You are on page 1of 14

BAHAGIAN A

Menghuraikan latar belakang bahasa Melayu klasik dan zaman bahasa Melayu Moden berdasarkan dua naskah, iaitu Sejarah Melayu versi Shellebear dan Hikayat Abdullah oleh Abdullah Munsyi.

Pendahuluan Menurut Awang Sariyan, Bahasa Melayu Klasik merupakan tahap ketiga dalam periodisasi Bahasa Melayu, sesudah Bahasa Melayu Purba dan Bahasa Melayu Kuno. Bahasa Melayu Klasik dikatakan bermula pada abad ke-13 dan berakhir pada abad ke-1 . Bahasa Melayu Klasik ini diasaskan sewaktu terdirinya kera!aan "slam pertama di sebelah timur A#eh, iaitu kera!aan Samudera-Pasai di bawah Sultan Malikul Salih. Bahasa ini merupakan kesan langsung kedatangan agama "slam dan kebudayaan "slam. $aman permulaannya ditandai dengan kemun#ulan prasasti %erengganu yang bertarikh &'( )i!rah bersamaan dengan 13'3 Masihi. Bahasa Melayu Klasik mun#ul dengan wu!udnya tulisan *awi, iaitu tulisan Arab berbahasa Melayu pada awal abad ke-1+. Pada abad ke-13, peralihan bahasa berlaku ekoran daripada pengaruh yang dibawa oleh agama "slam ke Asia %enggara. Kehadiran agama "slam ke Asia %enggara banyak mempengaruhi perkembangan Bahasa Melayu ketika itu terutama dari aspek kosa kata, struktur kata dan !uga tulisannya. Peralihan Bahasa Melayu Kuno kepada Bahasa Melayu Klasik ini dapat dibuktikan dengan penemuan batu-batu bersurat seperti batu bersurat Minye %u!uh, A#eh ,13 '-. Bahasa Melayu Klasik dikatakan mengalami .aman kegemilangannya semasa berada di bawah kera!aan Melaka, A#eh dan *ohor /iau. )al ini disebabkan kera!aan-kera!aan tersebut pernah men!adi kawasan yang penting untuk kegiatan perdagangan dan perkembangan "slam dan seterusnya bahasa pada ketika itu. Kemun#ulan Bahasa Melayu Klasik ini !uga ditemui dalam manuskrip Melayu 0ama. %erdapat kira-kira 1',''' naskhah manuskrip Melayu lama ini tersimpan di beberapa buah negara terutamanya di Barat. Manuskrip Melayu lama yang tertua ialah surat kiriman Sultan %ernate, dari kepulauan Maluku kepada /a!a Portugis yang bertarikh tahun 11(1 dan 11((.

2aya Bahasa Melayu Klasik pula memperlihatkan gaya yang tersendiri. 2aya Bahasa Melayu Klasik kelihatan pada ayat kompleks, ayat pasi3 dan ayat songsang. )al ini disebabkan oleh pengaruh bahasa Arab dan lenggoknya yang !elas kelihatan kearab-araban. Selain daripada itu, bunga bahasanya !uga menggambarkan kehalusan dan daya #ipta berseni karyawan pada .aman tersebut. Bahasa Melayu Klasik bertun!angkan sistem tulisan *awi yang berasaskan aksara Arab. Sistem tulisan ini merupakan alat yang meluaskan penyebaran dalam bahasa persuratan di Alam Melayu. Malah sistem tulisan inilah merupakan bukti yang nyata tentang kewu!udan bahasa ini. 4arisan Bahasa Melayu Klasik tertulis dalam karya persuratan yang meliputi pelbagai bidang, iaitu agama, undang-undang, ketatanegaraan, historiogra3i, sastera, perubatan dan pentadbiran serta hubungan politik. Manakala bahasa Melayu moden meru!uk bahasa yang digunakan pada abad ke-1 hingga sekarang. Bahasa ini berkembang selari dengan penguasaan negara 5ropah di Asia %enggara. 6alam tempoh ini, bahasa 5ropah, bermula dengan bahasa Portugis, diikuti bahasa Belanda, dan kemudiannya bahasa "nggeris, bertapak di 7usantara, dan seterusnya mempengaruhi bahasa Melayu. Bahasa Melayu moden merupakan kesinambungan daripada bahasa Melayu klasik, tetapi bahasa ini menerima pengaruh bahasa "nggeris yang sangat kuat. 4alaupun begitu, bahasa ini tidak menerima sistem pembentukan bahasa itu, dan tidak !uga mengetepikan bahasa Sanskrit dan bahasa Arab yang diguna pakai sebelumnya. Bahasa Melayu moden menerima banyak istilah daripada bahasa "nggeris agar dapat mengungkapkan pelbagai ilmu baharu yang berkembang dari semasa ke semasa, kerana bahasa Melayu dan tamadun Melayu tidak mempunyai keupayaan dalam hal itu. Keupayaan bahasa Melayu moden menerima unsur asing men!adikan bahasa Melayu dinamik dan dapat meneruskan kelangsungan hayat. Bahasa Melayu moden tidak berkembang se#ara bersendirian seperti bahasa Melayu kuno dan bahasa Melayu klasik. )al ini dikatakan demikian kerana bahasa Melayu moden mengalami peran#angan oleh badan bahasa yang ditubuhkan khas, iaitu 6ewan Bahasa dan Pustaka ,6BP-. Selain itu, bahasa Melayu moden diberi status sebagai bahasa kebangsaan melalui Perkara 11( Perlembagaan Persekutuan %anah Melayu, yang kemudiannya men!adi Perlembagaan Persekutuan Malaysia.

