wheat
4. meadow
10. rye
- The fields are >ploughed in spring.
- The rye hasn't been >gn lOt yet.
- They breed all sorts of>t1t)mestlc
animals.
- The weather has been >fa\{lurable.
- Fannhands were >ma}"J1e \
in the hot sun.
- At the start of the winter the cows were still
in the >mcadow.
- My uncle suggested using
more >fcrtII17cr.
- He lives in a small >\ III .:
not far from here.
- I think you needn't >fertlhze
this excelent soiL.
- What is grown on these >fIClds?
- The crops are not so >ah\ ldanl
as las1 year.
- >Whcalneeds a wanner climate
than >I)'t.
- For this cake I use
wheat >nour.
- The rain has been good for the >crops.
- Much of our >produce is sold
to other countries.
- Anything will grow on this >sod.
- The men in our family have always
been >fanners.
22
3. crops
9. soil
PARTEA iNTAI
2. fanners
8. fertilizer
Campurile se ara primavara.
Muncitorii agricoli taceau finul
sub soarele arzator.
$ecara nu a fast inca macinata.
Cred ca acesl pamant foarte bun
nu are nevoie de
Pentru aceasti priijitura {olosesc
laini de grall.
I. village
7. fields
Ei cresc tot felul de
animate domestice.
intrun mic sat,
nu departe de aiei.
Vremea a fast favorabila.
Graul necesita. un dimal mai eald
decal seeam.
Ce se cultivll. pe aceste campuri?
Multe din produsele Viirii noastre
sunt vindule altor tari
Blirbatii din familia noaslra au fost
dintotdeauna fermieri
Ploaia a fost benefica pentru recolti.
Recolta nu eSle atal de bogata
ca anul treeut.
Unchiul meu a sugera! sa folosim
mal mult
Pc acest sol se poale culliva once.
La inceputul iemii vacile crau inci
pe
LECTlA 24
,
Acum vom repela fonnaTea Si folosirea construetiilor Cll participiul prezent. Traduceli
urmlUoarele propozil!i in limba cngleza:
35.2.

c.
Graultrebuie mal intai Ireiera!.
LUI il placea atmosfera rurala de aeola.
Am seas cartofi toata ziua.
ill place sa la lara?
in limp ce punea scrisoarea la posta.
a V3ZUI cao unnatoarea ridicare
a corcsponden\ei va fi 1a ora Sase.
Cand am aduna! ca.,ile gramada,
am scopa! ciiteva.
in limp ce lipea timbrul, a V3ZUt
ca adresa ei nu era pc plie.
in limp ce dicta scrisorile a observat ca
in birou era din ce in ce mai cald.
Punand banii in plie, nu puteam
sa nu rna gandesc ca nu avea niei un TOst.
in timpul convalesccnlci ea a avul
mult timp pentru citit.
Protejiindumi ochii de soare, iocercam
sa dlstlog avioanele care se apropiau.
Transpuind abundent, el a impins
bibhoteca la percte.
Dupa ee a mancal a treia oara in
jumatate de ora, i s-a faeut rau.
Avand mai multe rani sangernnde,
barbatul s-a prabu'lil.
in limp ce inghileam mancarea
am simtit 0 durere in gat.
Flindca IU'leam 'li strlinutam tOI timpul,
abia 3m pulut sa continuu sa seriu.
- The wheat has to be >lhrcshcd first.
- He liked lhe >rum aunosphere there.
- We've been >dl 'Ill potatoes all day.
- Do you like living >m the count!)'?
> Postmg letler. sa"" th:lt
the nc::\.1 collectlC.m \\ QuId be
o'cJuek
> PIling up the bl.ltlKs.
I dropped a fe\\
> SIH.:kmg the st3mp on the emclope.
he a\\ that her was not on It.
> Olcl.ltmg Ihe leiter, he noticed Ih;11
the (l lice ""as hotlc:r and hotter.
> the mone).
I could not help Ihmlmg It ""as no use.
> Rcco\el mg from her Illness. she Iwd
plent) of tllne 10 read.
> Pro dang rn) t.yes from Ihe sun. I trled
dl approachmg planes.
> 'er OInng hea\ Ily, pushed the hoc>lcase
am t the \\all.
> /-almg for the third tllne
III half an hour. he got sick.
> Bkedml$ from many ""ounds.
the man fell do""n.
> Swallo"" 109 the food.
I felt a pam 10 my thwal
> Coughmg and I'nCc7mg all Ihc IlIllC.
I could hardly go on wntmg.
Dupa ce a ridicat reeeplorul. (el) sa > PIl:kmg up the reCClver, he sat down
Publicul a primit grupul de muzica pop
cu llpele putemlce.
inreglSlrind muzica, el a "otal 'li
numele muziclemlor.

23
> screammg, the audience .... ckomed
the pop group.
> Tapmg mUSIC, tic ""rote do""
the n mes (If the IOU IClan:,>.
Exersati aceste cuvinte Inca 0 data, dar Intr-o ordine diferita:
lata primele cuvinte noi din aeeasta Jeclie. Citilile cu voce tare relineti
traducerea lor:
24
telephone directory
>11t'hfaun da/rektilfl] - cane de telefon
cheap rate
>It\'il p Telt) - tarif redus
phone > (Iaun) - teleCon
policy
>Ipohsi] - politicli, strategie
directory
> [dalrcktan - birou de infonnalii
. ..
