You are on page 1of 211
PAHLAVI VENDIDAD (zanp-lJvit-DéVv-DAT) IRANSUTERATION AND TRANSLATION IN ENGLISH [BEHRAMGORE T. ANKLESARIA, MA. Wormerly Principal, Sir Jams Jejpebhoy Zartnahti Madox and Malla Fooroao Marea, Bombay. DINSHAH D, KAPADIA, MLA,, BSc, LES. (Retd) el [se et aly aay Re ety ot Dee vere ‘er Km Gaon Ol Tein 8h Ate Seal Te, aden FOREWORD No bes data cola whit eng in writing bk ot abject in which be nd aoquited mich proiienoy te fo ould cin, When Uehrmgore Auklearin mused ay, leaving some ‘what ingomplete hie memumental work en the seuneliterstion od tranetion of the Paaant Vaxoinay, the Governing Body of the K. BR, Cains Oriente! Tastitte considered it nocceaty’ to entrast to another competent sebour the work of ‘preparing the munvscript lr the prose, sboplyng otisions, aking necesery alterations, giviag Suiehing touches und cecing i Uough the press. Fortunstely, a gitedebolor ot 0 ragicend so repucaie us tht invalved in Ue smasing energy snd versity, Professor Dinrhah Domi Kapadia,» member of the Governing Body ofthe Tnsitte sd an intinste friend of Mr, Anklessia, ce forward, with 190 pretoasion to nasery over the Pablavi language bat is il omity fitting a sebolar to see the velominoas work ‘hacagh the prema Distinguished among cuntstaas a lif long and devoted student of mathenales, pis, seltonony dled sciences, he in abo a heen student cf the Avesta and Publavé languages and Htenstore. ‘he Insitute, there fore, thankfully accepted is offer with cenidenoe in hie ‘capacity to do jnstice tothe tek entrosted to in, and the reader of thio pabcation, aa it has emcngid from Froese ‘Kapadia, wil, I feel sure, bo grey impresed with the colin, energy, sil, iaeroment and eraditen, whieh ha hs bronght to bane om the tak of exsmining the mamas crip filing up neveral eunae, makiag the neccsary ler tions, adiog trnsltiong of pusages found ising, rodjusling tho auth, soviing 648 pet shoals an ding creeything possible to presnt so vlad x rmiaaietigt to the ‘ble in ths Dest posible manner. I wish gratefilly to seknowledg, on buhalt of tho members of the Governing Body ofthe K. Guna Oriental Fstitos, the debt. hie ‘hey in common with all ntaroned ia the stady of Uae sored books of the Pare eommanity owe, nex to the lene author ofthe woek, to Profane Kapadia for this abotious snd arduous work and to Aix. Dhun Sumshod Engines and Mi. Homi F. Chicks for tho atsistance given by them to Profesor Kapudin BP. Masa, Bandy 704 January 1989 PREFACE Thien matter of great satsacion tbe by the grace of God ater prolonged delay this important work of the late Mz Beteamgoro. “obey Apkletris-—Pablavi vexnin, of the Vondiaia (Jeb DirDsp)—Tounsiteation and "tewoslton in Hoglih—soes the light of day. "This vor eu the compete Pahlavi Vendled i nige, the only ene uf its ype, There have bron sevens alempia atthe prepara” tion afte ‘Teste, Trurlitertion and ‘revsltin, but x0 liegt seems to have brem snade to palih tho eamplete ‘work auch ante premont ono, except the work ia. Gupirati epared by Dastor De. Juuaspii Mf Jamseposuna and pblshed in 1608 by his son Dasbir Koikowu, which Ins eine heen ine By stadents On brat vey af the varions works on Pela ‘Venda, printed und pblsbed or in manuscripts it may bo stated Bhat (1) Dr. F,Spiegel pulibed the Pabasi ‘Test of Veudidad in 1853, propaced movi) ftom the Mansscripts Ky and Ty then existing is Borepes @) Dr Mastin Hang, in his Bass on the Sacred Tangrsgs, Writings and Religion of the Paras ae edited by De, RoW. Wes, give translations of Vashi Vendidsd, Porguede I, XVII, XIX and XX, with explanitory notee (@)_Exvad Nowzoji Meet Bung pase taslton ofthe frst four Pargure of the Venda () Daator Brunji Rabudt poblabed 9 temsabion of tome of Ue itorpretatveglases on Une Vendidid; (©). Stunut-isma Dastor De Datob Poshotan Sanne pmbliahed the Fublivi Test with olea of the Veudidad, pargurds TIX and XIX in 1605 after collating with the tans BU, Ml, Ly, 1, ED ‘and DE, BH, RB, and SP"Thove mauscriptaliswe ven fnlly dosvibed by hsm in the preface to tab works (©) De. Kael VF. Geldoer published trenshtion in German of Pablavi Vendidia, Burgard XVIII in Dastor Peshotinje Memorial Vote in 1908 5; () Shams-lulam Dantor De. Hoshanggi J Jamesp- sum pablinbed in 1007, the Aveste and Pahlavi Tents and Glossy (of tho Palavi exts) of the complate Vendi sing the additional mantscrpts DN, DIS, DIR, DIR, Dk, MU, A, MU,, MU, TM. how minwioripta hive us been deve by Dastne Foshangi in his protice. ©, Avot tho samo time Dastur Kuss Jaap pblebed hie faluer Dustur Dr, Jamaapi M. amaspasaa’sposthuspous workon complete Palast Veodidad, (both ranslterstion and Trensatoa ) fn Gujueatiin 1008, An regards the lust two wor, ib may be stated that whist the wark by Dastar Hoehangii aid ast give ony ‘translation, the work }y Dastar Jamnpiwas based on the ‘traditional knowledge oqined from his father and. grand fathor. Tel th bo soe fm thin survey thatthe present work of Beheamgore Anklesaia the frat offs Kind in ‘nglish ox the compote Pablavi wrson of Avesta Veodids. Unfortanstely he has not lived to see itin print or to “help ‘opm identifying Uh txt used hy him in the preparation of ‘the work Ze may bo presumed tht it wae ane mani savipt balonging to his futher Fivad Tehinorss Tiber, ‘ethays ove of shosevaleablo ones whic his wenerube father Jud made ib pont to boy for inset from Tren peta, A diligent seach was mado by obramsgor’s daoghter to trap the manuscript bot to no parpore. F2om « manoseript of come 120 fotiog mow in Me. Hoshang Andlomris mssiton which gives all tho variants ia different mana orp collated by Behramgore extending upto. Pargard VI only, i appoaes that Babrangoro has used fr colton al the manaseripts previo used by Dr. Spgs, Dastor Darab and Dastur Hoshangj, AL ono time, Las onder the impression that be wus ting the mnansseript TM, Bub ns stint even troun IMC are also given by him in this work, the fext ond os baa for this work apay be either particular rmaverrit in ie ftber's brary. which we way’ designate teTD. oF ii Che reelt of colhtion of various existing