Penggunaan Bahasa Melayu Dalam Sejarah Melayu Versi Shellabear Sebelum kita mengka!i dengan lebih mendalam tentang penggunaan bahasa Melayu di dalam buku Se!arah Melayu 8ersi Shellabear, adalah lebih elok rasanya kita mengenali terlebih dahulu siapa sebenarnya Shellabear. Shellabear atau nama penuh beliau ialah 4illiam 2irdlestone Shellabear atau 4.2. Shellabear telah dilahirkan di 5ngland pada (& 9gos 1:;(. Shellabear buat pertama kali datang ke Singapura pada tahun 1::& ketika berusia (1 tahun. Pada masa itu beliau memegang !awatan sebagai Pegawai *urutera 6ira!a Pada tahun 1 '+, Shellabear telah berpindah ke Melaka. Sewaktu di Melaka beliau telah bertemu dengan Sulaiman bin Muhammad 7ur, iaitu salah seorang ahli syair Melayu dan su3i terkenal ketika itu. 6i bawah bimbingan Sulaiman, Shellabear mendalami dan menguasai ilmu bahasa Melayu dan mula menulis serta membuat ter!emahan. Beliau merupakan salah seorang penulis daripada lima puluh lima 8ersi Se!arah Melayu yang ada pada .amannya. Se!arah Melayu dihasilkan dengan bahasa yang tersendiri, memang wa!ar bahasa memainkan peranan penting dalam menghasilkan sesuatu #erita. Se!auh manakah penulis dapat meluahkan isi hatinya melalui karyanya ditentukan oleh bahasanya. Menurut <.< Berg dalam buku Ka!ian se!arah Melayu menyatakan sesuai dengan kepentingan sastera Se!arah *awa terkandung di dalamnya pemerintahan tentang ra!a-ra!a yang lebih awal melalui apa yang disebut kea!aiban bahasa iaitu menggunakan bahasa sebagai media untuk menimbulkan ketokohan seorang ra!a. "ni digambarkan didalam Se!arah Melayu. <ontohnya =Telah Sultan Zainul Abidin sampai ke Melaka, maka dipermulia oleh Sultan Mansor Syah, dan diberi persalin dengan selengkap pakaian. Selain itu bahasa yang digunakan agak sukar untuk di3ahami se#ara langsung menyebabkan pemba#a memerlukan masa untuk memahami isi yang diu#apkan.<ontonya = Maka anak cucu bagindalah kerajaan turun temurun sampailah kepada anak cucu raja yang bernama Tersi erderas naik kerajaan. Adapun baginda itu anak !aja Zamrut, cucu Syah Tersi, cicit !aja "ermanus, piut !aja Ardisyir abegan, anak !aja #udar Zakuhun, cucu !aja Amtabus, cicit !aja Sabur, piut !aja A$tus, anak !aja Aristun Syah,

