Traducerea convergenta/Convergent translation:R:
Mintea devine calma si clara
(prasadanam)
prin cultivarea atitudinilorde simpatie (maitri) fata de oamenii fericiti
(sukha),
de empatie
(karuna)
fata de cei nefericiti
(duhkha),
de bucurie
(mudita)
fata decei virtuosi (punya) si de egalitate mentala(
upeksha)
fata de ceea ceeste nociv, vicios,rau ori indezirabil
(apunya);E:
The mind becomes calm and clarified (
prasadanam
) by cultivatingattitudes of sympathy and friendliness (
maitri
) towards happiness(
sukha
), empathy or compassion (
karuna
) towards misery (
duhkha
), of gladness (
mudita
) towards virtue (
punya
), and of
equanimity
(
upeksha
) towards what is noxious, demeritorious, evil or undesirable(
apunya
);
F:
La pensée est pacifiée et devient purifiée (
prasadanam
) par laculture des sentiments de sympathie (
maitri)
vis-a-vis des creaturesheureux(
sukha
), d'empathie (
karuna)
vis-a-vis des creaturesmalhereux(
duhkha
), d'allegresse ou contentement
(mudita)
vis-a-visdes bon(
punya
) et d'indifférence ou d'egalite d'humeur (
upeksha)
vis-a-vis des creatures mauvais(
apunya
);
S:
La mente se purifica y torna pacífica (
prasadanam
), se logracultivando el sentimiento de simpatía(
maitri)
frente a lafelicidad(
sukha
), de compasión(
karuna)
frente a la desgracia(
duhkha
),de alegría
(mudita)
frente a la virtud(
punya
), y de indiferencia
o deneutralidad (
upeksha)
frente a la maldad(
apunya
), como objetos (deconcentración).
Traducerea divergenta a fiecarui termen/Divergent Translation(word-by-word):maitri: R:
MW834.2 (femenin) simpatie, identificare; iubire; deriva de la√
mid
(a fi de incredere;a se darui; a se atasa; a se lipi; identificare); inpali:
metta
(iubire; prietenie); faciliteaza transferul cognitiv si afectiv cufiintele realizate sau cu cei eliberati de dorinte, fara atasari
(vita-raga)
;
Commenting has been disabled.