Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword or section
Like this
18Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
PESSOA FERNANDO - El Banquero Anarquista

PESSOA FERNANDO - El Banquero Anarquista

Ratings: (0)|Views: 374 |Likes:
Published by Carlos

More info:

Published by: Carlos on Oct 26, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/14/2012

pdf

text

original

 
Fernando Pessoa
El banquero anarquista
Edición a cargo de Manuela Parreira da Silva Traducción de Rodolfo AlonsoEmecélingua franca
 
Fernando Pessoa El banquero anarquista
 
869 Pessoa, FernandoPES El banquero anarquista. – 1ª. ed. - Buenos Aires: Emecé, 2003.96 p.; 22x14 cm. - (Lingua franca)ISBN 950-04-2486-XI. Título - 1. Narrativa PortuguesaNota previaEmecé Editores S. A.Independencia 1668, 1100 Buenos Aires, Argentinawww. editorialplaneta. com. ar Titulo original: O
Banqueiro Anarquista
 Traducción de Rodolfo Alonso
Copyright 
© 2002,
 Assírío & Alvim e Herdeiros de Fernando Pessoa © 2003,Emecé Editores, S. A.
Diseño de cubierta:
Mario Blanco
1ª. edición: 3. 000 ejemplaresImpreso en Industria Gráfica Argentina,Gral. Fructuoso Rivera 1066, Capital Federal,en el mes de agosto de 2003.Reservados todos los derechos. Queda rigurosamente prohibida,sin la autorización escrita de los titulares del "Copyright", bajolas sanciones establecidas en las leyes, la reproducción parcial o totalde esta obra por cualquier medio o procedimiento, incluidosla reprografla y el tratamiento informático.IMPRESO EN LA ARGENTINA / PRINTED IN ARGENTINAQueda hecho el depósito que previene la ley 11. 723ISBN: 950-04-2486-X
2
 
Fernando Pessoa El banquero anarquista
 
Nota Previa
Esta edicn de El banquero anarquista reproduce el textopublicado en vida por Fernando Pessoa, en 1922, en la revistaContemporánea (Nº 1, mayo, pp. 5-21). Se procedió, no obstante, a laactualización de la ortografía, así como a la homologación en el uso dela abreviatura ud. (usted) que, seguramente por desliz tipográfico,aparece escrita, en mitad de la frase, a veces con u minúscula y aveces con u mayúscula.Se publican también, en el Apéndice, algunos textos existentes enel Legado de la Biblioteca Nacional de Lisboa: la traducción al inglés,hecha por el propio poeta, de las primeras dos páginas del texto de1922 (dos hojas mecanografiadas con cuatro agregados a mano); losdistintos escritos (manuscritos, mecanografiados o mixtos) destinadosa una proyectada edición corregida y aumentada de la novela, que nollegaría a concretarse, ni siquiera a ser concluida por el autor.Esos textos se presentan, en el Legado, en estado de borrador, sinindicación del lugar exacto del texto original donde deberían serinsertados. En su fijación, se remiten como nota al pie a las variantesencaradas por Fernando Pessoa, entendiéndose por variante la palabrao palabras agregadas sobre, bajo, a continuación (entre paréntesis) o almargen de una palabra o expresión, con vistas a una posible alteracióndel texto, así como el señalamiento de las palabras dudosas, esto es,consideradas de redacción provisoria por el autor. Se corrigen tambiénalgunos lapsus evidentes de redacción y se utiliza la señal convencional
, siempre que aparece un espacio en blanco dejado por Pessoa.Cada texto del Apéndice es precedido por el mero de lareferencia que consta en el Legado y por la indicación de la forma enque se presenta: manuscrito [Ms. ], mecanografiado [Mee. ] omecanografiado con agregados a mano [Mixto].La presentación de estos textos alternativos y complementarios sehace según el orden de catalogación de la Biblioteca Nacional,atendiendo al hecho de que no siempre es posible determinar, conrigor, el lugar de su inserción en la versión de 1922, ya que algunos deellos podrían, inclusive, venir a sustituir por completo muchosparágrafos del texto publicado, independientemente de su secuencia, yde que otros, además, no tienen ningún antecedente discursivo queremita a ellos.
3

Activity (18)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
anazaida liked this
fgonzalezfraga liked this
C0SPEL Ediciones liked this
C0SPEL Ediciones liked this
Lalo Baltusis liked this
avebarrera liked this
avebarrera liked this
Eugenia Feré liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->