6alam se!arah Melayu ini !uga banyak bahasa istana digunakan seperti beta, berangkat, beradu, santap, semayam kerana #erita yang dihasilkan adalah berkisar di istana. 4instedt menyatakan bahawa penulis Se!arah Melayu adalah seorang yang mempunyai pengetahuan yang luas dalam pelbagai bahasa termasuk bahasa Sanskrit, Parsi, %amil dan Arab. )al ini ter!adi kerana banyaknya terdapat pengaruh bahasa-bahasa tersebut dalam se!arah melayu. Kedatangan pedagang-pedagang dari "ndia, <ina, Arab dan Parsi tentu mendedahkan Melaka kepada pelbagai rupa kebudayaan dan akibatnya ialah #ampur aduk kebudayaan yang menarik. Kesannya akibat dan pengaruh kebudayaan negeri-negeri tersebut ke atas Melaka. %idak dapat dina3ikan lagi bahawasanya Shellabear sememangnya banyak menggunakan bahasa asing dalam penulisannya terutama kosa kata bahawa Arab seperti dinar, $akir, $ana, tau$ik dan hadrat.%eks Se!arah Melayu ini !uga mengandungi banyak ayat yang mempunyai unsure "slam. Boleh dikatakan bahawa setiap bab dalam buku ini mempunyai kata-kata yang berbentuk ayat Al->uran. <ontohnya = Saperti kata Amirul%&'Mu%minin Ali,karrama%llahu (ajhahu,%)a mauta illa bi%l'ajali%,ya%ni tiada mati melainkan dengan ajal Se!arah Melayu oleh Shellabear ini !uga mempunyai mukadimahnya yang tersendiri. )al ini !elas memperlihatkan pengaruh sastera Parsi ke atasnya. 5mpat #iri mukadimah di dalam Se!arah Melayu ialah = a- 6imulakan dengan pu!i-pu!ian terhadap Allah dan 7abi Muhammad. b- Pengarang memperkenalkan dirinya lantas memohon kemaa3an atas kelemahannya serta ke#etekan pengetahuannya. #- Pengarang mengemukakan sebab dia berbuat demikian ? * ++. ,ada suatu masa baha(a -akir duduk pada suatu majlis dengan orang besar' besar bersenda gurau. ,ada antara itu ada seorang orang besar, terlebih mulianya dan terlebih besar mertabatnya daripada yang lain, maka berkata ia kepada $akir ++.. d- Pengarang menyebut tarikh dan hari dia memulakan ker!anya.

*ika dika!i dari sudut penggunaan tatabahasa. Shellabear banyak menggunakan ayat ma!muk. %erdapat banyak ayat yang terlalu pan!ang sehingga menyukarkan pemba#a untuk memahami kandungan sebenar ayat tersebut. <ontonya@.. Shahdan, maka hairanlah hati !aja &skandar melihat akan rupa ,utri Shahrul &skandar akan Tuan ,utri Syahrul ariyah itu,

tidaklah disi$atkan lagi/ dan pada keesokan harinya maka dipersalinkan oleh !aja ariyah itu dengan selengkap pakaian kerajaan dan dianugerahinya harta, tiada tepermanai lagi banyaknya++++++++++.. 6alam penulisannya terdapat !uga ayat songsang seperti =+..!aja 0angga Syah 1ohan nama rajanya. Selain itu, Shellabear !uga banyak menggunakan ayat pasi3 yang melibatkan penggunaan a(alan ter, di dan sebagainya. <ontohnya = +.maka dititahkan beginda berbuat peti kaca, berkunci dari dalam. Begitu !uga unsure-unsur pengulangan kata dalam ayat dan unsure perbandingan banyak digunakan oleh Shellabear dalam penulisannya. <ontoh pengulangan kata adalah seperti dibawah ini. Maka adalah !aja #ida Hindi itu, oleh !aja &skandar ditangkap baginda dengan hidupnya/ maka disuruhnya memba(a imam, maka !aja #ida Hindi pun memba(a imanlah jadi &slam+.. Seterusnya ka!ian daripada sudut penggunaan perkataan pula. %erdapat banyak penggunaan bahasa istana dalam karya Shellabear.<ontonya gering, gahara dan andika. 6isamping itu !uga Shellabear gemar menggunakan kata pangkal ayat dalam karyanya ini.Kata pangkal ayat yang beulang-ulang digunakan adalah seperti #ontoh dibawah = sahibu%bul' hikayat,maka,shahdan,hatta,sa'telah,sa'bermula dan ada pun 6alam penulisannya, Shellabear !uga menggunakan ayat untuk menggambarkan kehebatan seseorang. 6alam ka!ian yang di!alankan saya dapatinya dalam bab yang ke-1+, iaitu perenggan yang ke-31 yang berbunyi =Ada pun akan )aksamana Hang Tuah, barang tempat ia pergi, gegak gempita bunyi orang daripada hebat mmelihat sikap laku'nya. 1ika di'peseban,pesebab gempar/ jika di'

