Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more ➡
Download
Standard view
Full view
of .
Add note
Save to My Library
Sync to mobile
Look up keyword
Like this
16Activity
×
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
João 8.31-36 - exegese - Jarbas Hoffimann

João 8.31-36 - exegese - Jarbas Hoffimann

Ratings: (0)|Views: 2,915|Likes:
Published by Jarbas
Exegese do Evangelho de João 8.31-36 | Jo 8.31-36 - Texto do evangelho para o Culto da Reforma Luterana.
Sermão em http://www.pastorjarbas.blogspot.com.
Exegese do Evangelho de João 8.31-36 | Jo 8.31-36 - Texto do evangelho para o Culto da Reforma Luterana.
Sermão em http://www.pastorjarbas.blogspot.com.

More info:

Published by: Jarbas on Oct 30, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See More
See less

02/10/2013

pdf

text

original

 
 
 pastorjarbas@gmail.com 
 
1
João 8.31-36
Jarbas Hoffimann, 30 de outubro de 2009.
1. Traduções (na ordem em grego [2 versões para ver variáveis], RA e NTLH)
As variáveis significativas (em grego) – para análise usei o primeiro texto.
31
 episteuko,taj auvtw/ |VIoudai,ouj\ ev a.n u`mei/j mei,nhte evn tw/ |lo,gw| tw/ |evmw/ |( avlhqw/j maqhtai,mou,   evste
31
 episteuko,taj auvtw/ |VIoudai,ouj( VEa.n u`mei/j mei,nhte evn tw/ |lo,gw|tw/ |evmw/ |( avlhqw/j maqhtai,mou  evste,\
31
Disse, pois, Jesus aos judeus que haviam crido nele: Se vós permanecerdes na minha palavra, sois verdadeiramente meusdiscípulos;
31
Então Jesus disse para os que creram nele: – Se vocês continuarem a obedecer aos meus ensinamentos, serão, de fato, meusdiscípulos
Crítica textual:
o
(
aaaa
c
01C2
 
;
aaaa
*
01
 
om)
ij
:
LLLL
039
 
om |
meinhte
et.Or
3,533
et
4,284 ter
et
327
et
prov
 (Notit
113
, Mai
46
) Eus
ps
 
26
 Epiph
739
 etc:
T
029
 
DDDD
037
 
9ev 
menhte
|
 en tw logw tw emw
:
D
05
 
Eus
ps
 
26
 
 en tw emw logw
|
maqhtai mou
(et.
aaaa
c
01C2
 
):
aaaa
*
01
 
om
mou
|
 este
(
estis 
 b f ff
2.
 l q):a c e g vg Cyp
251. 266
 
eritis 
 
32
kai.gnw,sesqe th.n avlh,qeian( kai.h`avlh,qeia evleuqerw,sei u`ma/
32
kai.gnw,sesqe th.n avlh,qeian( kai.h`avlh,qeia evleuqerw,sei u`ma/
32
e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
32
e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33
 avpekri,qhsan pro.j auvto,n\ spe,rma VAbraa,m evsmen kai.ouvdeni.dedouleu,kamen pw,pote\ pw/j su.  le,geij o[ti evleu,qeroi genh,sesqeÈ
33
VApekri,qhsan auvtw/ |( Spe,rma VAbraa,m evsmen( kai. ouvdeni.dedouleu,kamen pw,pote\ pw/j su.le,geij o[ti VEleu,qeroi genh,sesqeÈ
33
Responderam-lhe: Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de alguém; como dizes tu: Sereis livres?
33
Eles responderam: – Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz queficaremos livres?
Crítica textual:
proj auton
cum
aaaa
01
 B
03
 D
05
 L
019
 T
woi
070
 X
033
 33.
33.
 
e ff
2.
 l q...
j
 
 autw
cum
GGGG
036
 
DDDD
037
 
LLLL
039
 
unc
8
al plera b f vg(com plane)Cyr
4,537
. Sed
X
033
 
LLLL
039
 13.
13.
 33.
33.
 69.
69.
 124.
124.
 262.
262.
 
al pauc (a)b c e ff
2.
 syr
p
et
hr
 arm
cdd
add
oi ioudaioi
, item al mu (post
 aprkriqhsan
)
kai eipon autw
, item
D
05
 1.
1.
 
al aliqe(b c ff
2.
) (sah cop)syr
hr
 arm(aeth) add
kai eipan
(ita
D
05
 
,
1.
1.
 
al
 eipon
). Ex Latinis igitur nil nisi
responderunt ad eum 
 l q,
resp. ei 
 f vg; contrae 
respond. ad eum iudaei et dixerunt 
(ita etiamdomisso
iudaei 
),b c ff
2.
 
respond. illi 
(c 
ergo 
,ff
2.
 
ad eum 
)
iudaei dicentes 
;a 
responderunt illi quod iudaei semen abrahae sumus 
. Similitersah 
respondentes ei dixerunt 
,cop 
responderunt dicentes ei 
,syr
hr
 
responder. iudaei enim et dixer. ei 
|
oudenidedoul) pwpote
(et.Or
4,272
):
D
05
 
ou dedoul) oudeni pwpote
(d 
nunquam servisimus nemini unquam 
) |
pwj
:
69.
69.
 106.
106.
 124.
124.
 
al plus
12
 syr
p cod
 
kai pwj
(
249.
249.
 6
pe
l253
 
pwj oun
) |
oti
(et.a e f q):
1.
1.
 69.
69.
 