Ink
u
alari7]
telefonice mqumes
secret > Isi.kret} - secret, taina (subst.);
secret (adj.)
operator >(oparMa1 - teJefonisl(l)
telephone box
>(tt'hfaun boh) - cabina telefonica
bug >[bagJ - microfon secret
receIver
>lnsi va
r
] :- receptorul lelefonului
revolving door
>[nv'olvmlll do:
f
]
- lumanta
telepbone
>[teltfaun - eonvorbire
conversation telefonica
directory >IwlTektan - birou de infonnalil
. ..
Ink"alanz] telefomce
mqumes
telephone
>Itehfaun - convorbire
conversation kom ar... telefonica
operator
> (opareita'] - telefonist(a)
cheap ratc >It\'il.p relt} - tarifredus
phone >ll;lUn] - tclefon
secret >( ikretJ - secret. taina (subst.);
secret (adj.)
receiver >lnsi va'] - rceeptorul telefonului
i.-.-
telephone box
boks] - cabina telefonica
..
telephone directory
>(t('hfaun dairdtan) - carte de telefon
?
bug >(oogJ - mierofon secret
revolving door
> nvohm'.) do:'}
- tumanla
policy >Ipohsl) - politica, strategie
Vom introduce cuvintele nou invalate in propozilii. Citili propoziliile cu voce tare unnarili
traducerea In limba romana:
You enter the postoffice
through the revolving door.
> [iu. cnla' Dta po:.t oil:.
"Pru Dta n\oh-mlll do: ]
- lntri in ollciul po,stal
pe u,sa tumanta.
Can you keep a secret? > [ken iu: kl p a - Po\i sa pastrezi un secret?
The telephone conversation
lasted only a minute.
> [O'a tthraun
lastld aunh "an mimt]
- Convorbirea telefonica
a durat doar un minut.
The operator asked me to
hold on.
> [D"a opare/ta
r
askl ml
IU hauld on]
- Telefonista ma rugal
sa a,slept.
Our policy is highly
successful.
> [aua' pohsl I'> h.,h
saksesful]
- Politica noastrii are
mare succes.
Completali urmlitoarele propozilii in Jimha engleza cu cuvintele corespunzatoare:

- Microfollul secret nu a fost gasit.


- Suna-rna seara, atunci
este larif redus.
- Biroul de infonnalii telefonice
te-ar putea ajuta.
- Aceasta este cea mai recenta
carte de telefon?
- Suna lelefonul.
- EI a dal lelefon soliei sale
dintr-o cabinil telefonica.
- Cand am intrat, ea punea
receptorul in furca.
- A cousin of mine is a telephone >operator.
- My >phone is oul of order.
- In order not to be noticed, a >bug
has to be very small.
- At certain times there is a >cbeap rate.
- His number is nollisled
in the >telephone dll'utory.
- The >secret will be soon revealed.
25
> [hi_ faund hlz "alf from
a teMaun boh]
> [dalreklan 1rn."al.ln7 mel bi-
elbllu help IU:]
> [ko:1 ml- 10 0'1 i \nm'.l
It IZ tt>1.p rclt D'en]
> [IZ DZls D'a lellast te!lraun
dalTektan]
> [O'a bag u01 not faund]
> [Uen 31 enla'd pul daun
D"a nsha']
Directory inquiries may be
able to help you.
Un var de-al meu cste lelefonist.
He phoned his wife from
a telephone box.
When I entered she pul down
the receiver.
Pentru a nu fi observat, microfonul secret
trebuie sa fie foarte mic.
iDtre anumite ore se beneficia.z.a de tarif redus.
The phone is ringing.
The bug was not found.
Telefonul meu nu .
Call me in the evening,
It is cheap rate Ihen.
Is this the lalest telephone
directory?
Secretul va fi descoperit in curand.
Numarul lui de telefon nu este treeut
in cartea de telefon.
Rcceptorul a fost pus in furea

Strategla mea este sa folosesc telefonul
doar cand am neaparata neVOle.
Biroul de informa!ii telefomce
nu a putut s--o ajute.
Nu lasa copilu! sa se joace
cu tumanla!
Aiei era odata 0 cabina telefonicfi.
Acestc convorbiri telefonice
rna costau 0 avere.
- The ::>receIver has been put down
in the wrong way.
- It is my :>p1.lIu:) 10 use the phone
only when necessary.
- ;;:{),ra:t0l) mq ITlt could not
help her.
- Don't let this child play
wilh the :>rC\ door!
- There used to be a ::-telephonc box here.
- These ::'h:lcph{me convcrsallOm
were costing me a fortune.