panggongan, penggongan gadoh, dan segala perempuan 1a(a anak dara2, jikalau ia berjalan ka'pasar atau barang ka'mana, banyak'lah yang gila akan Hang Tuah itu. "an apabila Hang Tuah lalu, perempuan di'dalam pangkuan laki'nya itu bangun hendak melihat Hang Tuah. %erdapat !uga serangkap pantun bahasa *awa di dalam bab ke-1+ di mana pantun ini !uga dituturkan oleh penduduk di Ma!apahit semata-mata untuk menggambarkan kehebatan yang terdapat pada diri )ang %uah.<ontohnya =3nya suruh tanggapana penglipur, Saben dina katon parandene duka ugi, &(er sang rara kabeh dene laksamana lumaku2 pe jurit ratu Melayu, 0nger (ong ing panggung dene Sangka 4ingrat teka penjurit ratu ing "aha. Seterusnya kita lihat pula sistem e!aan yang digunakan oleh Shellabear dalam penulisannya. 5!aan yang digunakan didapati tidak mempunyai pola keselarasan 8o#al yang betul. Perkataan yang digunakan kelihatan agak pelik !ika dibandingkan dengan perkataan yang digunakan pada hari ini. Beberapa #ontoh perkataan klasik yang terdapat di dalam teks ini adalah pasong, chuchu, bichara, memanchar, memileh dan banyak lagi. 6idapati !uga terdapat kepelbagaian !enis kata ganti nama yang digunakan dalam penulisan teks Se!arah Melayu ini. Ada !uga kata ganti nama yang agak asing ditemui seperti perkataan kula5aku6, manira5aku6, pakanira5tuan6 dan paman. Selain penggunaan kata ganti nama, terdapat !uga kata nama khas bagi manusia. Kata nama khas bagi manusia yang digunakan agak menarik perhatian bagi sesiapa yang memba#anya. Antara #ontoh kata namaa khas yang digunakan adalah=!aden 0aloh 7i #esuma, ,ateh Aria 0ajah Mada, #imas 1a(a, Sang Aji 1aya 4ingrat Hasil analisis terakhir yang saya dapati adalah penggunaan partikel atau kata penegas 'lah dan 'pun banyak digunakan dalam karya ini. Sesuai dengan !alan #erita teks yang berbentuk pen#eritaan maka penggunaan partikel -lah dan -pun memang terlalu banyak digunakan. Adakalanya, dirasakan wu!udnya unsur lewah dalam penggunaan partikel ini dalam ayat. Pada ayat-ayat tertentu, adakalanya kata penegas atau partikel ini tidak perlu digunakan.

Kesimpulannya, pengarang Se!arah Melayu iaitu Shellabear telah memenuhi matlamat dan ob!ekti3 karangannya kerana kandungan karya ini telah memenuhi hasratnya sendiri iaitu mengandungi mutiara segala #etera dan #ahaya segala perumpamaan. Penulis merumuskan tentang beberapa perkara tentang se!arah Melayu iaitu aspek-aspek yang berkaitan dengan masyarakat seperti soal keper#ayaan, agama, struktur sosial, komuniti, interaksi sosial. 6alam perse!arahan adat dan istiadat pula kedudukan ra!a-ra!a lebih ter!amin dengan adanya undangundang dan larangan dira!a. Bahasa yang digunakan !uga pelbagai. Akhirnya, yang paling penting adalah teks Sejarah Melayu merupakan satu bukti

ketamadunan bangsa Melayu dalam bidang kesusasteraan. Asaha men!adikan karya ini yang sebagai teks sastera bagi pela!ar tingkatan enam merupakan satu usaha yang bi!ak dan harus dipu!i. Melalui #ara ini, generasi baharu akan dapat mempela!ari sastera klasik ini dan seterusnya karya ini akan men!adi kha.anah bangsa untuk tatapan generasi akan datang.

Penggunaan Bahasa Melayu Dalam Hikayat Abdullah Seterusnya kita berkenalan pula dengan penulis buku )ikayat Abdullah iaitu Abdullah bin Munsyi atau nama sebenarnya Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi. Beliau dilahirkan di kampung Pali, Melaka pada 9gos 1& ; dan meninggal dunia di Mekah pada 1:1+. 7amun menurut #atatan di dalam buku Penga!ian Kesah Pelayaran Abdullah Munsyi ,1 ;'- susunan A.) 5drus pula men#atatkan bahawa BAbdullah telah dilahirkan di Melaka pada %ahun Masehi 1& 1 iaitu betul-betul pada tarikh negeri Melaka bertukar tangan daripada pemerintahan Belanda kepada pemerintahan "nggeris. Bapanya dikatakan berketurunan Arab ber#ampur %amil dan ibunya berbangsa %amil, tetapi beliau dibesarkan dalam kehidupan mengikut adat resam Melayu ber#ampur gaul dengan keluarga Melayu di negeri Melaka. Abdullah bin Munsyi mendapat gelaran munsyi pada usia 11 tahun apabila menga!ar pendidikan agama "slam kepada askar Melayu di Melaka. Pada masa mudanya, Abdullah bergaul dengan pegawai dan paderi "nggeris. Kesan pergaulan itu ter!elma dalam penulisannya. Abdullah Munshi telah menghasilkan karya pertamanya pada tahun 1:3' berta!uk Syair Singapura %erbakar. Beliau bukan sekadar memperlihatkan perkembangan bahasa Melayu tersebut melalui karya kesusasteraan malahan !uga ia menyedari betapa pentingnya buku nahu bahasa Melayu.