anusripte ‘the eiocvestancee which ted to ho preperation and publication of this work my now bo briefly reended. Ma. Spttams KR, Coma in his lor, dated tab Vebroaey 1099, 40 the K, Tt Comm Oriental Tnstitate, augneta that an Regis srunsation ofthe Avesta Vendidad be prepared nde the asics of the Tostitate und fered to donslo Bs, 1000 for he hoaorarinns to be paid to the fotolar elected for the yore and adding that Ube work te fresentd to too publioon the season ofthe Path Centenary thi father, the late Mfr, K. Te Gata om 11th Noverber S081. Aba nweting of the Goveraing Body of the Tostitate itwasrelved that the donor be requested &> allow the Governing Body to arrange to have an Koglith rauasion of the Publis’ Vondidid prepured as shere was greater eoesity for sul a work thu for translation ofthe Aves YVendilid and to inerow the amoont of the donation to Re 2000. Me. Camm esaflly wognescod and on the recommendation of Dr. Sir Jivunjt Mody, Hon. Secretary tothe Tusitte, the work wus entrusted to Behramgore ‘ldcacia wh ws then tne Principl ofthe Malla. Peeroee Maso, “With admirable asiduity und devotion, Bebromgore com let his work uthflly i tine, When {wae in Tran in ‘he year 1090, I nied that daring his too in that oountry for about eight maths be dovotad wa mmc ime as be could spare to this work, having ten with him ho neessry Boks fd pupets. PurGoolusly doring hie stay in Tehran and ‘Shimran be was san pouting over ge boks and papers for Inous fgether, ‘hi can be verified by the datax pot down by hima om his manuscripts from ime to tne, mn ooutousnes with the desi of the donor, Beliremgore {uly proented his ‘Transliteration and ‘anslation ofthe Pablavi Veodidad wt the spoial mesing for xiang the Birth-Ceotonary of Kburshedj Reston Caana on the 1th November 1081. He guve 08 thie ocoaion a short actonnt ‘ofthe work done in the past ix oration withthe Voodiad from timo to tine aod salad that a Fables ‘Paaslation sf ho Avesta oxtsincadiog that of tho Vendidad had been proparod by the grout Mayspwin-Mugepat Atari Méreepod and his disciples aeiy in the doneth eontary wetter Chriss daring the reign of the Sissiiua monnrca Shuhyar IL ‘The Pahlavi version wae ombullahed with loses and comentarios by tho Magupats and Daseors who followed Agucp\t daring the regime of the later Tho Governiog Bry of tho Tosttate hen fovited Aenatioas for printing aad publishing “the work, ‘The tnoasiry funds wee eoleted ia good timo bat there was for one reson ot another inordinate diay on the put of shramgore who bud buon baodsd bio his’ mane for revnon before it iz sent to tho press Tao bulk of Une mannaerigt remioed with him ail the ts o€ his death which octareed on 25th November” 1944 ‘ao fest two Barguda had bain in typo Bat even ths portion tu not been adtanded ta. Parts of the manoctie, wore isributed umoaget tho stodanta of the two Madras to ensbis then to promento their University studioa and. afer ‘is ath it woe 4 maton of sme diffoaly fo guthortageter such seatiened portions ofthe manaecipt ‘Whoa the Governing Bay were eoosdering who shout bo carat with th mark of wesiag Une masecpteonangh he pre, Tolonteted to undart ik ‘The Goveraing Boty wosnimonsly ueooplod my oes, Ib wis artanged, that Dr. JM, Unvala and mle shoald ave the work peind ‘ner our ak sapervisin and thst Miss Dhan Bshremgore Acklontis (ow Mrs. Raginoor) shosld gatuer nad armnge ‘tho manseript copies of the work and goneealy amino week, De Unk wan, tower, reel by Sena om overt or nt he pint Sew ayn DA ru), al mente oa conse Sy ta dsr fs nk pat Fo toy rn an a pln pining wk er Chet tgp Ae evar bo oer poe 7 Ste nate he wn os any. After an lig however te P,P Cie tation ren wll wpm en Moving pared aot ow typ fa the old alo, ty ea een. "n,n ‘pom tee he wont ping prt pe fot rn nd Los pat tm ak Rel shape By ineting dics nels abd bslaing tho pages. Prvtonesion yas toe done 67 ue fly. or tine a eitiog wc pogo story. Bat ving fo tee ier se aod rag Sin, ie Rogier Ba fo Shy stein er an nk my wk seo i Hea oat at eo cng prion cgi and Lat ary Bag 08 On et of ie Beg hat eM a ‘serpy pried ad cmp her tba how Trofeo, werner ont a he lo ued sca orth aro AL a te, “len iter donde llr nthe say of Seta and Palin Ae. Hon E. Chacha, eae 10 Cota Notocl di bo orc th oa rot, bot alan Pe ne nately chosing od wedge se ag re Shue herr owe tsshiine wre fund mad in tho uaa of Me Behram td hy bt tna Std aan his eed cpr hn ng Svs tang tho tre ao Ba tag, tbeoey ose srl and Toms sot tat it ‘fn aly compte PY shod bested th out tht be Tritton presente only the Pim version of the Pablav Venditud (Iu-DS-DsQ). Some sobolars prefer to reed Fablovi as it is writin, but it wae the general pescice ‘opted by Behesmgore in all his works, 0. giro Phatod rendering of the Pallavi Texts and be has adhered ta tbat roctie in this wock alo, 1 wu te ikon of be faved sat txt th ect tpt of diet fount, cease nn ft Fieve giadAese e a or the eplatory glanced hy he Pale! uses sea tint ome fr alow Ing shat apy metry the eebeqeat Tass Sc * par, veer rd he ln cana ead Wy fst contain sd ete disor tty te ern sd the prostcrciny, d n au trs ‘rg es hd ert tab raped aad cored I aeny oda lig chen AP word od weston wich rete esa ot whi tho ats ft orga Aveta a given oe rong ter Reg ‘atry words and ae glawce added bythe Pao rnb asd Tord he bly tho gaggia fo in oad bie (), ad expan? camo jn suo trace ( }) Poids al agin lo inde the dtzatve haute of hae souncctrien Words comptes son in he Fag elton sre given in olen Wordy ter tt tuned or Sneed of which woe urges sre alowed fo nna thy wes ier in Pllc Aveta thar ho soy stentine Further on close seus made by memes of Bainun- sot’ family forthe mising pages ofthe munaoatpt it was oticed hal translation of th folowing yurts or Purgurds ‘ould at be tred— Parpud SIT ~ slg ITE ~ prep 2-56 XIV ~ whole, Dox = whee, XVI woe, 2 Xv = whole 1) XVIIE= §1, last two parepeans, § yas pane staph and §85,s0c0nd paragraph. ‘Bess thos, on attempt us boon made to maintain ‘oiformityoftrnditeration fo the sazne word Unoughoot the whale work, Had these lacunae been