Acesta este ultimu! set de cuvinte noi. Citili-Ie cu voce tare, acordand 0 alenlie deosebita pronWlliei lor:
direct
to bug
long distance
>( d41rel..t J
>[IU bag]
>lIon
l
'
- direct
- a IOstala un microfon secret
- la mare distanta (d. C01lvorbiri
te/efo1lice interurbane sau
inlernarionole)
to answer >{tll a osa']
engaged >1 IOgeu.!,lI }
to hang up >IIU
'p
=""
>{
to look up
>[tu lu,,"
pI
engagmg >{ mgcmlllln'
'J
to make a call >[IU mClk a ko:l]
clumsy >Lllamn]
to lift >l h 11ft}
- a rnspunde
- ocupat (despre le/elon)
- a inchide telefonul
- secret
- a cauta
- pHleut, fermecator
- a da telefon
- neindemiinatie, stangaci
- a ridica
Completati urmatoarele prop(>Zltii cu noile cuvinte. Cititi-!e cu voce tare fili atenli la traducerea
lor in limba romana:
You can call me direct
there,
When she had told him
the news she hung up,
John has a secret
phone number.
>1 u. kEn kul mi. dol/reLt
lY
ea
1
>{Uen hEd tauld htm
Of
a
nlu:z SI' hanl'l ar]
>1 dJon hEz a slkret
mnamba']
26
- La acesl numar poti suna
direct.
- Dupa ce spus vestea,
ea a inchis.
- John are un numar
de tclefon secret.
I have to make a call first.
The number has been engaged
all afternoon.
I was just going to lift
the receiver when somebody
entered.
A long distance call
IS expensive.
You can look it up in
the telephone directory.
He did the job in
a clumsy way.
Will you answer the call,
please?
> [al hb tu mcik li ko:lli,'stj
> [D'a namba' uoz tngeidJd
0:1 a:fta'nu.n]
> [al u oz dpst gaultl
181
tu ILft
D'a risi. va' uen sarnbadi
enta'dJ
> [a 10nl,1 i s t n ~ ko:1
171\..spcnsi\'c]
> [iu: kEn luk it ap 111
D'a tclifaun dairektari]
> [hi. did O'a dJob In
a klamzl "el]
> ["it iu: a:nsa' D a ko:1
pli:z]
- Trcbuie sa dau mai intai un telefon.
- Telefonul a fost ocupat
toata dupa-amiaza.
- Erarn pe punctul de a ridica
receplorul, ciind
a intrat cineva.
- 0 convorbire la mare
distanta este costistoare.
- Poti sa-l cauti in
cartea de telefon.
- El a facut treaba intr-un mod
foarte neindemanatic.
- Vrei sa raspunzi (tu) la telefon,
te rog?
The man had an engaging
smile.
> [D'<1 mEn hEd.Ul mgelndJ1Il
1i
) - Barbatul avea un zambet
smailJ fenneealor.
All the telephones
hlld been bugged.
> [o:l rYa lclifaunz
hl.d bl.n bagdj
- in toate telefoanele au fost
instalate microfoane.
Completati unnatoarele propozitii in limba engleza cu cuvintele noi:
Am avul 0 factura de telefon incarcala din cauza
mullor convorbiri la mare distanta.
El a inchis Iclefonulinainte sa tennin.
N-am mai vazul niciodalii 0 persoana
atiit de neindemanatica.
Ea trebuie sa mai dea un telefon.
De ce nu raspunzi?
Cand dai un telefon direct nu e nevoie
sa apelezi la un telefonist.
Trcbuie mai intai sa ridici receptorul.
- We had a large telephone bill because of
the many>long distance calls.
- He had >bung up before I finished.
- We have never seen such
a >clumsyperson.
- She has to >makeone more >call
- Why don't you >answcrit?
- When you can call >dlrcctyou don't
need an operator.
- You have to > 11ft the receiver first.
Ea i-a primit pe musafiri intr-un mod foarte placut. - She welcomed the guests in an >ellgagmgway.
Vrei sa caut numarul in locul tau?
Voi incerca mai tarziu; acum este Deupat.
Cum poti obtine un numar de telefon secret?
Sa incercam sa instalam microfonul in telefon.
27
- Shall I > look up the number for you?
- I shall try again later; it's > engaged
- How can you gel a >secTetphone number?
- Let's try >bll,!!"mpthe phone.
CD
Folosirea unu; verb 10 modul illjinitiv duptl verbele to forget, to regret, to remember lace co
proPOZi!IO sa se refere 10 pre:.enr SaIl 10 viilOr, de exemptu:
Dan', forget to close the door when you leave.
I regret to say ii's no use.
She remembered 10 phone him
before she left.
- Nu uita sa inchizi dod plcci.
- imi pare riu sa spun eli. nu are rost.
- Ea amintit sa iI sune
inainte de a pleca.
Folosirea unu; verb 10 modul gerun:;u dupii ace/eai; \'erbe se reJera fa trecut:
Traduceti urmatoarele propozitii in limba cogleza., folosind Daile reguli de gramatica:
He will never forget driving the car.
She regrets telling him lhe news.
Do you remember hearing anything at the time?
Nu voi uita nieiodata ell am stal acolo
o saptlimana.
EI regrcta eli a jignito.
sa trimitl aceastli scrisoare
cu valoare declarata.
Sper ell nu vei uita sli seoti banii.
Regrel sa-i iau juearia eopilului.
dar ered ea esle perieulos.
imi amintese eli stateam acolo ore intregi
in fiecare zi.
Trebuie slimi amintesc sa vopsesc aceasta
Regret ci nu mai poti sla acum eu mine;
POli veni maine.