)ikayat Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi 1::' merupakan kisah pengembaraan Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi. "a selesai dikarang pada tahun 1:+1 dan pertama kali diterbitkan pada tahun 1:+ . %erbitan rumi diterbitkan oleh Pustaka Antara pada tahun 1 '& bagi kegunaan teks di sekolah-sekolah Melayu. "a merupakan antara teks sastera Melayu yang pertama diterbitkan se#ara komersial. 2aya penulisan Abdullah yang unik dipaparkan se#ara !elas dalam teks ini dan isinya disampaikan dalam bahasa Melayu yang sederhana dan kontemporari. %idak seperti karya-karya klasik sastera Melayu yang kebiasaannya mengandungi 3antasi dan #erita legenda, karya Abdullah berkisarkan tentang realisme. Karya ini diklasi3ikasikan autobiogra3i Abdullah dan mengandungi pandangan peribadi tetapi persepti3 tentang masyarakat Singapura dan Melaka pada awal abad ke-1 . "a men#eritakan sekilas tentang .aman kanak-kanaknya di Melaka, pengalamannya sendiri seperti pembedahan yang dilakukan kepadanya oleh seorang ahli bedah "nggeris atau kun!ungannya ke kem puak %iandihui, satu kumpulan kongsi gelap <ina di pedalaman Singapura , dan tentang a#ara seperti pengasasan "nstitusi /a33les, perobohan kota A Camosa di Melaka, dan lawatan 0ord Minto, 2abenor-*eneral "ndia ke Melaka. 6aripada analisis penggunaan bahasa Melayu 6alam )ikayat Abdullah, saya mendapati buku )ikayat Abdullah karya Abdullah Munsyi ini menggunakan Bahasa Melayu Moden sebagai bahasa penulisannya. "ni saya dapati atas beberapa bukti yang menyokong pernyataan saya bahawa Abdullah Munsyi menggunakan bahasa Melayu moden dalam pen#eritaan bukunya ini. Pertamanya, bukti yang menyokong kepada pernyataan saya susur galur daripada bahasa Melayu kuno dan bahasa Melayu klasik masih boleh dilihat dalam penggunaan ayat di dalam buku ini. Sebagai #ontoh, penggunaan kata pangkal ayat yang merupakan #iri utama bahasa Melayu klasik masih diguna pakai dalam penulisan buku ini. Pada halaman 1(1 * Shahadansa'telah esok pukul sa'puloh+., *shahadan. merupakan kata pangkal ayat yang digunakan se#ara meluas dalam penulisan bahasa Melayu klasik. Penggunaan kata pangkal ayat Dhatta !uga dalam ayat *Hatta kemudian daripada sadiki hari pula bapa'ku memegang kerajaan+. menun!ukkan masih ada unsur bahasa Melayu klasik dalam buku )ikayat Abdullah ini.

<iri kedua Abdullah Munsyi menggunakan bahasa Melayu moden adalah mempunyai banyak kata serapan daripada bahasa asing atau bahasa serumpun. Penggunaan bahasa Arab banyak digunakan dalam buku )ikayat Abdullah ini. Sebagai #ontoh pada halaman 1( dalam ayat *+mudah'mudahan di'beri Allah akan di shurga tempat kediamannya+. yang menggunakan perkataan Arab *shurga.. Selain itu, penggunaan perkataan Arab *kor%an. pada halaman 13 dalam ayat *+laki'laki dan perempuan mengaji #or%an+. menun!ukkan serapan daripada bahasa Arab. Bukti ketiga, bahasa Melayu moden !uga menerima istilah-istilah daripada bahasa lain, terutama Bahasa "nggeris bagi memperkaya dan menambah kosa kata. Banyak perkataan bahasa "nggeris yang diguna pakai dalam buku )ikayat Abdullah ini. <ontohnya, perkataan *secretaries government dalam ayat *+perentah dari eta(i ia'itu daripada tuan secretaries government ka'Melaka+. pada halaman : serta perkataan *engineer pada halaman 11 dalam ayat *+raja &nggeris itu Major 8ook, dan nama engineer'nya -ar9uhar.. Seterusnya yang keempat, #orak penulisan bahasa Melayu moden tidak lagi berkisar kisah-kisah di istana sebagaimana penulisan karya-karya bahasa Melayu klasik yang keseluruhannya mempunyai #erita berlatar belakangkan istana. Sebagai #ontoh boleh dilihat daripada senarai kandungan buku )ikayat Abdullah antaranya dari )ang %uan dan /a33les. <erita-#erita ini berkisarkan mengenai pihak-pihak "nggeris yang datang ke %anah Melayu dan tidak lagi berlatar belakangkan pen#eritaan di istana dan institusi bera!a. Bukti yang kelima ialah pen#eritaan buku )ikayat Abdullah ini tidak seperti pen#eritaan menggunakan bahasa Melayu klasik yang banyak menggunakan unsur mitos dan lagenda. Buku )ikayat Abdullah ini men#eritakan peristiwa sebenar yang berlaku #ontohnya kedatangan pihak "nggeris ke Melaka dan hal negeri Singapura yang bukannya mitos ataupun #erita rekaan semata-mata., Keseluruhan #iri-#iri serta bukti-bukti di atas menu!ukkan bahawa buku )ikayat Abdullah ini lebih banyak menggunakan penulisan bahasa Melayu moden. Karya Abdullah Munsyi ini !uga dianggap sebagai permulaan kepada penggunaan bahasa Melayu moden dalam penulisan pengkarya.

