Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
0Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Shemot Trilinear2

Shemot Trilinear2

Ratings: (0)|Views: 116|Likes:
Published by El-levy
Hebreo,Arameo,English
Hebreo,Arameo,English

More info:

Published by: El-levy on Oct 19, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/29/2014

pdf

text

original

 
 
h mot
 
`WaB'  ( AtßybeW vyai  î bqo ê[]y: tae  ä hm'y>r"  +c. mi ~yai  ÞB'h; lae êr"f.yI ynEåB. ‘tAmv. hL,ae  ªw>
 1:1
 
`wlu[' hyteybe vn"a.w: rb;g> bqo[.y: ~[i ~yIr"cmil. wlu['d> laer"vyI ynEb. th' m'v. !yleaiw>
 1:1
 
1:1
 Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household:
 
`hd"  (WhywI ywI ßle !A[ê m.vi !bE  åWar>
 1:2
 
`hd"whuywI ywIle !A[mvi !bewaur>
 1:2
 
1:2
 Reuben, Simeon, Levi and Judah;
 
`!mI )y"n>b.W !lU ßWbz> rk" ïXF'yI
 1:3
 
`!ymiy"nbiW !wluwbuz> rk'v'vyI
 1:3
 
1:3
 Issachar, Zebulun and Benjamin;
 
`rvE )a'w> dG" ï yli  ÞT'p.n:w> !D" ï
 1:4
 
`rvea'w> dg" ylit'pn:w> !d"
 1:4
 
1:4
 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
 
`~yIr" )c. mib. hy" ïh' @sE ßAyw> vp,n"+ ~y[i  äb.vi bqo ß[]y:-%r,y< ) yae  îc.yO vp,n<  ±-lK' yhi  ªy>w:¥
 1:5
 
~[ @seAyw> vpn !v'pn: !y[ibvi bqo[.y:d> ak'ryI yqep.n" at'v'pn: lko hwhw ha'w:hw:
 1:5
 
`~yIr"cmib. hw"hd: @swy
 
1:5
 All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was
already
in Egypt.
 
`aWh)h; rADðh; lko ßw> wyx' êa,-lk'w> ‘@seAy tm'Y"  Üw:
 1:6
 
`awhuh; ar"d" lkow> yhiAxa. lkow> @seAy tymiW
 1:6
 
1:6
 Joseph died, and all his brothers and all that generation.
 
p `~t'  (ao #r<a'  Þh' ale  îM'Tiw: dao  + m. dao  å m.Bi Wmßc.[;Y:)w: WBïr>YIw: Wc±r>v.YIw: ) WrôP' lae  ªr"f.yI ynE  åb.W
 1:7
 
ad"xl; ad"xl; wpuyqitW wyUgIsW wdylytyaw wdUl;y:taiw> wvuypin> laer"vyI ynEbW
 1:7
 
`!Ahn> mi a['ra; ta;yli m.taiw>
 
1:7
 But the sons of Israel were fruitful and increased greatly, and multiplied, and became exceedingly mighty, so that the land was filled with them.
 
`@sE)Ay-ta, [d:  Þy"-al{ ) rv< ïa] ~yIr"  +c.mi-l[; vd"  Þx'-%l, m,  ( ~q'Y" ïw:
 1:8
 
`@seAy tr:yzEg> ~yyEq; m. al'd> ~yIr"cmi l[; at'd:x. ak'lm; ~q'w>
 1:8
 
1:8
 Now a new king arose over Egypt, who did not know Joseph.
 
`WNM,  ( mi ~Wcß['w> br:  î lae êr"f.yI ynEåB. ~[; … hNE ©hi AM+[;-la, rm,aYO àw:
 1:9
 
`an"n: mi !ypyqtw !ypiq.t'w> !g:s' laer"vyI ynEb. am'[; ah' hyme[;l. rm;a.w:
 1:9
 
1:9
 He said to his people, "Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
 
 ‘aWh-~G: @s:  ÜAnw> ‘hm'x'l.mi hn"ar<  Ûq.ti-yKi  ( hy"ùh'w> hB,  ªr>yI-!P, Al+ hm'ÞK.x;t.nI ) hb'h'  î
 1:10
 
`#r<a'  (h'-!mi hl'  î['w> WnB'  Þ-~x;l.nIw> Wnyae ên>fo æ-l[;
 
br"q. ynny[r[t an"n:y[ir>['y> yrEa. yheywI !AgsyI am'ldI !Ahl. ~k;x;tnI wbuh;
 1:10
 
 
`a['ra; !mi !wqusyIw> br"q. an"b; !wxuygIywI anbbd-yl[b an"a;n>s' l[; !wnUyai @a; !wpus.AtyIw>
 
1:10
 "Come, let us deal wisely with them, or else they will multiply and in the event of war, they will also join themselves to those who hate us, and fight against us and depart from the land."
 
h[o êr>p;l. ‘tAnK.s. mi yrE  Û[' !b,YI ÷w: ~t'  _l{b.siB. AtßNO[; ![; m;îl. ~ySi ê mi yrE  äf' ‘wyl'[' WmyfiÛY"w:
 1:11
 
`sse  (m.[;r:-ta,w> ~to ßPi-ta,
 
AnbW !Ahn>x'lwpub. !AhyaeAn[;l. lydIb. !yvia.bm; !ynIAjlvi !Ahyle[. wauynIm;W wyUnI m;W
 1:11
 
`sse m.[r: ty"w> ~Atypi ty" h[orp;l. yrEc.Aa-tybe ywErqi
 
1:11
 So they appointed taskmasters over them to afflict them with hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.
 
