• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
PRESS RELEASEFor something this painful and permanent,shouldn’t it be right?
Applied Language Solutions have developed an innovative online tattoo translation service
AVAILABLE FOR IMMEDIATE USE
Date of issue: 14/11/06Attached Photos
These days you can hear many a pub tale about the embarrassed who have suffered a regretfulmistranslation experience at the hands of a tattoo artist, but thanks to a leading translation agency thisproblem has finally been solved. Applied Language Solutions have come up with the ingenious solutionwith the launch of their online tattoo translation service on their website www.appliedlanguage.com.  For less than the cost of a long-sleeved top to cover up that dodgy translation, you can now haveanything up to ten words translated by a professional translator into a choice of 17 different languagesand delivered within 24 hours; with the most popular being Arabic, Chinese, Japanese, Hebrew andHindi.Even the most fashionable amongst us have shown us how not to tattoo in foreign characters! TakeDavid Beckham, the footballer famous for wearing his wife’s knickers, who hit the headlines for what canprobably be considered the worst fashion blunder a person could make! The fashion icon was highlyridiculed after the experts reported that the translated Hindi tattoo of his wife’s name actually spells‘Vihctoria’. Now, not only is this bad translation a huge mistake, but a huge mistake that is permanentlyinscribed upon his body- and he isn’t the only one to fall foul to a mistranslation experience! Take theunfortunate Lee Becks from Southend, who found himself to be the laughing stock of the local Chineserestaurant when they pointed out the tattoo he believed meant ‘Love, Honour and Obey’ actuallytranslated into ‘At the end of the day, this is an ugly boy’ (Metro). Unbelievable, but true!As Becks and Beckham found out, it is essential to get it right the first time because, regardless of howsexy and cool they may appear, mistranslated ones can be the single most embarrassing form of self expression available. The obvious lesson to be learnt from these mistakes is to make sure you arecareful before you decide to permanently mark your body and have your translation completed byprofessionals.Gavin Wheeldon, Managing Director, explained: “Before we introduced this online tattoo translationservice, the services people were used was either very expensive or cheap and poor quality. So we’veapplied our skills in translation to bring a value-for-money reliable service that costs less than a tenner.”“You want to be proud of your tattoo and be able to show it off for a lifetime. People continue to make thecommon mistake of rushing into having a tattoo in a foreign language without actually getting itprofessionally translated, but now you can simply visit our website to ensure your body art is accurate.Don’t be another to regret what could be a potentially disastrous tattoo!”One customer who used the online tattoo translation service, Sara Stanford, was extremely pleased withthe result. She said: “I’m so glad I went through this service. Now I can feel confident that I am gettingthe correct Hebrew tattooed on my body.”
Applied Language Solutions translate all kinds of documents from simple letters to large technical documents,including whole websites and printed catalogues, for specialist Medical, Legal, Financial and Marketingorganisations. The company is committed to using only professional in-country translators and interpreters, of whom they have over 6,000 on their books. These translators work in over 140 languages including all the major European, Asian, African, Middle Eastern and American languages.
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...