alowed to romain fas they were, the value of soa a work would have bean igresiiy tedvosd.Thave, therefore, on my cle responsi Dilly, added tho trouslation of the passages thos found ruising ond roradjooted theater, cluely inicaing, them by doubla stirs +» aS tho Reyianing of ach parugesph thas frente, As translations of tho completo Pahlavi Vendidta do not exist exept the one by Dastur Dr. Jamaspt in ‘Gujarati and. publibed in 1908, there is every Ukelibood that Tinay have erred in may translation and for that 1 lone shoal be eld expoosibe Tn cauelusion, T again vish to express my great iiuction that it has boon Shas posible to bring oat this workeren after #0 much delay. An amomst of time and ‘ene bas teen expended altar Dhramgore’s death to sce the work Unoogh the press My best thanks are duc tothe Governing Body ofthe KL. Cams Oriental Institute for lowing, mo 40 d0 this work, and to Mra. Tngineor and ‘Me, Homi H. Chacha and Mr, Hoshang': Ankleicia for fheieonrdial eroperation and substantial help, withont whieh ‘Tam afraid t would not ase boon psuile fo polish this ‘work, Tei indood a pty thut it wus not in tho lot of tho Teaenod thor imasé to we Uhe work printed in his own Tite and under his own supervision, but. have nob the Jaa dol that he work Ubowgh not perfect in ste, wil ‘eile prt cxediton Indian geholarsbip. Pahlavi Venda jn one ofthe moet difioalt works, expcially its gloss aot ee ee | commentare are mot confasig, Iti fr the sc CONTENTS toth Bastrn aod Westra, to pdge Bow for cbramgor \# Jas evoseeded in bringing’ out this work in the light of aol | scientfe and uplo-dte research salah. T regards oreo hy Bi Balom P. Maso ii eed ane Fo Gry tk Bog Prdovoby the ater . seus able o propre wich valle work which will reamin 5 1 i 4 land-mare in Publavi Scholarabip, eee 5 6, Stannion Rod, >» - wo “ Poona eb January 1949. Divstant D. Karapia = low or i = a " uw 132 ! ” aa 152 re 7 ‘The schorne of trealitaration wood is as nader » » Vol a nei ree ar rahe oe ao ] Palins = => shove ce oo | funk wom tea - * | English a ai eer » 2 me fon ine > Sere uy ages [ove 28 i Pi se te eae wy "sot Sudit © # — aot ee "Tt wr 05 Boglnh kkk og gh joa 4 tt 1 xv. a) i Aveta 4 5g tee 8) 6 we Dd ” » SVL 7 Me Piblvi +— oy ee — «6 > ” » XD ™ “ lial Sumit ¥ 2 4 4 oS R wR ge . 2 3K : 00 i "908 Mogi th dah ov p of bbw ” a 7 ed Areata, woe w " . Faber = : — fait — 3 e 8 ue Boglh oy ov ws hoe a zanp-{ . SVITDEY-DAT FRA-IOM PARGART BUN 1. Gaps) Adnrame 6 Samia Hatt: “Mon ut Stan Zarstt ic nien dain, me ku sath; fia tox marin on jk ku han say} yore ban prvarénd, ae yh hil ko, nbvaetar dsintar; @ Me Eri) Obi, agar Men nd dirhad, Spltaman Zaratdhe jk ramim-dahien, nb karddt Geta) Sat, (an)iap aise fkmand 6-Airia-Vo} fsuwienh bathed, Tea andar @ Har GiStind Ursin stan nd ton Lapad; chi, ex rene © éovar, BO po prvinaktht COMMENTARY OF THE JVit-DEV-DAT COMMENCEMEN® OF THE FTES? PARGARD 1. Spokehe) Obrinaed to-Splamin Zamtuhst: "T rodoced, Ok Bpitania Zazatahe! the placo prodoing ny, thier (yaa) predced no comfort; "Dh ete oar tro osnsiars tho ple whens Ieisbom to bo bette in, iter aud morecomforisble; this did produc.) “Wort I hal-not-prodveed, Oh Spits Zaentaba! the plane yrodusingy, whither (wee proluced no-ouort, the Colo emporeal exience moulrhave proceded to-Titryé, {thubis, Hay -woalrbave-emaived in this. work ti-thoy could not go; for one cannot go from clime to lite, save with th guidaneo of Go 2 PAWLAVE ZANDA JWET-DRV-DAT WETIL TRANSLATION Hast Ke adn goydh, af: “pacho sort Divan aye sia “cb stmt-ditin wb so rian” lar db ava hard rie ke last ko sicha sinion ex kNBokar gio, “Poor itn hamde hu: fen be dafastin 6 ‘nk ron 0 datigar6 jl 8 yt mart en ps abraartayth da, peliyira Hor ta jen & IegdyBh oval an pa Btaedalen, sale ac pas; “ah 8 payin’ haan at pan Jak rt bard ha, Hla ke akin gaye a8: “fk an jak ku martin fovue nimitnénd, 0 reel n ake ka maria nae rmaniad”™ ‘Mash mira wu shethEm haiti’ ing im porgat et ama tk gay24; hove on wy Uon wyns Tobe ‘ever-with that of te diva”. * amd “Tha phos placer, mob te mest ing vigour” Botha ne bth ie joy of pon Thue is one tho mje tha jy to tbs does ond rawr Center “fet, tnd” Ob this: Aint epuhtios seers fr the phe, std seudly te srry forth ps, til tho oft etl ud ‘olacd ell ingen ator. Wroyer one mates ho, oo we tat whos sas fgets other ht hic se ater Antalya? Sl hao whi er ar “Suk” ud" Hae hd sane seca i es waron roe do aot dl nt rsa the ‘wheroon men dwell, a “Big stats und ober de open dai: every ere, oye ments ths nlc ‘mead ie iy * pargnsi PARLAVI ZANDA JVI-ORV-DAP WITH TRANSLATION 3 ‘ast ke HAt-atrmand-acha ro} gy) 2. “Preomer jAkin ) rfstibin Am pabaldm frie brat Mes he ASbr-mned (how), Atrin-Ve V8h-Diiyts— ‘(Vas Vea 8 hax Daty afk birt th ‘sepa ‘oradpai! and) {Hat king 0b: “po ‘andy’ boty bd ‘ara aka | ‘Aras, print patiysrey®, tsar gunataty ‘wicca rl rae ban), aestirtehie’ van {at (tahme-tar hans B. Diah sah nd ansaid ml Rtn (pina “hapa enti eins moh paneha zayna askure) Ginaricha hood sacha sarkanmt aachatrvee: dub ma). {lat ke tn 30x gy “aaa vim main, ada vn raredhsin’ Tiere is one who says “the Hetinmand river”. 2, “Tha Fist ofands dndphoes, X creted debt, Who (em) Ober, ras Tein te VEb-Daslyss (Tis being Opih & rp 17, Chabindabom ex jikaa & rfstkan Am pabalom ‘Thare i one who Shas saya: © Zaratabet was of that log all thee Uhre were duo to im”. ¥ "There yaa one who we: "Feary. Ts having tier raves ie thie that thot three connections ahs were and proocoded from that plo" (Ay) of knoe, not of lve. (Dara) | ‘thereupon, GanteMinoy’, falhofdesth, einter-erete, in option tot (0b) very-wicked extreme-unbeti (hat 4, they ae themselves septio and make ereo-tbers aoc) — 16, ‘The Thirteenth ond and-paces, created hee bt, Who (a) Ont, wa the stately Chal, (ated) ‘and bly, (or the wok of ergasization), (and ative, (grat) ; thereupon, *Gani-Mindy’, folho'death, oomterorear ted, in oppoation toi (the) var}-wicked unatonabe in whi Ss tr conn corpees— [ Note: i i nl acoeing-t thelr lw, but syrouck ‘mostly suchas foxes und weasels} 1%, The Roatteonth lands and plas, erst the 12 PARDAVI 24ND JVIT-DEV-DAT WETH TRANSLATION {ravi Men ke Athr-maed (bom), Varan $ ebahir-s, (pafrkha-gar, sar Dsl). [Blast ke Krmtn gts ‘Vas chairs 6k vis chur andar Bat. anton, a Asien da cake at otto at Partito ya mien Ast Dab, Aras ps sre i potlyivayh frickara gani-mindy poemarg, Gvicha) awaréa doetn —(etakmetar bat) — avalryercba dain amar-mniat [Ke Polrh'tr-pargay8} Salih, ke Kermn gy Bitch.) 