You are on page 1of 3

ACTA DE REUNIÓN NÚMERO 3 DE AMETI

FECHA: 14 de octubre de 2009

HORA: 10:15

LUGAR: Aula de reuniones 1.42, Campus de La Merced

SESIÓN Nº: 3

ASISTENTES:

Cuarto de Traducción e Interpretación: - Julián Garro Orts


- Salvador Sánchez
- Marta Verdú Martínez

Ex alumnos de Traducción e Interpretación: - Eva María Martínez

ORDEN DEL DÍA:

1. Bienvenida universitaria: actividades, obsequios, decoración del stand, publicidad,


turnos.
2. Cerrar el tema del concurso de traducción: confirmar jurado y aprobar las bases del
concurso.
3. Sede física (despacho).
4. Plantear la renovación de la Junta Directiva.
5. Tarjetas de acreditación.
6. Otros puntos a tratar.
7. Comentarios y sugerencias.

DESARROLLO DE LA SESIÓN:

En ausencia del secretario y la vicesecretaria, Eva María Martínez inicia la sesión en


calidad de presidenta de la Asociación:

Punto 1º: Bienvenida universitaria.

Como ya se acordó en la reunión anterior, estaremos presentes en


un stand durante la Bienvenida Universitaria los días 20 y 21 de
octubre de 2009 en la Facultad de Letras, campus de La Merced,
con el fin de promocionarnos entre todo el alumnado de la
Facultad de Letras, especialmente entre los alumnos de
Traducción e Interpretación.
Marta Verdú Propone hacer marca-páginas como obsequio junto con unos
caramelos. Se elaborarán 6 modelos de marca-páginas, uno por
cada lengua extranjera de las que estudiamos. Por una cara
contendrán un refrán junto con un icono que represente al
país/lengua, y por la otra cara llevarán el logo de AMETI junto
con la dirección web y la dirección de correo electrónico.

Eva María Martínez Propone crear carteles para decorar el stand y al mismo tiempo
promocionar las actividades que vamos a ofrecer a lo largo del
curso 2009/2010.

Como añadido a estas actividades se repartirán fotocopias que


contengan información sobre el funcionamiento de AMETI y
tendremos fichas a disposición de aquellos que estén interesados
en formar parte de la Asociación al momento.
En cuanto a la división de horarios, nos repartiremos en dos
turnos de dos personas cada una ajustados al siguiente horario:
martes de 11:00 a 14:00 y de 16:30 a 19:00 aprox., y miércoles de
10:30 a 14:00 y de 16:30 a 19:00 aprox.

Punto 2º: Concurso de traducción.

Tras intentar contactar con varios profesores de filología y


traducción y recibir respuesta únicamente de tres de ellos, y a
falta de una nueva propuesta, se decide que éstos serán los que
conformen el jurado junto con propios miembros de la Asociación
designados para tal propósito.
Se distribuye el borrador de la convocatoria, siendo aprobada por
los presentes en la reunión.
Ante la propuesta de algunos miembros del jurado de abrir el
concurso a toda la Facultad de Letras de la Universidad de Murcia
para tener un público más plural, y tomando como referencia
otros certámenes del mismo tipo, queda aprobada dicha propuesta
para esta ocasión.
Los textos se escogerán más adelante en colaboración con los
miembros del jurado, con los que nos reuniremos próximamente
para fijar todos los detalles relativos a fechas, funcionamiento y
transcurso del certamen.

Punto 3º: Sede física.

El Delegado de la Facultad de Letras nos reunirá próximamente a


todas las asociaciones que compartimos el despacho para repartir
los días y el horario según convenio. Los días y horarios que
estemos a vuestra disposición se harán públicos en el blog de la
Asociación.

Punto 4º: Renovación de la Junta Directiva.

Debido a la prolongada ausencia de las personas que ocupan


actualmente los cargos de secretario y vicesecretaria, y dado que
éste es un puesto imprescindible para el correcto funcionamiento
de la Asociación, se fechará una junta extraordinaria en la que
renovaremos dichos cargos mediante votación según consta en los
Estatutos de la misma.

Punto 5º: Tarjetas de acreditación

En los próximos días se procederá a su elaboración para ponerlas


a disposición de todos aquellos socios que quieran asistir como
oyentes a juicios donde actúen intérpretes. El diseño será un
molde de plástico en el que el alumno insertará su carné de la
universidad, único e intransferible, donde constan DNI y
fotografía.

Punto 6º: Otros puntos a tratar

Página web propia alojada en dominio UMU: pendientes de


respuesta, aunque en principio parece ser que no habría problema.

Elaboración de la base de datos: se hará en colaboración con el


profesor Manuel Gil, de Informática Aplicada a Traducción.

Punto 7º: Comentarios y sugerencias.

Marta Verdú Propone hacer una reunión el lunes entre aquellos que vayamos a
estar presentes durante la BUM con el fin de coordinar todas las
actividades, repartir el material, etc. Queda por tanto fijada a las
10:15.

Salvador Sánchez Propone hacer una reunión en sesión de control cada 15 días por
parte de la Junta para un mejor reparto y control de la preparación
de las distintas actividades que vayan surgiendo.

Sin más aspectos que tratar, se levanta la sesión.

EL SECRETARIO

You might also like