Nu uila sa inapoiezi eartea
panll. vineri.
iii aduci aminle cand ai intrat pentru prima oarll.
in $<=oala?
28
- EI nu va uila niciodatli sa conduca
- Ea regret! eli. i-a spus adevarul.
- iti sa fi auzil ceva aluDci?
> I ""Ill ne\C'r forgel staymg there
IMa wcel-.
> lie regrets hurtmg her,
> Pie c remember to register
Ihls ICller.
> [ hope you will not forget to wlthdr.m-
the mone\
> I regret 10 lake the toy from the child but
Ilhlllk It'S dangerous.
> I remember lilltmg thcre for hours
e\cry day,
> I musl remember 10 pamt thiS door.
> I regrel to send you [l",'ay now;
you may come back tomorm",
> Remember to return the book
belore Friday.
> Do you remember entenng the school
bUlldmg for the first time?
CD
Amimiri-vii cii dupiiformele de (recut ale verbului to forget se poote/alos; doar modlll infinitiv. de
exempfu:
He forgot to shave before leaving.
She has forgotten to exchange the money.
- El a uitat sa se barbiereasca tnainte sa pIece.
- Ea a uitat sa schimbe banii.
Pentru a exprima eli cineva a uital ceva care !i-a pe/recut inaime de lin allumit mument din Irecllt,
trebuie folasitii 0 propozirie care sii llrmcze dupii verbul "to forget". de exemptu:
The secretary forgot t.b.at the leiter had
already been written.
- Secrctara a uitat C3 scrisoarca fuscse
deja selisa.
acum inca un grup de expresii folositoare in conversatiile uzuale in limba engleza. Citili-le eu
voce tare:
Can [ have a word with you?
Take your time.
I fail to see why
we should do Ihal.
Let me have a shot at it.
You must wait your tum, sir.
You needn't have bothered.
I'm inclined to believe you.
As far as I'm concerned...
> [kEn ai hEy a ua'd UID' iu:)
> [h:ik iua' talm]
> l al fei! tu Sl: Yai
'i ;;ud du: D'Et]
> [lcl ml: hEv a Et It)
> [Iu, mast Ycit iua' ta'n sa')
> [Iu: ni.dnt hE\ baD/a'd)
> [aIm mklallld III blli ...., IU:]
> [Ez fa:' Ez. aim kansii'nd]
- Pot sa vorbesc ceva cu tine?
- Nu te grabi.
- Nu vad de ce am face asta.
- (Lasa-ma) sa incerc eu.
- Trebuic sa sa va vina
randul, domnule.
- Nu trebuia sa te deranjezi.
- Sunt inclinat sa te credo
- in ceea ce rna ...
I ran into her the other day. > [al rEn intu ha' 0'1 nOLil' dei] - M-am intalnit cu ea zilele trecute.
That rcminds me!
> lOZEt rimainds ml:]
- Apropo!
CD
In afarii de "to want" # "to need" mai sunt $i alre elemente care eel' Ull verb /a modul gerunziu eu
sens pas/v:
I. dup(l verhlll to bear (dour in Propozilii interogative negative) de exemplu:
2.
This work can't bear being compared with
his previous compositions.
Can it bear looking at critically?
dllpii WI adverb worth, de exemplu:
It is worth reading.
Is it worth waiting for?
29
- Aceasta lucrare nu se poate compara cu
compozitiile lui anterioare.
- Poatc suporta sa fie privita cu ochi critic?
- Merita sa fie citita.
- Merita sa
3. elupO beyond, de exemptu:
Those young criminals are bel'ODd saying. - Acei cnminali linen nu mai pol fi saha!l.
4. elupo un aeJl1erb co past. de exemplll:
The patient is past operating 00. - Pacientul nu mai poate fi opera!.
CuwintuJ beyond inseamna "dmcoJo de" in comblnor;e ell un verb 10 modul genm2;u inseomnti
literal 'fiirii posibliltatea de aface ceva .. sau "0 nu mal puleofi ".... (reparat. salvat etc.).
in/eles in construeTi; de aces, fel if are f; CUI'antul past.
Rezolvand unnatorul exerciliu veti veri fica daca ali retinul noile nOliuni de gmmatic!. Traduce1i in
limba englezi:
Ei au uitat sa "entice motornl maljinii.
Am uitat sa intrcb unde pot sa iau legatura cu eJ.
EI a uitat eli iili cheltuise aproape
IOli banii.
Nu trebuia sa te deranjezi
sa imi cumperi bilet.
in ceea ce rna nu mcritll vazut.
Apropo! Trebuie 53 merg la 0 'iedin!3
la ora opt.
Nu pot suporta 53 fiu evalual de caire
un critic adevlirat.
Aceste legume nu mai pot fi mancate.
Scrisoarea era distrusa 'ii nu mai putea fi citilli.
Ciorapii nu mai puteau fi reconditionati.
> to the engme of the car
> I forgot to ask where Il;all contact hun
> JIe forgot Ihat he had already !\pent
all hb money.
> You needn1 ha\'c bothc:red
10 l1uy a Ilckel lor me
> A'i far as I amconcerned It lsnt wonh watl:hmg.
> That remmd me' I ha\c to be at a
II to ght.