*ika kita lihat dari sudut proses mor3ologi iaitu merupakan proses pembentukan kata dalam sesuatu bahasa. "a meliputi penggolongan perkataan atau kata. 6alam penulisan karya )ikayat Abdullah, penggunaan imbuhan me7- dapat diperhatikan dengan !elas. <ontonya dapat dilihat seperti ayat berikut =Maka ja(abnya, * Tuan, sahayalah cakap memba(a jalan kepada susunan itu, akan tetapi tuan sekarang ada penuh kapal'kapal &nggeris pada segenap jajahan tanah 1a(a itu menjaga, tiadalah boleh masuk dan keluar barang perahu atau kapal keci/ dan lagi pula Holanda itu pun terlalu keras ka(alnya, serta dengan cemburunya..( halaman 69) Manakala kosa kata yang digunakan dalam )ikayat Abdullah ialah kosa kata bahasa Melayu klasik yang banyak dipengaruhi bahasa Arab dan Parsi. Selain daripada itu, memandangkan Abdullah Munsyi seorang yang berpendidikan "nggeris maka banyak kosa kata "nggeris yang di#atatkan dalam karya ini. <ontoh kosa kata asli <ontoh kosa kata Arab <ontoh kosa kata "nggeris = maka, maka adalah, maka apabila, beberapa, lamanya, akan dia khatib, syaaban, sayid= = engineer, se#retaries, go8erment

6aripada pemerhatian yang dibuat adakalanya Abdullah !uga gemar menggunakan ayat yang pan!ang-pan!ang dan menyulitkan pemba#a untuk memahaminya. <ontohnya =Maka jikalau sekiranya tiada suluh itu tanganku, dan cermin mata itu kupakai, nescaya banyak kali sudah aku terperosok ke dalam limbah dan parit yang penuh pada tiap'tiap lorong dan jalan/ seperti kecuali kebanyakan kelakuan orang yang tiada memegang suluh itu terperosok ia kesana ke mari, jatuh bangun coreng'coreng berlumur dengan )umpur dan orang, dan patah riuk kaki tangannya di hadapanku. 5halaman :;6

6alam penulisannya, Abdullah Munsyi !uga masih terikut-ikut struktur penulisan sastera lama. Begitu !uga apabila dia menggunakan pantun dan syair dalam karyanya. Penggunaan perkataan hikayat itu sendiri membayangkan bahawa Abdullah masih #enderung meneruskan tradisi penulisan lama.