18, Plnadabiva exilim afathin Am pabaltin frie ‘nth, Men fe Aabv-micd (bam) ko Hapt-hinddlecn [Vas Hoptindokanth & ka saa hapt hae.“ ‘hi 28 gym, ha, hop 10}? chi am ex Ath pa: best, Who (an) Obmaaed, war the foar-oeneeed Varan— (Pudssio'segar, Dalam, [There sone who says: * Keri” is havingfour-corners i this thet there axe four roads ia it ‘Tharsis one who thus says: "Tho ety hes four eter") for which wastorm aredon iarordertortmita At Dak thereapen, ‘Gani-Mindy”, follofdenth, oonter-reatd, {in opestion toi, (he) abnormal menstruation —( i very oppresive) and fhe aletness ofthe moa-Aryan ditt — [According to lim who saya Padasksarga, 4 Satna, according fo him who saya Kev, iis Bich} 18 The Piftoath oblands and-ploce, T ereted te best, Who (ox) Ohemed, ews that which war the Hapt- Hindatin; [ts boing-Hapt-tindkin i thie that shea seven chiefs Why do-Faay this, tvs, seven rivera? For, ‘hat és evident from the Aveta: : ‘PANILAVI ZAND¢ IVISDRV-DAP WITH TRANSLATION 15 “Hache ushastara indoa avi daothastarem Hindon lat ko olan hyd, ak: “Har klvaré ava ast" = ‘Aas pt Oi potyeny fri karnitguntmindy pare narg Gn‘) aint data,—(tabma-tar baw) —o (to) srr grath, (neh ex palin band, 19. Stadahim ex enn O stein Am pabsltm free ‘nth, Men he A@hranaed (hom), Awa po—' O-flt” ‘Arangisda, (cArtmn), kp acsrdar ear minis bind, (x, ‘8h ante etd) — [Haat Uo atton gay, ab: “BTelR po kaa nd ania”) ‘Avat pi nd Oi petlyteayth friar) gunirminay pieaarg, testi, dyad ~(stahmarta bow) — “Tasgnchardabhiws ofwiera 2, Herd hio-iehn fc sto; —(@ nicetnb ghpt (Av) “Brom the Bastar river towurs che Western ‘Thare ie one who Uoos says: “very lime bas one ‘thereupon, ‘Gani-Minhy’ follofdeath, eunteroretot, in opposition toi (he) abaormal mensteunkon —G is very pyres) ad (ths) abner heater than pose) 19, ‘The Sistaenth oftands and-paces Terai the test, I Who (x) Okriae, aon up on the Oda oAnagi- tn, (of Arti), whoare-aergant without iat (ati, dey ‘soon stand ba). ‘Diere is one who th says?“ Phapdarnooansi= Aer the sonar 28 serie”) orenpon, "Gaui Mindy’, fll-of death, enuntorcrete, 4 oppoition to it, Winter preduced-by- dl Dévs,—(t is very virulend)— (dy) “ana te aloofuacs of thTaranion Constry 20; Thereare stbother ads ond-ples {which ae 14 PARLAVT ZANDel JvIf-DV-DAP WITH TRANSLATION (ett) tral (pu dion, etpe (pe Air fetta), @ area, — (a, tay, —pbrsisnl (ha, porsin was nnd) — en — (Gu, karte). (Has ke vals gy, chun Pine wwe baat) ‘not metiooed patil) (whieh ar) far (to 98) deep, or the work of organization), worthy,—(éhat, heseming), —inguinble—(ihatis, eye mush inquiry of them), and-bright,(at i, eorans [There is ona who says: “Resplendent like the pare and bright Pir” — Datigar PaRcaRT BON Porat Zarate eAdhraaed le ADRM-naed ny ‘aac, Dir ffm Msratmando, a AB! Athranned, Dali, Ao, BXioi, avast pa set * Oc tne bata han ha ke A= smaed bad (lpg peda ft ah ko ar? = ta een ke aru (hom)? (A) rk ftenaet ndin $Atread OZaratet™? 9. Avar gupt AGhrmaed, ln: “ Oam {nba (Ea atin), h-zame, ub Zanatt = ‘Ads hocramayth & bag kos rama marta @ rama spendin dorést dat) — COMNENCEMENY OF 171B SECOND PARGARD. A, Zaratabet naked o-Ohemnad: “Oh Okemo! Spirit lonaicent, Creator of ie mateial-nar, hay Noto: The opitots“Onrmand’," Dade” and Ast" se for invooation, she teri fr praise "With whotn distiow eoavenes the fst o-mes, Thon who ar Obra — [ tis, with whom Aide Tho fst hold the ene ones as regards revelation? — ‘thor thal who amp Zarate? ‘Unto whom dit Phos mova Uiszovelation which i of Obrmar und Fart?" 2 Flanon roid Ontmnnd: ‘Bram who wow fir (6 ce) and ofthe godfoc, Oh haly Zaratahst!— [Note hi being-o the good was this, th properly maintained the hords of men and tbe’ hords of sina — 16 PARLAVI ZANG-L SVI-DEV-DAT WITH TRANSLATION O-ti fnvtém e-arldmis ham pitt (hes) Mone ‘Ashrmad (bom)—(a-am banepraays 1 pe Dax fatten ol — “Han er ke Zarit (hal, Am 68 feat a din " Aghrmaed th Zaratart 8. “Adin, O-pt Zarotet ! Meno Adhy-oned (bom), deo: Palit coon, Jom | nivak Viewnghtnis | mri rim Din, nga havi ka)— “Adina @Mea pasnk'gopt Jam 1 nbvak Zaeatet b Ga): ‘88 dor hom, ab chise, hiondesn barn 6Din (Garam ofrptis hivistth nb than ara) 4. Adleram Gi gph, Zarit! Mfen kp Atbr-maez (om), a): Ase ec-Men, Jama! a patind mtn asian Dina, apath & hivits m6 koney)—adln, an Men than felivioy—(ko, vis bi lta) —altn, am-Men ghia with him the-et oben ait brad — [ais bel the caference ne regards reveliton Sat with ina — “her thanthoa who art Zagatahut: reveled unto- him, this rvolation whi is of Obrsaed and Zaratabst. 3. Thon untorita spoke, Oh Zarstuhst! I who am Obata: ‘Do-powuenpt of me, fair Jam oarof-Vivunghia! ‘ha atria and spread obzaligion--(hatis, do-you per form tie work of teacher and disiple)— "Than did ho, do fait Jam, give-zoply wntomme. Ok Zara ‘abit Neither eI the giver nor teacher of the instrctin and spread ol-zeligion (hats, I cannot port the work of teacher ot diel. — 4. “Then-T spoke unto-him, Ok Zaraahst! I mbo am Obrasd : Oban! if thou-woaldst-aokacce ofame the in- struction and spread ofaligion — (thats, woaldt not perform {he work of teacher and discipl) —then, do-iaw-wian my word; —(tha-s, mali bigger —then,do-oariveraase my cavers, [who am [PATILAVI 2AND- JVEDRV-DAP WIT TRANSLATION ward-o—(ka, fapivtar Ben) —adin, (in}-Men pete hice oryisn,—{parvarim) —surdih—(framan dan) ene arin (pinay Karn). 