> I ,an't bc-.u bc=mgJudged by a real entu:
> These vcgctllbles are beyond eatmg.
> The letter \\as damaged beyond readmg.
> The:>ocu wen: past mendmg.
CD
Prezentu{ simplu este folosil adesea penlru a exprima viitorul. ESlefolosit:
I. in propoziriile simple. in care exista0 precizare a timpului $i ac,iunea viitoare este considerata
cafiiciind parte dinlrun program sau plan dejajixat. de exemplu:
It takes place on the sixth.
The bus leaves at a quarter to four.
30
- Va avea loe pe data de 'iase.
- Autobuzul pleac;\ la patru tara un sfert.
They go the day after tomorrow.
School begins next week.
They arrive shortly after seven.
- i vaT pleca poi maine.
- [DCepe sapUimana viitoare.
- Ei var sosi la putin limp dupa ora
2. in propozi!iile inlroduse de locu{iunile adverbiale care indica timpul, cum orfi: till, as soon
as, if, Ihe moment, de exemplu:
I will go as soon as I have this infonnation. - Voi pleca de indatii ce oblin aceste informalii.
Pre:ellllli simp/II se poate referi fa evenimenle trecule (0$0 numitul prczent istoric):
CD
Wail till they get there.
You must call us the moment
you arrive there.
You will miss the train if you stay
any longer.
In 1939 the Second World War starts.
Then the man standing in front of me turns
around and threatens me with a gun.
- pana ajung ei aiei.
- Trehuie s5 ne suni imediat ce
ajungi aeola.
- Vei pierde !reoul daca mai stai.
- in 1939 Incepea cel de-al doilea
razhoi mondial.
- Apoi, omul care statea in [ala mea se intoarse
ma arneninla cu 0 arma.
lata acum inca un grup de expresii [recvent folosite in conversa!iile uzuale. Citi!i-Ie atent cu voce
tare:
He spoke in a low voice.
Ifs my tum.
Nothing of the kind.
It won't do any harm.
How boring!
That's really 100 bad.
That's the limit.
Don't look at me like that.
Can you manage?
> [hi: spauk in a lau vols] - El vorhca cu 0 voce scazuta.
> [it:; mal ta'nJ - Este randul meu.
> [naT'inIJl flV D'a bind] - Nimic de felul acesta.
> lit Uaunt du: cni ha:'m] - Nu se va intfunpla nimic rau.
> [hau bO'm(.IP] - Ce plictisitor!
> [IYEts ri;Jli Ill: bEd] - Ce pacat!
> [D'Ets D'a hmlt] Asta-i culmea/ din cale-afara!
> Idaunt luk Et mi: laik OLEt] - Nu te uita la mine.
> [kEn m: mEmdJ] Te descurci?
31
in urrnAtorul excrcitiu veti recapitula matenalul dlO aceasta pane a lectlci. Traduceti urmatoarele
propozi!ii in lImba engleza:
La anului 1942 razboiul incepca
sa se in defavoarea nem!ilor.
Apoi, omul din spatele tcjghelel
spuse ca era randul meu.
pana dnd vei fi sigur;
nu se va intampla nimic rau.
Voi lua Icgatura cu tinc de indata
ce voi avea noi.
Magazinele se vor desehide peste cinci minute.
Maine vorn eina irnpreuna cu ei.
Meciul va incepe la ora doua jumatate.
Acei oameni nu mai pot fi ajutati.
Merita inlr-adevar sa incerci?
Merita sa faei atata drum ca sa-I eumperi?
Nu TeZista eritieii unor oameni informa!i.
Chiar dad Ie trebuie
sa-Ii 3tepti mndu!.
Ea a uitat cli hranise deja pisica.
Am uitat sii ii anun1 pc plirin!li mei.
Ea a uitat ia umbrela.
Ei nu vor uita niciodat! eli. au petrecul
aceste saptamani aid.
sa cumperi catcva portocale.
> At the end of 1942 Ihe ""ar started 10
go"rong for the Germans
> Thcn the man behmd Ihc counter
says It wa') my lum
> Walt tlil you are ure.
II will not do you any harm
> I will contact you a') soon as
I ha\ e further nc"",,
> The shops open tn fi,'e mtntltes
> We dtne with Ihem tomorrow
> The match starts at half past two
> Tho50C people are beyond helptng,
> Is It reall} worth trymg"
> Is II worth travelling a long distance 10 bu) If.'
> It cannot bear being Judged b)< senSible
people.
> E\en If you are In a hurry you must
\\ all your tum.
> She forgot she had alre'ldy fed the cat.
> I forgot to let ffi} parenls know
> She forgot to lake her umbrdla With her.
> They \\-111 ne\'cr forget .;pendlng
these weeks here
> Remember to buy a fcw oranges.
Urmalorul exerci\iu va va ajuta sa reline!i vocabularul invatat pe parcursul acestei leetii. Traduce!i
urmatoarea conversatie in limba engleza:
Chris: Pot sa dau un telefon?
Laura: Bineinteles; telefonul este ehlar aieL
Chris: Dar ar trebui sa caut mai intAi
nurnarul de telefon.
Laura: lmi pare rl!u, dar nu am
carte de telelon.