`lae  (r"f.yI ynE ïB. ynE ßP. mi Wcqu §Y"w: #ro  +p.yI !kE  åw> hB,  Þr>yI !KE ï Atêao WNæ[;y> ‘rv,a]k;w>
 1:12
 
ynEb. ~d"q.-!mi yaer"cmil. tq;[;w> !ypiq.t' !ykew> !g:s' !yke !whty !Ahl. !n:[; md> am'kW
 1:12
 
`laer"vyI
 
1:12
 But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.
 
`%r<p'  (B. lae  Þr"f.yI ynE ïB.-ta, ~yIr:  ±c. mi Wdbi  ó[]Y:w:
 1:13
 
`wyUvq;b. laer"vyI ynEb. ty" yaer"cmi wxul;pa;W
 1:13
 
1:13
 The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously;
 
tae … hd<  _F'B; hd"  Þbo[]-lk'b.W ~ynI ëbel.biW ‘rm,xo ’B. hv'  ªq' hd"  äbo[]B; ~h, øyYEx;-ta, Wr’r>m'y>w:
 1:14
 
`%r<p'  (B. ~h,  Þb' Wdïb.['-rv,a] ~t' êd"bo  å[]-lK'
 
lkobW !ynbylbw ynEblibW an"yjib. ay"vq; an"x'lwpub. !AhyyEx; ty" wrrmaw wrUm;a;w>
 1:14
 
`wyUvq;b. !Ahb. wxul;pa;d> !Ahn>x'lwpu lko ty" al'qx;b. an"x'lwpu
 
1:14
 and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all
kinds
of labor in the field, all their labors which they rigorously imposed on them.
 
~ve  îw> hr" êp.vi ‘tx;a;h'  ( ~ve  Û rv, ’a] tYO =rIb.[ih'  ( tdo ßL.y: m.l;  ( ~yIr: êc. mi %l, m,  ä ‘rm,aYO ’w:
 1:15
 
`h['  (WP tynI ßVeh;
 
~Avw> hr"pvi ad"x. ~Avd> ~ved> at'y"d:whuy> at'y"x'l; ~yIr:cmid> ak'lm; rm;a.w:
 1:15
 
`h['wpu at'yyEnti
 
1:15
 Then the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other was named Puah;
 
Atêao !T<  å mih]w: ‘aWh !BE ï-~ai ~yIn"  +b.a'h'-l[; !t<ßyair>W tAYërIb.[ih'  (-ta, ‘!k,d>L,y:B. rm,aYO ©w:
 1:16
 
`hy"x" )w" ayhi  Þ tB;  î-~aiw>
 
awhu ar"b. ~ai ar"b.tm; l[; !y"z>xtiw> at'y"d:whuy> ty" !d"l.y: m. !y"w>hti dk; rm;a.w:
 1:16
 
`hn:ymiyy>q;t. ayhi at'r:b. ~aiw> hytey" !l'j.qtiw>
 
1:16
 and he said, "When you are helping the Hebrew women to give birth and see
them
upon the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live."
 
~yIr"  +c. mi %l, m,  ä !h< ßylea] rB< ïDI rv<±a]K; Wfê[' al{  åw> ~yhi êl{a/h'  ä-ta, ‘tdoL.y: m.h;( !'ar<  ÛyTiw:
 1:17
 
`~ydI  (l'y>h;-ta, !'yY< ßx;T.w:
 
ak'lm; !Ahm.[i lylem;d> am'k. ad"b;[. al'w> ywy ~dq-!mi at'y"x' al'yxidW
 1:17
 
`ay"n:b. ty" am'yyIq;w> ~yIr"cmid>
 
1:17
 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt had commanded them, but let the boys live.
 