5, *Adin-ard Men poukh' gop, Jam neu Zasutat! (Gea: Varn (40 gan fran — Ce, vB tno) — van GHA gihtn vord-nm—tho, fup-tar Brkt), Tram ert plizm gb tyian —{parvaren)—surdi- u—(lrenisditan)-—prnlerenh—{(piayta karen) (AB: too, bio Kena, ken) N6 prt} Men oe ‘alt Ea an) ar wb (an) gue (0 08 yg (alt) (2) 8 rary —Aon-bon eho), (am a yore nd bo epottb@ hivieth: th xen bp anb bie dahon manta andar tan hy Gti fn ku vSbein Dayo am ji po “pi af mater yak bmi 6 dar ‘ak a bt exam jake pA: ‘rol (Ua, mak i steuter) —then, dovlow-aoups for ‘jewel ss proervalon,—(auetor)—itsubraip (giving te mandate) od i goardnoahip—(foring protection) — 5, “Than did he, the fir Jum, give reply untorme, Ob Yoraahst! I willwiden thy word (eas mali bigger, =F villinorese thy world —(Ghatie malo’. stuter) willeonpt ofthe forty, ts preservation —(onrtare, ie rulerabip giving the madote)—and ste guardianship otering roteton). (Nota: This 7 withdo, the ohort-owilly-do; 0 that) Arigemy sovereignty tere aatbe neither ook wind nor Dot (ind, neither dfleunent,—(Geteriration), nat death — {oting a all, [ Teschership aod popilage tore whst Jam did ot have, stile was futhfl; he as rigleons; mon have engraved hig mavk va Gar bd. is that he wa fitful, i ovidont fom th txt: (x) ‘Do-thowtter tht aphorian which be to who 4 dab. "This that hws vightous, evident from the text: 18 PANTAWI 2aND- JVIN-DAWV-DAT WITH TRANSLATION "Final Vivadhanabé ashaoudfrvadhim yeaa Jot Vivaighingn ax feavabr yazom. Tol dang marigmata andar tan kart és, ci pt “ Acbateshova pashabia a-stm macy aby Jam W Kadbts ar 40 sate dd 2tphend: vitor ‘ar ko" nb e-atmand bho atm es ke pa “Mes ta pit keremuS; aoshai bea hive’, “ad-a ren lepl Ahi din pst frabaress, hon bo kama anstae ‘ho’ 4 Adin ch may Graebtst Mon ko Auhr-amnad Quam) sftradmod saat atria van-pst—(ont dot) (Vind aati bore ate (iv) We adore te frvaahi of Uerightenos Yim ‘Vevniban. * Fadore the fava of Jam, sonol-Vivoighan, the rigulooas”, "This that men had engraved his task on tai bai, fa evident from the tot (A. Withoat-2e-head,thoreates,witnoutdhe leader for mankind’ “Jum and Kay-us were toh creed immortal: tay ‘became worthy-ofdeath ovingto dheirown sinfulnes “Arrogurds Jam, i evident frm tho taxt (Aw) ‘Soon aid that secmmponto lin; Te Deeame mortal byshivomn-tongue’ ‘Awregarda Kayrus, iis ovidnt from the tax (hv) ‘He cat him inthis; in-thia ho-became mortal) 6 Thon ai-F-ring implement toh, T Whe (am) ‘Otrionsd, hollow and ol-gold, and-theponied inlid-with- eo —Chaving thane — 11. (hw) ‘Vimo i forthe-bringing of antority’— PANIAVE ZAND- JVED-DEV-DAT WETECTRANSLATION 19 Tee an bit tien VibVatayth ins en HAathyth obton al pu in ewan tban ba karfan)— 8 "din, a pa Gx} Sam abaya (en) sane sald stm ()amema fas a 08 BO) 5— ‘din in samt bot por ex pean slAeta rarfimtn sagt ‘ayia hlaeche sGlhr Fateh: (isin) nd (war ta) “i (eoar in mt) vind pub str 8 marjom, 9, Adtran) 0 Jam (ava) perder (Giein ko KB'Er ty BOL BA 8 pvdey)— (Qo): am {nf 1 Woubghsogn fpr in samt (6a Ina ex pobitn Atietn Gmartimin O-sagio veya Oa inh cr Fateh 8 ava (ein)! —(owar a ea) — fe vind pe stor aomarfon 10, “Adin Jann fri-apt proc, —(tet pa rane 4 kin) war -rapitwinGar ron), (aves) po (irs) Khar (oe) [ku pil ku ke Whee pa bo Ha san “which was Jam's bringing fsoversignty (Uti, he coal exercise the aovercgnty 5 wel by that means) — 8 hep, (when, daring) soversignty of June) ‘hind canary came-up (Unies, it was ended) s— then this earth boone fllfaninals on-catie, men, gs evi aed roBaening Bre; (they) anima and-atle land mn did nobfiod roa (ovr this) "om -~(overthisart). 9, “hen, dia (thoy) announce (anorJamn— {thace wine day san announcod his) — ‘Oh Jat, fir aerc-Vivafighio! this earth baebeonme ‘oll ctl sndeatile and-men, dogs and-birds and red ‘burning re; suinnls andettle andemen do not find oven (pr this) “amt (opm this arth) — 10, “Then aid Jam ‘proce tonurdotheight—hy- meaneofieown light) —on (o}thewatherydiretioa, ox sara oars) (Ahe) pth (i) thesans— {is Ge evidenced that who datiflly wishes to- 2 PABLAYH zaNo-lJVE-DEV-DAP WITH TRANSLATION {Ae a0 gin 6 zaplletar won savin, var ‘yo bicvys' 8 BB agian, Vas dahon Kiop-tar bane, ee “an” pa "Waehistal gins bar} dash, fn hus Aw gibim, ex ‘Pasds-hortn’ pt ‘Beira ukhdin vachto eavanhm fn ku su Avi 1 “yabichteoeys” &, ex ‘abundvaiys? atl "Hm gal aati yostsatnnni zn (va) ib ‘i spt prastac (ea var fur dae (va) adh gp, (ha) dbtramtha, Spead-armont! ays, Adve, Garam 1, KO 1 ohio, Be da) — 1b “huntio’ Gey, yast BB bis) (oF gabien namie pe, van pani 6 seb © anaomta 1 (kn ehh 12, Adtn Jam im samt bé-rawinlt avast ran 60 fora wor, he shall advanoo troe step to the southerly ireoton, he shal recite w‘yati-ht-yiry6. fle wil) have a very fortunate destiny, a8 evident from ihe pasnge of tia saat bearing the word (Av) up stood the “is! benring the eonntay: "This that-heslatl-rrta tha Aveti Ge oident fom the “Pasne ra’ (hy) ‘Bymaonsofthetair vtternae of the wordrole sdronition. "This that Ge the Avesta of ‘yall hO-vry ie orient from ‘ah vaiy0— “ha! plroed this earth with-theollow (implement) gol he) pierce ith-de-ponisrd (Una etone i abo ‘nd below) (ho) thavspoke “With love, Ok Spendacmad | youll) (as, ow wil do tie thing widllove for- ‘e-st-of-tieoceusreso-ow-admanoe' (that tonya Banrkoop them inoresing)—“derdon-tara' Ghats, mayest. Hlowbeadared), (with He uitaranoe of the obisee wter- a), (yewwill-do thin thing) “Tor basting animals, cite ‘aud men. 11, ‘Then, Jam caused this earth to advanco one-third PARTAVI ZAND- JVIN-DRLV-DAT WITHUTRANSLLATION ot nike chan poe eran bi; wwar xd ferupt ed yah O str marfim, yo (RANG me io, chan Baten (9) dos, Cha Ea) [Tlist ke (4n-) Jam gOydt ee (4) petipioe 8 dim satan 98 tain | 12. "Adin, (la) ps see} Jam KATaysh Qu) satin saléim (Ohara, sar BB b)—sta im anh Dire: puhan siran auf agin vaya Ataeicba sOkhe ‘re; (isin) 8 amar (Qesu)-hm’ —(avar pt a — (a vind pub a 9a 8 mar, 18,“ Adie(in) 6 Jam (amas) ptvdaryt—foeaa lo Mierideth BAL ba 8 ptedey (a) ‘Jam abv Vinaighingn pen am (-hoen- ofc putea Ceidrin Oamaryiin Svogtn vaya Mae le er rach Bawa (pxin}him’ Gower, pris), (es vid pu te to 14, * Aan Jam frie-aph pa xOmah, {On pa tnt 8): —avar Srapitwin4tar On}, Gat) pa ger Uaacthat ua wae before Beat; up Whither proeedad veimnls andasileani-men, ab dei-own will wi-wi, each lone sever as wae hia wsh{euch pain, [Thre is ona who saya: Ut of Tat, owing-to wie ‘hs udvorsary