32
> May I use your phone?
>Sure, ifs right here.
>Wetl. I would have 10 look up
the number llrst
>I'm sorry, but I don't have
the telephone directory.

J3
CHltl cu voce tare urmatoarele grupuri de cuvinte ce conlin sunete asemlinlHoare:
> I'll cal! directory Inquiries then
Oh, the number IS engaged,
> Just keep trying. thiS number
IS always engaged
> By the way. do you know when
the cheap rale IS?
> Yes, long dIstance calls are
qUite expenSIVe nowadays
Try cal ,"g from a telephone box.
Irs cheaper than going through the operator.
> I think that between 6 p.m, and 6 p,m.,
but you'd betler ask
the Inquiries.
> OK. Tomorrow I must make a few
long distance calls and I'd rather do ttus
when Irs cheaper
Bine. Maine trebuie sa dau cateva
telefoane la mare distanta ~ mai degrabll
fac asta cand asta mai ieftin.
Da, telefoanele la mare distanta sunt
destul de costisitoare in zilele noastre.
IncearcA sA suni de la 0 cabina telefonica.
Este mai ieftin decat prin centrata.
Chris: Atunci voi suna la biroul de informatii
telelonice. Of, sunil ocupat.
Chris: Apropo, ~ dnd esla tarif redus?
laura: Mal IncearcA. numArul acesta
este mereu ocupal.
Chris:
laura: Crad ca Intre orele 6 p.m. ~ 6 a.m.,
dar mai bine intreaba la biroul
de inlormatJi talafonica.
laura:
( ,
u [au]
(- J
secret operator phone answer
receiver policy postage parcel
cheap contract post m
three confident enclose overdraft
feel mop so half
LECTIA 24 PARTEA A DOVA
Traduccli unnatoarcle propozilii in limba romana:
We must avoid exciting her.
When he saw me he began to complain
about his room.
Whether you tell him or not is all the same 10 me.
My parents like gOing for a walk
on a summer evenmg.
We prefer 10 go on foot because otherwise
we will be there much too early.
I need to look up a few telephone numbers.
This shirt needs ironing.
I tried to catch the 1asl train but
I didn't succeed.
He tned eating less and soon his weight
was back to normal.
Don't forget to drop me a line.
He doesn't remember overtaking
such a car.
My secretary forgot to stick a stamp
on the envelope.
He forgot that he had enclosed it
in the previous letter.
Let me have a shot at translating the letter.
I fail to see why it can'1 bear comparing
with other paintings.
You needn'l have bothered; il isn't worth
spending lime on.
The task before us is beyond
. ..
Imagmmg.
We leave on Ihe fourteenth.
You will meet them if you stay for dinner.
In 1918 the war comes to an end.
34
>"J rebUic e\ II,un lia 0 prm ocam,
>(';md ma \atul. a inceput "a se pJanga
dc camera lUi
> MIe 1I\<!II.:renl <!al;:a il hpUi au nu
> P.Hnlllor Ie place sc phmbe
in senle \ara.
> Pn::kmm J.:I. re J05. altfe!
\om 8lUnt;e a.,;olo mull prea n::pcde.
> rrcbUie sa .,;aut calc\a numen:: de telefon.
> Ace la camap. trebule cakata.
>Am incercal sa pnnd ultlmul Iren. dar
nu am rru':'ll
> H a incen:at lid manance mal pUlm I. dupa
pU!1n I1mp. a rt'vcmlla grcutah::a lUI nonna 1.
> Ulla sa inll "em macar un rand.
> [I nu i':'l auunlesle !ld Ii 0
ibcmenea maSIn.1
>Secrctara mea a ullat sa hpcasca tlmbml
pe pIle.
>EI a IIllat ea a tnrnlS-O
in serlsoarea antenoaru.
> Lusa-ma sa ineere sa Ir"due scnsoarea.
>Nu vad de ce nu se poate eompara
cu alte tdbloun.
> ar fi trebUl1 sa Ie dcranJczL nu menta
sa i!1 pieTZI Illnpul
>Sarcma care ne a leapla mlrcce once
inchlpulre
> Vom plcea pe data de palsprezece.
> II 'iel cunoa!:ile daca ramial la ema.
>jn 1918 -a lermmat ramolUl.
Traduceti urmlUoarele propozitii in lilllba engleza::
Detest sa mi se adreseze in aeest fel.
De ee ai amanat sa faei cerere
pemru aceasta slujba?
Ea intenlioneaza sa invite toate
Ei au incetat sa plateasca dinlr-un motiv
sau altu!.
Lui i-ar placea petreaea. vacanla
in strainatate anul acesta.
Ea detest1i sa completeze formulare.
> I resent bemg addressed 10 thIS manner.
> Wh} h3\e you po:<tponed applymg
lor thiS Job')
> Sh.: mtends to 10\ til.' all her COU'ltnS too.
> lOey ha\e ceased to pay for one reason
or olher.
> He \\-ould lI)..e to spend hiS holidays
abroad year
> She h:!tes fillmg III forms
Ea incearca sa petreaca mai mult timp cu eopiii ei. > She tnes 10 spend more time \\ IIh herchlldeen
Galeata aceea trebuie golitn.