6isamping itu !uga, se#ara umum dapat diperhatikan dalam karya )ikayat Abdullah maksud atau pun perkara yang disampaikan melalui makna tersurat. Makna tersurat yang dimaksudkan ialah makna yang diperolehi semata-mata daripada makna yang tertulis atau makna yang diu!arkan saha!a. 6imana dalam penulisannya banyak menyatakan terus atau se#ara lansung apa yang hendak disampaikan kepada masyarakat Melayu ketika itu. <ontoh ayat =ermula maka adalah telah berpuluh'puluh kali aku ini disuruhkan oleh tuan'tuan itu memanggil dan mencari anak'anak Melayu, supaya boleh ia belajar dan mengetahui membaca dan menulis, baik bahasa Melayu baik bahasa &nggeris, maka oleh sebab bodohnya dan sangka mereka itu nanti dimasukkan &nggeris, tiadalah ia mau datang, kerana $ikiran mereka itu, dengan kekerasan nanti ditangkap dimasukkan &nggeris< maka beberapa kali sudah aku ingatkan akan mereka itu, serta memberitahu aku mereka itu, * aha(a sekali'kali tiada &nggeris itu hendak memasukkan seseorang kedalam agamanya kalau yang empunya diri tiada suka/ melainkan supaya kamu boleh belajar dan mengetahui bahasa kamu dan bahasa &nggeris kelak, nanti dibelakang banyak gunanya.. Se#ara keseluruhannya dapat di!elaskan di sini bahawa karya )ikayat Abdullah ini merupakan karya kesusateraan klasik moden. Karya ini lari daripada kebiasaan karya melayu klasik yang bertumpu kepada pen#eritaan tentang dunia ra!a-ra!a, hal-hal ghaib dan khayalan. )ikayat Abdullah lebih menyentuh soal masyarakat, agama, moral, ekonomi dan politik. Karya ini men!adi salah satu karya sastera klasik yang mengisi ruang kha.anah bangsa. Se#ara perbandingan, didapati bahawa 4.2. Shellabear dan Abdullah Munsyi merupakan dua nama yang hebat pada .amannya. Se!arah Melayu 8ersi Shellabear memperlihatkan gaya penulisan yang menggunakan Bahasa Melayu klasik yang kreati3 tetapi agak sukar di3ahaminya kerana bahasanya ber!ela-!ela serta sering kali berulang-ulang. Manakala )ikayat Abdullah pula mula membawa beberapa pembaharuan tersendiri dan dilabelkan sebagai satu-satunya karya moden pada .aman kegemilangannya sehinggakan Abdullah Munsyi itu sendiri menerima gelaran sebagai Bapa Kesusasteraan Melayu Moden.

BAHAGIAN B Membandingbezakan Maklumat Yang erda!at Dalam "amus #kabahasa dan D$ibahasa erbitan De$an Bahasa Dan Pustaka

Pendahuluan Kamus ialah sebuah buku yang mengandungi senarai kata sesuatu bahasa yang dilengkapi dengan makna dan !uga maklumat-maklumat ringkas tentang tatabahasa bahasa tersebut. Setiap kamus yang dihasilkan mempunyai si3at dan 3ungsi yang berbe.a berdasarkan kepada sasaran pengguna kamus itu sendiri. Kamus 6ewan menta3sirkan istilah kamus sebagai buku yang mengandungi kata-kata dan lain-lain yang disusun mengikut ab!ad dengan keterangan mengenai makna perkataan dan lain-lain. Perkamusan menurut Kamus 6ewan ialah perihal yang berkaitan dengan kamus ,penyusunannya, ilmu mengenainya, dan lain-lain-.Maka se#ara umumnya perkamusan boleh dibahagikan kepada dua bahagian, iaitu ker!a-ker!a penghasilan kamus dan bidang ilmu yang mengka!i tentang dunia perkamusan itu sendiri. 6ua istilah yang sering digunakan ialah leksikogra3i dan leksikologi. 0eksikogra3i ialah ker!a-ker!a yang dilakukan dalam proses menghasilkan kamus. 0eksikologi pula ialah disiplin ilmu yang berkaitan se#ara langsung dengan penghasilan kamus, iaitu teori dan amalan yang digunakan sebagai panduan dalam menghasilkan kamus. 0eksikologi pula men#akupi beberapa subbidang ilmu yang lain seperti 3onologi, mor3ologi, sintaksis, dan semantik. Membi#arakan tentang perkamusan, banyak perkara yang boleh dibin#angkan. Perkamusan bukan saha!a bersangkut paut dengan kamus, bahkan merangkumi ruang lingkup yang sangat luas. Bidang-bidang ilmu yang berkaitan dengan kamus memerlukan penelitian dan ka!ian yang mendalam. Kamus bukan saha!a mengungkap makna, bahkan berguna bagi men!elaskan kerumitan dalam bidang-bidang tertentu. Selain daripda bahasa, kamus !uga berkaitan dengan bidang sains dan teknologi, begitu !uga dengan bidang-bidang ilmu yang lain. Boleh dikatakan semua bidang ilmu berhubung se#ara langsung dengan kamus.