cannot cane to the eres J 12. “Then, (when,daring te Soverignty of Soo, (he) sixth century caine up—dhatis, i wae eid) ;~the this arth beoimo fall of enimals and-aute, men, dog and bide, sd rol baraing fies; (ley), animals snd-ette cata did ‘ot find wea (upon tai) hn, (apon this ear. 13. "Then did (they) annoanae (woo Fam "(aoe ‘whoa daty s wus aanoonced this) — “Oh Jam, fr mpot-Vivanghin! tie earth beasts {oll ofanimals und-eatile aac-nea, doge and-binde and rod Dbuming fins; unimuls and-catile unde do not fd rs upon thi) hi —(apon tia earth." — 14, “Then did Jem proooed towardedrlght,—(by -mesneofi-own light) on (4) the-soaterlydiretion, (om 5 1 u 2 PAHLAVI 2Ap-l JVELURV-DAp WITH TRANSLATION (Dj 0 tn mat awa soph pratratimand vata; (as) BA an pb puastar—fkirs awa fad dani) — (ns) ‘dian gpl, Qs)! “seam, Spendarmat! (kta (a, bisa diva #5, kai im chi) ow’, le Bb dine) ~b8 hamim' (ka, yast bb bis) (08 gobi ‘eis gop) —"beln pain mets (kat nei). 15. “Adm Jom im vant beawinttdbarsvols ean mas chun pis eran bal awar God friraprhend pb se mars, pa (H's Kira lien, chon batr-acht (Goi dain fhe ad), 16. Adin () po St Jur Hatyth (a) mobo so sion ¢haun-aaah—(ho aor K-bOY);—adin In zat ba pr ek ‘ebaén stein martoman sagen vain Atasioha slr b3- ‘bh; (isa) af war (peta) —fanar pata zn) gis vind pb tae mam. YT.“ Adta-otn) Jam (avar) pedals be th ba Beg eas — PALTAAVI ZANDAL JVE-DRLV-DAT WITH TRANSLATION 25 (Ga “Jaume névak Vieeughinmn; pr Ta sac) ame rma} es glia tratarin martin Gasgan Aerayan titer ie eke beh, 8 em (pn) “a! y—(orar pa in en), ae vid pub tte war, 18, “Adin Jam frierapt pa rsanthy—(6n pana arts) -~awae Cragibwindlarrba) amas) pe (are) Khar (ot) ia — (Ka, pltiyint ew ko Khe pe rd bins fanaa eo gh 0 ropitwintar rn, ein, vas “yuh ‘lays bb goin. Var dain Katprtar bandh es “G0” “Washisal gine eeu dae. in hars Ain gabisn ox Paster hbeta’ pot “Balew bch vachio ea-anhim’ ka bn Aint yah adeiny 8 ‘aad wary wal ‘word ter the) path (of-trSan; “he! pleroed this earth With teballowsimplsmentagld; (he) plea it wit-te- oniard,—(at-,betareit ove and baton) —he tue spot Withove, Ok Spendarmaa | (gouavilhdo), (Vat 95, your wilde this thing witove forshwaabiof the erostare);— “Aerthinwadvance’ {that is, mayeafiowheep tem inne ingh-—'o-thowtara—(Unib as, amayetboa-be ada) — (ith fhe uitranon of the ebsninee ler) (owaeilhda (ie thing) foe bearing animals, ate an-men, 15. “han, Fam ennsed the earth to advance ¢yo-thinds Taoger thay ae was before thst wp thithar prosesded nie rals salwalile sndmen, at their own will wnd-wis, each ‘ne saver aa was is wish (ach pero) 16, “Phen (wen), ding) coversignty of-Fam, (ih) int century exn p(t i 1k ws ended) —then this ar became fll of animals anes, maa, dogs oud binds, fd red burning fier; (he), anal, annie and-men di ‘ot fd room (apon this) ‘her —(opon thie arth) — Yi. “Than, id (Use) announce wnte-Sua" howe dy ae announoe Mis) — (tose “Oh Tam, fair work Vivaighin! this enrib awbeaoe {oll of animals snd-eatale aed me, dogs, andbirds and red Dering fee; animals snd-atto and-men a not fad room {aon thi) i+ —apom thi eth) — 18, “Then did Jam proceed towarde-dtelghty by acnvof hirown light)—o (to-dhesoihor-iretion, oawasd} taza the) pb (th-n— [tabi eidenoe that who daily wishes ‘ergo fora wort, he shalldvance thee steps to fs soar ‘herly-iretion, he ahalbrecite a “yati"ht-virys’. He wilbhave a veryfortinate destiny, ae evident fom the ussoge ofthe xt bing the wor ‘gh — (hy) Upto tha easing the connty. "Thia that he sall-rcta the Avast’ Gt evidant from (ha ‘Boos bt (he) ‘By-meanraf thetic ulternee oft rod of sdmonitons. "This tha itis the Arosa of “yash-iviryt) ce evident from ‘Aud wiey6-— 4 PALLAVL ZAND- JVID-EY-DAP WITH TRANSLATION =" im eu avarsopt pa sbleatimand arin; (wo) 0 apt pa astar {ls awa far) dari) (ea) stn gap eo): “Aberaths, pendant) Bung 13 hitachi) rir saw, -—Gu, “BS huoam!;—k, yast BB Ba), (Bb obi» namie gpl) — “trim (yh atiein Cmartomta Gn a oi 438, “Adin Jom fm zai bé-rawing oe srsvala ese mas chun pés en bab; amar Gand (Xeraptend pub Oatde ‘tomate pa (2-H cena dion eon rac (an atsen (hae a)" 5 {THkat left Jam ghyoh: x ait pliyden 6 dm mon x6 tao. Krag sail alga andar Ria ‘iy Jam sar B&O. Jom sus sof atl 8 tm dim a rmarg Q qaammin dixt—fn chun ve ds, Aun mb eteana, ‘Varin anime aur Jem betes; ee tk pao Hig prod this eurth with-thehallow-(implemsantat= 18; (be) plrena i eithetRepenind, (hats, bo tro é bore and tlow;—(be) tharspoke:‘Withrlove, Ok Spendar- tad I (jow-vil-e—(at is, ow wil do this thing withlove fortivsateafthe creators) eat those Hon incening)—‘d-ourtaen rayestilow-brdoradwith the utterance af the obeisuace ‘ldered)— {ware Cin thing) oe bearing animal, cattle and ma 10, Then, Jam enued this onrth to advance threo ‘binds anger tara was baton that; wp thither proce cd sniials andeattle and-men at helena wil ad wi, ‘ach une scover aa was his wish —(each pea) (Thee is one who sys: “That of Jam, ovingsto nhich the advensry canna come to fhe erealares! ‘The {hind entary was twit ended daring the srvecignty ff Jam, Jam kot he howe ercabareswithoutdath sd vithoutdocrpitie, sx hundred years more. This not Known totae how le lept them for se eonfurie mora "Dh they saved Jaun af the ood of te mnleaim, és vida fro Ua text -PAIILAVI ZAND-{ SVISDEV-OAT WITH TRANSLATION 55 “Bacry@hé prechadta Macadetimahé thvared as Yh Yims karen. ‘Yas tn gthin pa ve bar So-and Jan bear avait ses ‘ave nm has nes chan ki, Am wb bans Hast ko otan gi at “Chait 6 ghar bani.” ‘Hace apn gy a8: “Pari ants M'and” Hiss eatin gy a8: “Astin chun ghapend-O nize less Sw vitae dnd @ bé-wnasiy Adbrrmaud tn dim so bar sl mingy aston dist scar al testi a peti; ae ha ale ply 8 dtm mafan ta. Din msfan; 9 har sl ea Din man th tans-poan; orn jk pola: Oma NEN gees esc ae 7 (Gx) Attar de fst lesions Yine wasnt, wit a sary sw. He Jaan made tia earth amc bigger a i seas by thre limes (Gy) “Of tm thine? “reno Se hw be Bhi ot nov ime Tiere i one who Abas saya: " Zefledup a “chk! wih “tine 2 ‘Tere sone who thos aye: “Horie lan” There ie ona who this says: “Jt le ata ip via