Vreau sai dau tclefon: cautio te rog.
numa-rul lui de telefon de acasa.
Amlnli\I-\a sa \'a punetl cenlurile de siguranta.
Ei nu regreta ea se muta in alt
Tom a uitat sA ia legatura eu sindicatul.
Acest disc merita eumpArat.
Asemenea oameni nu se mai pot schimba.
Ultimul autobuz pleaca la miezul nOPlii.
Te rog, a.steapta palla cand vei merge acolo
in siguranla.
Cheami politJa de indata ce vezi
ceva ciudat.
in 1066 avea loe batalia de la Hastings.
o clipa mai taUIU zacea mort la pamarJl.
Este inadmisibil sa plateasca alat de putin!
35
> Th:!t bucket needs emptYing.
> I \\ant to call hun; plca..e 100).. up
home number
> Remember to ja!>tcn \-our. cat-belts
> don"1 regret mO\ Ing to another to\\ n
> Tllm forgot to canta.:t the trade union.
> This record IS worth buylO.@:
> Such people are past changing.
> The last bus lcaves at midnight.
> Please Willt 1i11 It IS safe to go
there.
> Call the pollee as soon as you see
an;-thin!-! strange.
> In 1066 Lhe Daulc of Hastmgs takes place.
> A moment later he' hes dc:ad on the ground.
> It's the hmlt that they pay Imle!
I. dupa verbul "10 bear" in propozitii interogative negative, de exemplu:
24.2. Dupa verbul "to (orgd'ia lTeCul. se poale folosi doar un verb la modul infinitiv:
24.5. Prezentul simplu se poale folosi penlro a exprima un eveniment viitor:
- Nu uila sl inchizi
- EI nu va uila niciodatl sa conducl

- $ecrelara a Ullat d. scrisoarea
fusese deja sensA.
- Aceasta lucrare nu poate fi comparata
cu compozitiile sale anterioare.
- EI a uilat sa se blrbiereasci inaintc de a plua.
- Ea a uitat sa schimbe banii.
- Este mare pacat.
- Va avelly loe pe data de
- A,teaptA pan! vor ajunge acolo.
- Merila sa
- Acei criminali nu mai pOl fi salvati.
- Pacientul nu mai poale fi opera\.
- in 1939 incepea cel de-al doilea
rizboi mondiaJ.
- (LasA-mA) 51 incerc eu.
36
This work can'l bear comparing
with his previous compositions.
It is worth reading.
Those criminals are beyond saving.
The patient is past operating on.
Dan', forgel to close the door.
He will never forgel driving
the car.
He forgot to shave before leaving.
She has forgonen to change the money.
Let me have a shot at it.
The secretary forgot that the letter
had already been written.
In 1939 the Second World War begins.
That's really too bad.
11 takes place on the sixth.
Wait till they get there.
2. dupa "worth", "beyond" "past", de exemplu:
24.1. Dupa verbele "'0 forgel", "to regret", "to remember", infinitivul cu "'0" se rerera la prezent
sau la viitor, iar gerunziulla trecut:
,
RECAPITULAREA LECTIEI 24

24.3. Penlru a exprima (aplul ca cineva a uitat un lueru care sa intimplat inaintea unui moment
precis din Irecul trebuie folasitl 0 propozilie:
24.4. Gerunziul cu sens pasiv se
24.6. Prezentul simplu se pOOle folosi pentru a face referire 1a ceva ce S-8 petrecut in trecut (Prezentu!
iSloric):
24.7. Expresii folosiloore in conversatii:
-
TEMA PENTRU ACASA 24
A Traduce\i unniltoarele propozitii in limba romana:
1. Fancy running into him and not recognizing him!
2. They continue 10 resist everything we propose.
3. The meeting lakes place tomorrow.
4. Many people prefer gening a benefit to earning a living.
5. I hate to tell you this hut I cannot lend you any morc money.
B. TraducC\1 unnatoarele propozitii in limba engleu:
I. Batena trebuie incarcata.
2. AI incercal vreodata sa Ie g t e ~ i mai i n t i ~
3. Nu ulta sa-l spui eli eSlc cautat la telefon.
4. Nu voi ulla niciodata ell am auzil actlc glasuri.
5. Aces! film meriUi V3zUt.
6. Mi-ar placea sa ascuil noul tau disc.
C. Alegeti fornla corecta a verhului pentru a completa unnaloarele propozilii in limha engleu:
I. He has Just quitted ...
a) to smoke
b) smoking
2. The sink needs ...
a) to cle,m
b) cleaning
3. We forgot ... the light before leaving.
a) to tum ofT
b) turning ofT
4. We tried ... the actress, bUI we could only hear her.
a) to see
b) seeing
5. I hate ... 10 get up early.
a) to have
b) having
37
VOCABULARUL LECTIIJ.,OR 23 24
addressee
> (Edrasl.]