alpaucb c ff
2.
 l vg go armom |
genhseste
:
X
033
 
al pauc
genhsqe
 
34
 avpekri,qh auvtoi/j o`VIhsou/j\ avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n o[ti pa/j o`poiw/n th.n a`marti, an dou/lo,j evstin th/j a`marti, ajÅ
34
VApekri,qh auvtoi/j o`VIhsou/j( VAmh.n avmh.n le,gw u`mi/n( o[ti pa/j o` poiw/n th.n a`marti, an dou/lo,j  evstin th/j a`marti,ajÅ
34
Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: todo o que comete pecado é escravo do pecado.
34
Jesus disse a eles: – Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem peca é escravo do pecado.
 
 
 pastorjarbas@gmail.com 
 
2
Crítica textual:
o ij
:Lnom
o
cum
B
03
 
|
thj amartiaj
et.Or
3,585
et
4,424
et
prov
 (Notit
95
et
111
et
121
, Mai
43
et
54
) Or
int 2,103. 157. 269.424
et
4,572
 Dial
1,820
et
821
 Chr
8,363
 Cyr
4,538
et
glaph
 
43
 Ir
int 183
 Cyp
207
8,34 lin. 3 deleCyp
207
et poneCyp
codd opt
lin. 5ante Faustin Hil
257. 393
et
alibi
etc ...
D
05
 
b Clem
440
 (Or
prov
apMai
23
, quo locoNotit
95
 
thj amartiaj
additum est)8,34 lin. 3 deleCyp
207
et poneCyp
codd opt
lin. 5 ante Faustin Faustin
ari
 
5,1
 (Gall
7,455
) om, hincGb
oo
 
35
o`de.dou/loj ouvme,nei evn th/ |oivki, a|eivj to.n aivw/na( o`ui`o.j me,nei eivj to.n aivw/naÅ
35
~O de.dou/loj ouvme,nei evn th/ |oivki, a| eivj to.n aivw/na\ o`ui`o.j me,nei eivj to.n aivw/naÅ
35
O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, para sempre.
35
O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
Crítica textual:
ou menei
:
E*
07
 M
021
 
LLLL
039
 
al
ou menh
|
 en th oikia
(aadd
domini 
) et.Clem
440
:
D
05
 2.
2.
 
 eij thn oikeian
 (-
kian
 
2.
2.
 
) |
o uioj menei eij t) aiwna
:
aaaa
01
 X
033
 
GGGG
036
 33.
33.
 124.
124.
 
al plus
10
 Clem
440
om |
o uioj
:
D
05
 T
029
 249.
249.
 
al aliqa ff
2.
 g vg(sed nonam fu for ing taural)Cyp
207
 syr
sch
et
hr
et
p
c. ob.arm aeth 
o de uioj
,b 
nam filius 
|
menei
sec:
LLLL
039
 
add
 en th oikia
 
36
 ev a.n ou=n o`ui`o.j u`ma/j evleuqerw,sh|( o;ntwj evleu,qeroi e;sesqeÅ
36
VEa.n ou=n o`ui`o.j u`ma/j evleuqerw,sh|( o;ntwj evleu,qeroi e;sesqeÅ
36
Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
36
Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
Crítica textual:
oun
(et.b c f m vg):
13.
13.
 69.
69.
 124.
124.
 
a e ff
2.
 l q(Ir
int 212
 
quemadmod. ipse ait 
: Si filius) om (Clem
440
 
 eande
) |
 eleuqerwsh
(it vg 
liberaverit 
) cum
aaaa
01
 B
03
 C
04
 L
019
 T
029
 X
033
 
unc rell al plu ...
D
05
 H
013
 M
021
 
DDDD
037
 
alplus
20
 
 eleuqerwsei
(d 
liverabit 
,m
87
 
liberavit 
)
 
 
 pastorjarbas@gmail.com 
 
3
2. Formas mais significativas
 –
v. 31
pepisteuko,taj
– “ter fé” (em), crer.
 mei,nhte
– “manter-se”, “obedecer”.
  evmw/ |
– “meu”.
  avlhqw/j
– “verdadeiramente”.
 
v. 32
gnw,sesqe
– “vir a saber”, “conhecer”.
  evleuqerw,sei
– “libertar”, a libertação do pecado, um sinônimo de salvação (Barret).
 
v. 33
 avpekri,qhsan
– “responder”.
 spe,rma
– “descendência”, “geração”.
 ouvdeni.
– “ninguém”, “nenhum”.
 dedouleu,kamen
– “estar escravizado”, “servir de escravo”.
 pw,pote
– “a qualquer hora”, como um ponto indefinido no tempo.
  evleu,qeroi
– “livre”.
 genh,sesqe
– “tornar-se”, “ser”.
 
v. 34
 avmh.n avmh.n
– “em verdade, em verdade”, usado para dar ênfase ao que se vai dizer.
 poiw/n
– “fazer”.
  a`marti,an
–“pecado”.
 dou/lo,j
– “escravo”, “servo”. Geralmente, alguém que serve em obediênia ao desejo de outro.
v. 35
me,nei
– “manter-se”, “obedecer”.
 oivki, a|
– “casa”.
  aivw/na
– “época”, “tempo”, “idade”.
 
v. 36
ou=n
– “então”, conjunção coordenativa.
  evleuqerw,sh|
– “por em liberdade”, “tornar livre”. Da liberdade (a) moral e espiritual, (b) de obrigações ou liberdade legale (c) libertação da natureza de decadência corrupção.
 o;ntwj
– “realmente”, “verdadeiramente”.
  e;sesqe
– “ser”/“estar”.
3. Estilo literário
Evangelho.

Activity (16)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Loyde Cristina liked this
robsonapologista liked this
Jonatan Pereira liked this
John Paul Rock liked this
robsonssp liked this
paulodourado1960 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->