!'yY< ßx;T.w: hZ<  +h; rb"  åD"h; !t< ßyfi[] [:WDï m; !h, êl' rm,aYO æw: tdoêL.y: m.l;  ( ‘~yIr:’c. mi-%l, m,  ( ar"  Ûq.YIw:
 1:18
 
`~ydI  (l'y>h;-ta,
 
 
 am'g"tpi !ytidb;[. !ydEm' !yhl !Ahl. rm;a.w: at'y"x'l. ~yIr:cmid> ak'lm; ar"qW
 1:18
 
`ay"n:b. ty" !ytimyyEq;w> !ydEh'
 
1:18
 So the king of Egypt called for the midwives and said to them, "Why have you done this thing, and let the boys live?"
 
tAyæx'-yKi  ( tYO =rIb.[ih'  ( tYO àrIc.Mih; ~yvi²N"k; al{ ô yKi  ä h[o êr>P;-la, ‘tdoL.y: m.h;  ( !'r> m:  ÜaTow:
 1:19
 
`Wdl'  (y"w> td<L,  Þy: m.h; !h<  ±lea] aAbôT' ~r<j, ’B. hN"he ê
 
!m'ykix; yrEa. at'y"d:whuy> at'y"r:cmi ay"v;nki al' yrEa. h[orp;l. at'y"x' ar" m;a.w:
 1:19
 
`!dylyw !d"l.y"w> at'y"x' !yhtwl !Aht.w"l. tl;[; al'[. al'-d[; !ynIyai
 
1:19
 The midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife can get to them."
 
`dao ) m. Wmßc.[;Y: )w: ~['  ²h' br,YI ôw: tdo  +L.y: m.l;  ( ~yhiÞl{a/ bj,yYE ïw:
 1:20
 
`ad"xl; wpuyqitW am'[; ygIsW at'y"x'l. ywy byjeAaw>
 1:20
 
1:20
 So God was good to the midwives, and the people multiplied, and became very mighty.
 
`~yTi  (B' ~h,  Þl' f[;Y: ïw: ~yhi  _l{a/h'-ta, tdoßL.y: m.h;  ( Waïr.y" )-yKi  ( yhi §y>w:
 1:21
 
`!ytib' !Ahl. db;[.w: ywy ~dq-!mi at'y"x' al'yxid> dk; hw"h.w:
 1:21
 
1:21
 Because the midwives feared God, He established households for them.
 
tB;  Þh;-lk'w> Whku êyliv.T; ‘hr"ao ’y>h; dALªYIh; !BE  åh;-lK' rmo =ale AMß[;-lk'l. h[oêr>P; wc;  äy>w:
 1:22
 
s `!WY*x;T.
 
ar"hn:b. yaed"whuyli dyleytiyId> wr"b. lko rm;ymel. hyme[; lkol. h[orp; dyqep;W
 1:22
 
`!wmuy>q;t. at'r:b. lkow> hynEAmrti
 
1:22
 Then Pharaoh commanded all his people, saying, "Every son who is born you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive."
 
`ywI )le-tB;-ta, xQ: ßYIw: ywI  +le tyBe  ä mi vyai  Þ %l,YE ïw:
 2:1
 
`ywIle tb; ty" bysenW ywIle tybed> mi ar"bgU lz:a.w:
 2:1
 
2:1
 Now a man from the house of Levi went and married a daughter of Levi.
 
`~yxi  (r"y> hv'  îl{v. WhnE ßP.c.Tiw: ) aWhê bAjå-yKi ‘Atao ar<Te  Ûw: !BE  + dl,Teäw: hV'  Þaih' rh;T;  îw:
 2:2
 
ht'l't. hyterm;ja;w> awhu bj' yrEa. hytey" tz"xw: rb; td:yleywI at't.yai ta;ydI[;w>
 2:2
 
`!yxiry:
 
2:2
 The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
 
~f,T'  Ûw: tp, Z"  +b;W rm" ßxeb; hr"  î m.x.T;w: am,GO ë tb;Te  ä ‘Al-xQ: )Ti  (w: èAnypiC.h; édA[ hl'  äk.y"-al{w>
 2:3
 
`rao *y>h; tp;  îf.-l[; @WSßB; ~f,T'  îw: dl,Y< ëh;-ta, ‘HB'
 
ht;p'xw: am;Agd> am'Agd> at'Abyte hyle tb;ysenW hytewrU m'ja;l. dA[ tl;ykey> al'w>
 2:3
 
`ar"hn: @yke-l[; ar"[.y:b. ht;ywIv;w> ay"br" ty" hb; rb; ta;ywIv;w> at'pzIbW ar" m'yxeb.
 
2:3
 But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she  put the child into it and set
it
among the reeds by the bank of the Nile.
 
`Al* hf,  Þ['YE-hm; h[' §dEl. qxo  +r" me Atßxoa] bC;  ît;Tew:
 2:4
 
`hyle dybe[.tyI am' [d:ymil. qyxir: me hytex'a. td:t;[;taiw>
 2:4
 
2:4
 His sister stood at a distance to find out what would happen to him.
 
ar<TeÛw: rao=y>h; dy:  å-l[; tko ßl.ho h'yt,  îro[]n:w> rao êy>h;-l[; #xo  år>li ‘h[or>P;-tB; dr<Te  Ûw:
 2:5
 
`h'x,  (Q'Tiw: Ht'  Þ m'a]-ta, xl;  îv.Tiw: @WSêh; %AtåB. ‘hb'Teh;-ta,
 
ar"hn: @yke-l[; !k'l.h; m. ah't; m'ylew[uw> ar"hn: l[; yxesmil. h[orp; tb; tt;x;nW
 2:5
 

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->