10 answer
> (tua
to attempt
> (tuatempt]
to avoid > {IU 3\OldJ
beyond
> (bllond]
10 bother
> LIu bo[Ya']
bug > (oogJ
to bug
> Itu bag]
to burst out
> [tu bats! aUI]
by ainnail
> [bal earmeil]
by cheque
by return
> (bal rila'n)
10 cease > {IUSl:zJ
cheap rale
> fell]
clumsy
> (ldanm]
collection
>
to concern
> (Ill 1
confident
> (lonfidantJ
confidential
> I
to contact
> I tu kintEkI]
correspondence
> [korispondans1
counter clerk
> [kaunta' kla:rk]
debt
> [del]
to delay
> [tu ddt'l]
delivery
> (dllhanJ
to deny
> [tu dlnai)
dexterous > [dekstrasI
to dictate
> [tll dillell]
direct
> [dalrckl)
directory inquiries
> [dalrektan tnkllalan:z]
10 enclose
> [tll mldauz]
engaged
> [lngeidJd]
3g
- destinatar
- a raspunde
- a incerca
- a evita; a ocoli
- dincolo (de)
- a (se) deranja
- microfon secret
- a instala un microfon secret
- a izbucni
- prin aeriana
- prin camelul de cecuri
- cu prima ridicare
a corespondentei
- a inceta, a (sc) opri
- tanf redus
- neindemanatic, slangaci
- ridican:a corespodentei
- a privi, a avea legaturi cu
- increzator, optimist
- confidential, secret
- a contacta, a lua tegatura cu
- corespondenta
- functionar (la
- datorie
- a intirzia, a amana
- livrare, predare; distribuire
- a nega
- indemanatic, dibaci, abil
- a dicta
- direct
- birou de informatii lelefonice
- a anex:a, a trimite (in plic)
- ocupat (despre teleron)
engagmg
envelope
exchange rale
to fail
to hang up
hann
hesitanl
to hesitate
10 hold on
inclined
to intend
lellerbox
to lift
limil
list
10 hst
long distance
to look up
to mail
mail-service
to make a call
to manage
to omit
operator
the other day
overdraft
to owe
owing to
parcel
phone
pile
to pile up
pillar box
policy
> [mg....
>[emalaup)
> {lksbemd, reit]
> {IU feil]
>[IU apJ
>(ha:'m]
>Ihezuanl]
> (tu hezllelt)
>(lU h;lUld on)
>[mklamd]
>[lu mtend]
> [leta'boks]
>[tuhft]
>{lnUltJ
>{hsl]
>[tu list)
> m di tans]
> tu lu' ap]
> tu md]
>[mel1:;a\hJ
>[tu melk a 1.0:11
>ltu m[l1IdJ)
>Ltuomit]
> [opare/ta']
>[0'] aO'a' del]
> [ilu.. a'dra. ft)
>(luau]
>(i"m' 'IU]
>[pa rsl]
>(faun]
>[patl]
>[tupallap]
>[ pila' bob]
>{polisl]
39
- pllicUI, fermec3tor, incanliitor
- plic
- curs de schimb valular
- a nu...
- a inchide telefonul
- rau, prejudiciu
- ezitant,
- a ezila, a
- a (la telelon etc.)
- inclinat
- a intentiona, a avea de giind
- cutie de scrisori
- a ridica
- limit!, capli!
- lisla
- a inregistra, a inscrie pe 0 liSla
- distanta mare
- a cauta
- a expedia prin
- servicii
- a da lelefon
- a se descurca
- a omite, a uita
- lelefonist(!)
- zilele trecute
- a contului in banca
- a datora, a fi dator
- dalorita. din cauza
- pachet, eolet
- teleCon
- gramada, teane
- a se aduna, a se sirange
- eUlie
- politica, strategie
post
to poSI
postage
postcard
printed matter
prone to
to put ofT
to quit
receIVer
10 register
10 regret
to resent
revolving door
10 run into
secret
sender
statement
to stick
sticky
to suggest
surcharge
telegram
telephone
telephone conversation
telephone directory
telephone box
transaction
tum
understamped
unstamped
> (p'-lust]
> {Ill paustJ
> I paustlJJJ
> (paustka:'dJ
> {printld mEta1
> [prolUn tuJ
> III put oil
>(tu uit]
> nsi \a'J
> [tu redllsta'JJ
> (tu ngretJ
> {tu rizent]
> [mol\m' do. I
> [tu r.m inlul
> {siknlj
> [ ,end.1'J
> [steEtman!]
> Itu Silk]
> (stiki]
> [tusadJcstJ
> I
> (tcllgrEm]
> ltehfaun]
> [tehfaun
> [lclifaun damklari]
> [Ieilfaun bohJ
> Itrl::nzEk::;:n]
> [ta'n]
> {anda'st[mpt]
> (anst[mpt]
40
- ot'iciu
- a pune la
- taxa
- carte
- material tiparit, liplirituri
- predispus la
- a amana
- a renunla, a opri; a parnsi
- reeptorul telefonului
- a inregistra, a i"nscrie in registru
- a regreta, a-i parea rolU
- a detesla, a-i dlsplacea
- up; lumanla
- a se intalni (din inlfimplare) cu
- secret, taina (subs!.); secret (adj.)
- expeditor
- afinnalie, declaralie;
- a Iipi
- lipicios, murdar
- a sugera
- suprataxli
- tclcgrama
- telefon
- convorbire tclefonica
- carte de telefon
- cabinli telefonicli
- Iranzaclie, afacere
- mnd (0-; randul)
- francatltimbrat sub valoare
-

You might also like