ave ate and er nd ewe Oenava opt thee oetate, for theee thnsand years, nth petal stat enc thouaad years fr fe Interid state wibowttheadversry; thre. tawand ‘att, fom tle coning of te wdverany 49 he cease ‘apt te coming. cfeclgin; three thewad year ttn {he ccmig of agin upto te fal rater ers ‘dent fp the text (hs) "or what period of tae ws the boly opi Si esine petal] 26, PAHLAVE ZO JVEE-DAVEDAT WITIE TRANSLATION 20, Hsjamard tiie) ke Die Aabrmacd—in, omnia Whur miniyen ycndin smack ‘rae. ¥o}—t) Wah Dat angio tre-tiaJam hr (Via gts) turn faa b-Kar)—av pbs sta ew ort nt Aine V8)-—fea) Web DS. ‘1. Ryd hanjaran Uhm ke Date Athena —C, ye vamin art bemoan yacadte, ava (0-) mt Aes-V}— aoa eat ir arsed ge rate ‘0, Obrnaaa who i te Oresor convened moving oats, fixed de tirnd)—-vith the Spiritol Yams, ia- {Ga bunosid-Vj, (her se a) goa Diy. Tamsed whb wor olthegoudfock, (orot-Vivanghis), ‘couveasd a moving tbat, he Axed he tie) —with fa ‘est mn, n-(hip amas Trka-V8 (here the) god Dat. 21, To thot meeting came Obra whois the Creator, (thats, Heene at tle Vine fixed) with the Spiital ‘Sorat, in-(his)omour-Tria-Véj, (whore ist) good Duty “Po that meeting camo Jamscd who (wr) afthegrod fodk.—ttharis, became at the tine fixed) —with the best ren, india) famoue-Lxin-Vo, (where iste) good Daltydo— “Nolo: Onribad fixed this meeting for ha ‘x's Bo fixed it for thot sovere winter, as evident fom the following am had te information from Ohrid ton ad information from Jum Jam lsvinetto front Ohrmad said; he saw wthin-hs ought toteo; and Town Hstenedédo what Jarh eid; this maoas that they PARTAVL 2AND-L SVEPIRV-ONP WITH TRaNSLamION 27 ‘de kein @ Kir TUbApaB 06m ich Jam apd] 1 22. Aras git Aihraned Om, a): "(nbs 49 Viwnghinsn! anar faba (-stadaad 6) val tne Stan ret, Les staal yas), tg, ar ed Adar a6) semestan —(, hispid —vear ‘rab Qvastatiand, 4) ya aetna manta flyind) heed G@) vas psn sexi, —prlest- {Gnar>psrin, pa bn-acha én Gn jk hw Ka nt “itt do angi Bend) — 23, “Rew 6 afte, Jar! gb(eped) beat: Boba ie bait Qa) prbliktetar er ilkte—(chon Spink —o- cack Baa pe bilo omar grin,—(6han Hapa) eae ie bust co(ni)stperiale—(chun Aree) aver (dori, ‘U, "Paro sd aBtatto datos aa ber ste, Tistenedtdo what Ohrmasd wid note: socethey were for this work, lay went to the plaartoo, with Jam 22, ‘Thoreapon, spoke Ohmnad to-Jam: “Oh Jam, fair aowef-Vivanghin! Upon the material world (ho) very ‘isk winter wilteome, by-the-viroleneofyaich, there ‘uit a oversbilning (hati, i wilPenter everywhere) — Aoadly winket (Oats, i¢willdestroy_things);—uponrthe- material world the very wicked winter will-amne,— (which Aayeal “turktet!)-—by whieh intence ico allow by- ‘snowing, upon the highesttops of momtuins, enden-the- “um of Aredvi—(The plano where i-il-sttle th lest alee one ‘stati’ and two fingers) — 98, “And fromthroeplaces hither wil the (bene cent: animals come, Oh Jam! (hove) which wiltbe inthemost- feartlofplaces—(ike Spain) — (howe) which willbe on-the summits over the mounting (ike Haparsen) and (thie) tich wilhte fromthe)-deep valley —(lke A-Feerta) — ‘over (tie) weit residences — 2%, (Av) ‘Botore winter thee nuntey will beaing pa 23 PANTAVI ZAND- JVIE-DRY-DAT WITH TRANSLATION ‘ho poor runtstan Gini deb b-heod Wns, hen perv nda ify hanbir sve a) [elem fe piesa ysaidya pra yal vaabi! ‘Bic ony b tacinab, pa ot Mevitiahign ap — piste “kth ar Jal andaeabact-atmund sty Joy ajar pat suum ph vt’ TAB: ee tn ovis pi ayar tan tn rat vow beni. 95 “Adin an var Knit aspetedeto po karach-s sca” —(0b Dear ont [Hat ko ex har chsh lat get} — “(vea) prckvin kb avarharif or, pobian iaein ‘nein pig vay 9 atric sb seb. “Adin dn vie kit agpra-drins pa afArank-® cag ‘ala, mee awarminia 2; aspect’ po, racks cheval, grin gation x tore? (hie, before winter Uiir countiat vero bearing ‘asta, shat, ebey bad good ler, thay Red prepare ‘tstore) (Ar) "Ta ord to convey the excazive wilar ator the meling ofsoow. (before the owing of water, after te aneling of 20%") —beforo tnd after) — ““And-nncvl i willappear hither in-Gesateral wl, Oh, Joma! i the footprint of animal or sheep wereseen [Note: foam this tracing of the foitprint upto the cottleald ons Inu whether many survive] — 25 “hen, dogowako that ‘yar’ ofthodengtirof o- ‘hora trad on each ofthe fot side”; —(ovo “asthe from ‘one ste) [Phare is one who saya: “Pram all a four sidas *deryow-bring together (zi) sods of animal, eats and ‘men, of leg, birds and red burning fire. “Then, dogoarmale thst ‘rar! ofdlelengtvate hore ‘road un euch of th four ies, fr the abode often; othe Tengtvaa-tors-ro om each of ie oe sides, fort alter fold o-oen, PAULAYI ZAND- JVMDEN-DAT WITH TRANSLATION 29 “26. (Vas) pirakvin Sy faeruain Bosra 5 (9) ‘peatyin ter ban — pinta) ayn amie acto _g60,—(ka fr) lavas) bain karisnurawsahtith = (iy a kaet ma) ras) poeakvia min bbdsta —~peamba- Tintreacha) tata (vis), Seep (ks, BE ak) — fest pnumtn-ir-w (bani —(ka-e an aa). 21. (Vas) pwn. enevisn) narsanitiega to am avarbus, ke hood pn-eamt mat =p, aa) — abalt, {pane —nbral-ts,—(pa aan) payin cextharapn).g-(@pand) sarjata “tidy avarbar, ke oppor! ana (pa tga —ipe a) — valet (pa aon). 28, (Vas) peakvla ex Qarroa) amraip “idm ssvurborlt ko hond pina: bldet—(chn sae 0 ehini), ‘anhi-bedttm,—(chan gtd yasmin 35, “Detiowae Ge wale, Urow tgsber Coit Sn) rnd hte oe tpt {ito nod fe water) overs lear ag— {sty rh —(oe eral fd never gat {ewe eter ave em) nif) dowel ses togeter--oroed the ius bre hoe, (el), ipetneronf{Uni, he cobra) yard aod eco, Seat it ein «Bae 91." Doyourbrng (i) together the sess: ofall men ‘aud-wonen, tho ore. Chegrestst,—(i oly) tebe (Ga Yalue)—wdtlaiirest —toluoeal)-Mer-thivcorth do- yoicbring. (ix i) together the reeds ofall the epeciea of beneficen')-animal, who, ae tlegieatest-=(in ba ene —{in vlog) aud Bath, —(toleleat) oe 28, “Dorgourbring (ivi) together the ved ofall the ‘oes, that aro Uietallst on-thirearth {like the eyprass and: the plane-tnee)--andthemastaorous (lke the jessie nine flower) — PAULAVE ZANE JVI “bap eine TRANSLATION (oa) perakvin eons) EMarisoan Wl ow Tur, he Ind portent xt (hon: hors) Inobd-tra—(eaon Hah 6 viteang)j— ‘s) p-iein-—(varmaimin)-*h,—kinlt aban en-aw sig (iret ew-ea0)— [Hast ke gta gy t4-—Hact he ham 0 — ama e-i €tHed waetan varminiroin herd. TAA pik bavél a, baw ke 08 varemnionsa end! 29, “Ba, ind, (Und}rkelopa—(0 pls) —mn (an) sont bp —(0 pa a il nae (Un)-angl, fees andar var fro-saat th), ina (ar4)-ba (ke dastbar nb-daét)—ma drina—(ke” dar var) —o (Gt}arhiptir ma (area —ma (jv — (etn ‘ha)=fhast ke Kitnaggyétj~me (604)-bE-r-oet dando, (he eset Kn) {at ko ulin gOyéy 8 “dando “do-poirbring Gv #)taglior te seed oll Cheats, whic aro the most-nholssne onthisvearth(ike the dte), “and the mesterderons {like quitce und eucumber)— “dorqourprepare (in it), forthee eeidentrinthe‘var), coaplar imparichabl —(withyar)— [Therein ong who says: “mixed” There is one sho mye: “anid” ever Tromthat il wben those men are reldente(a the [ Note: i Beoumes evident tha ‘here remain those snho a not resident fv.) 9, Do-natringtbere (it him wh) bus fore-hurnp, inthe fron)—nor Chins who) i buptackod (att Tauck) —(@o not take hin to that plac) nae the ZAWAN- GAL—(whove spine is broken down into the brea), nor (itm who a) fonah,—{wbo doop not abiderby the rule, tor the DREWA,—Gwho brings pain) —nor (him who is a) Geccivet, nor (him who‘) Kewsvri--nar (him who is) YLAVAYA-RESA,—Tiore is one who says: “KHONA- 2G" nor (him wht) teth aro wideapart,—(vho maken ‘nocker)—{ Thre is ove who thos ays: Whowe teat ae pe Gti ps ke juckarl-ttt) tan, —(vila # aint ea) —bst ke aly gia “me ps pt cha ke karte “Sad tan—tn lng endless. ned (ko) gan ‘nto dak pa mare BEd at (As 0 an jie ma nh 30. “Po(Gnspfta-tyde (Fam) nob viarn nt— (coh ky) —pe-léns)niyana as, po(gn--altun se, pn) frie-mrvitara,—( db} mae) —(u) Ohne er-nardo, nb Ja hen aa bat p-nesyns ars, pret) Am Ab: kx deh ‘nsw pth haf, martm marcha pats ‘waricha tskn var-rtnieean 1 kn pa sora ‘ond nara, amare (pa)sm-var mar doves Kina Den tD—stehan, Gave dargia MERIT) —KhMendsan sndarndina (bows) Ce an uth 1, Aatin() nn Sum, (ka “Ch ist vam vernon es Omen ge ANr-mael ?” waged” |--aor the leper whose body () sebapart—the ‘word avs thin: “from regis wotk”)—-{ hare it one Who tans syst Nor Ce laper eoes skin Has turned purple td he whose body is ost apart"—nor a porson oFuther- Imusks that are dha marke of gaining’ at are laid on smen—(Cok-aot hin to thal ple 30.“ Doryowunake sine cros-roads for (Qh) foremast (lotg) district —(aine line) ax far at off medium ave, thre or (the smallest; do-yonrbringw hound seeds o-rben ‘an-women to(the)foremoy owen —(of the larg ditric) ~ ‘Gx hndeed to (Ut of metinmsie, three handed to (hs) ‘amalesh; Noto? when ths nambar of districts is manifest, the number of men, to, wooldo manifest ;—and-ove, for thoes drllenridio'var’: oyourpnepte) by-menurof tir Iollowsimplensnthatgod, andon (lo the) ‘vat do-thowix coor (hits, do-yosropen its gap) window, thats, Soryoureave its. space inid)—se-hining tromrinside (it ‘shall-b)(when thas everyding wae done)” ‘81, Toon thought (he) Jams “How shall T ptoparo Lfortbem thea’ of-which Obemard spoke tome? " {2 PATILAVI ZANDI JVIPDRN-DAT WITE TRANSLATION ‘Awa giph Avir-mned O-Tam, ko): “Tamm vale Vitane ghd! tm sal p-pena Matspar,podast bi 8a ie rind $01 (kardon) chum lant) amar, Qa an) tse eat vind: ‘32: Adm Jum ln kar cham end st Atma ta sant pieptena biedspor, piedact ab Hat; himins Nat (Géarbu) chan Io ar(As (tne na! Beane, 88," Adin Jam (0) var hart, gprberind po alee 4 ohaartsras “dd Bue er os 8 [Tlastkwex bar chabi het gy8t eas) pean tlm awue-birt pain eto vara sen yaya © Marilee, ‘Adis Jam (Gn) var kv} asprvdins po lalate comerievas, tarlan avarnalans ri, agpriedriod pa ‘rach chaxriraa givin gianni Therenpon spoke Obramad toJam: “Ok Jam, fair sco-of-Vivmghia! dorthoteloeca this earth witht hele, Go-thow’abt it withtiy-bands (ow are toda) svalogoss to that an men now do, (when) fheyrnoso (Qhe) fallow hod toadvanon” ‘52 ‘Thon Jum did just as Obprmad sake obhim he ovens this cath wib-thebeas, be‘awekbt it this Imunde, oe did) snategoan & Uaat as mien do now, (when! heresies) fallow Ina to avec. 3. ‘Then Jam mao (th) ‘yer? of he kngthrofar Ioree's-ead an each ofthe foarsidex:—(lwo ‘basa’ from sno seh— [have in one who osys: “Porm all the four sides" | Ie-bronght tgathor (unt it) te sods twain, etile and rman, ofdege, bird, an rol boring Beer, "Dhen Jaco mmo (that) ‘var ofthelengthegfebors'ezed ‘each af fhe Soa? side; fr tha ede of men, c-the-engt- ‘f-mbors'sroul on exch of te four ses for the called of oxen. [PANAYL ZAND-f JVNSORV-DAT WITH TRANSLATION 2 34. (Vas) prakvin by fre-achngy hisarraa is (aa) 3 alvin mirv bédatin (péramtor Av) awa sarin 0,—{ko tas) —(owar) hauls Karim vrei Ck Kart ama)—{ra) poral min bidstint—(péremin bry) tala, (aivie) —frieashap—bies fidethtps) — ffavit © pratt (ba) —fhaes an Ba) — 35, (Vas) pcalvin eo banviopts) nara natin tokio sarin ko head porkrzamt mab —(08 ta hala, ne) nbn, (pada, (es) par vin ex(harvisgin) gbepend) sarin tokhm awar-bork geod posal mis —(p tan) — palin, (om ar) — Onvaltm,—(pa dja. 96, (vse) poeakvin er-(hr}vep(in) stevartn toxhm ” sv ke bn pram baler ur eit — {ehitat4am.—chun gt yt; (a) pean ear, 34, “Hecawsed the wer torflow together (fo it ovr) @ oad o-ithru long; Je-iled te bind tether (into i) (Ground te water) —ovor the etemal geoa-hoe,—(Wat is, ‘resh),—(over) the cteral food neverfding,—(@htbis, when catable ate cone) —(n it) jeretalisbed Rowe tgotber,— (Ground te bird) -Golich nee) hous, (wall), proleding- roof (thts the forero!) yard and eaclagore,~(¢has; its such hoase)— 85, Ho-brought (init) together the stots ofall mex and women, who were Ue-grestest (an bedy)—tle-boty— (Go valoo\andeth-uiret-~(to lol a)on thine — ‘he-brooght Givi) toguthor fhe woods ofall the epotee ot toe- GenetcentFaninal, who wore the greatest —(in body) —he Vest ia yale) —and-hefaiest to Took al) ont earth, 36 Hetmooght (wit) together the seeds ofall the trees, that wore the tallest on-tirearth,—Cike the eypress snd the plane-tre),—and-die-meat-adoras (ike Ube joss ing flovr}--iebroght (nit) tgeer te seeds ell

You might also like