Sejarah Perkamusan Melayu Perkamusan atau leksikogra3i bahasa Melayu bermula dalam bentuk senarai kata. Pada peringkat awal perkamusan Melayu hanya tertumpu dalam menghasilkan kamus-kamus dwibahasa. Kamus terawal yang ditemui ialah satu senarai kata Melayu-<ina yang dikumpulkan antara tahun 1+'3M-1111M. Beberapa senarai kata yang lain ialah senarai kata "tali-Melayu yang dihasilkan oleh Antonio Piga3etta ,111 M-11((M-, senarai kata yang dihasilkan oleh Crederi#k de )outmann ,1;'3M- . Selepas itu terdapat beberapa buah kamus yang dihasilkan oleh pengka!i-pengka!i Barat . Penghasilan kamus dalam bentuk dwibahasa ini dihasilkan dengan tu!uan untuk mempela!ari dan memahami bahasa Melayu bagi memudahkan urusan pentadbiran dan komunikasi antara para pen!a!ah dan pedagang dengan masyarakat Melayu.

Perkamusan Melayu terus berkembang sehinggalah terhasil sebuah kamus ekabahasa bahasa Melayu, yang disusun oleh seorang ahli bahasa Melayu iaitu /a!a Ali )a!i, kamus tersebut diberi nama Kitab Pengetahuan Bahasa. Sesuai dengan ta!uknya, kitab ini dihasilkan sebagai buku panduan kepada masyarakat Melayu untuk bela!ar dan menggunakan bahasa Melayu dengan lebih teratur. Selepas Kitab Pengetahuan Bahasa dihasilkan, beberapa kamus Melayu lain turut menyusul, antaranya Kamus Mahmudiyah oleh Syed Mahmud Syed Abdul Kadir ,1: +-, Kamus Melayu oleh )a!i Shamsuddin bin Muhammad ,1 ('-, kamus dwibahasa "nggeris-Melayu atau Buku Katan P.B.M.P.B ,!uga dikenali sebagai Kamus Melayu- oleh Pakatan Bahasa Melayu Persuratan Buku 6ira!a *ohor ,1 3;-. Setelah beberapa tahun mengendalikan ker!a-ker!a perkamusan, pada tahun 1 &' Kamus 6ewan 5disi Pertama telah diterbitkan. Kamus yang sangat diperlukan oleh masyarakat pengguna dan penutur bahasa Melayu itu telah men!adi ru!ukan dan panduan bagi seluruh pengguna bahasa Melayu. Kamus 6ewan telah diulang #etak beberapa kali dalam beberapa siri edisi terbaru. Setiap #etakan yang terbaru akan dimuatkan konsep-konsep dan aspek-aspek terkini yang berlaku dalam bahasa Melayu.Bagi memenuhi perkembangan kosa kata dalam bahasa Melayu dalam tempoh satu dekad kebelakangan ini, Kamus 6ewan 5disi Keempat kini telah diterbitkan.Kamus ini memuatkan 1:+3 kata baharu .

akri% "amus Kamus ,dari bahasa Arab= EFGHI, qamus- ialah se!enis buku ru!ukan yang menerangkan makna kata-kata serta ber3ungsi untuk membantu para pengguna mengenal perkataan baru. Selain menerangkan maksud kata, kamus !uga mungkin mempunyai panduan sebutan, asal,etimologi- sesuatu perkataan dan !uga #ontoh pengunaan bagi sesuatu berkataan. Bagi menguatkan pemahaman pela!ar, kadang kala terdapat !uga ilustrasi di dalam kamus. Kamus boleh ditulis dalam satu atau lebih daripada satu bahasa. 6engan itu kamus boleh dibahagikan dengan beberapa !enis iaitu= Kamus 5kabahasa iaitu kamus yang hanya menggunakan satu bahasa.Kata-kata,entriyang di!elaskan dan pen!elasannya adalah terdiri daripada bahasa yang sama.Kamus ini mempunyai perbe.aan yang !elas dengan kamus dwibahasa kerana penyusunan dibuat berasaskan pembuktian data korpus. "ni bermaksud takri3an makna ke atas kata-kata adalah berdasarkan makna yang diberikan dalam #ontoh ayat yang mengandungi kata-kata berkenaan.<ontoh bagi kamus ekabahasa ialah Kamus Dewan. Kamus 6wibahasa pula ialah kamus yang menggunakan dua bahasa, yakni kata masukan daripada bahasa yang dikamuskan diberi padanan atau pemerian takri3nya dengan menggunakan bahasa yang lain. <ontohnya= Kamus Dwibahasa Oxford Fajar Melayu#Melayu"!nggeris$ Kamus Aneka Bahasa adalah kamus yang sekurang-kurangnya menggunakan tiga bahasa atau lebih.Misalnya, Kata Bahasa Melayu Bahasa "nggeris dan Bahasa <ina se#ara serentak. <ontoh bagi kamus aneka bahasa ialah Kamus Melayu"%ina"!nggeris &elangi susunan Juen Boon <han pada tahun (''+. !nggeris"

You might also like