You are on page 1of 38

Curso de Hebreo

Leccin 1

Introduccin al Alefbet

TABLA DEL ALEFBET Para aprenderse de memoria
He Dlet Gumel Bt Bt lef
. : :
Suena como H Suena como D Suena como G Suena como V Suena como B Letra silente
Kf Yd Tt J t Zyin Vu
: : :
Suena como K Suena como Y Suena como T Suena como J Suena como Z Suena como W
Nn Mm final Mm Lmed Kf final Kf
: : : : :
Suena como N Suena como M Suena como M Suena como L Suena como J Suena como J
F final F P yin Smek Nn final
_ c c : :
Suena como F Suena como F Suena como P Letra silente Suena como S Suena comoN
Sn Shn Rsh Qf Tsde final Tsde
: : ; .
Suena como S Suena como SH Suena como R Suena como Q Suena como TS Suena como TS
=E =E =A =A (O)

: =O
: =U
=i =e (silente)
Tu
:
Suena como TH
Tu
:
Suena como T

Aprndase estaba tabla, cada letra y nikd, con sus sonidos. Practique la lectura y
la escritura de todas las letras y de las nikudt (los puntos y rayas que sirven de smbolos
voclicos.)

Idioma y Cultura Hebrea

No se puede concebir una cultura israelita que est completamente desligada del
idioma hebreo. El hebreo es el esqueleto de la cultura de Israel, as como los huesos
conforman el esqueleto del cuerpo. En estos tiempos en que creemos que se acerca la Era
Mesinica, el Poderoso de las promesas est restaurando y reunificando al pueblo de
Israel. Los hijos de las Diez Tribus, y los dispersos de Yahudh, tenemos el llamado y el
privilegio de volver a nuestras races hebreas. As que es tambin nuestro privilegio y
deber aprender el idioma de nuestros antepasados.
Creo necesario una palabra de advertencia al estudiante sobre la pronunciacin
del hebreo. Hay dos tradiciones principales de pronunciacin: la sefard y la ashkenaz.
La pronunciacin ashkenaz es la ms reciente y est altamente influenciada por el
idioma alemn. La pronunciacin sefard (la que usamos en este curso) es la ms antigua,
ha sufrido menos cambios y representa la pronunciacin del hebreo como se estilaba en
los tiempos del Templo. Es la pronunciacin que preservaron los judos en Babilonia, y
despus los de Espaa y Portugal. Es la pronunciacin ms antigua y ms correcta del
hebreo y la que se usa hoy da en Israel, aunque con alguna influencia del sistema
ashkenaz. En su momento haremos las diferencias pertinentes.
No se extrae el estudiante de que en hebreo una letra tenga dos o ms sonidos; en
espaol sucede lo mismo, por ejemplo la letra C, que suena como S en cielo, pero
suena como K en casa. Si uno se lamenta por las dificultades del hebreo, las del
castellano son iguales en muchos casos.
Otro ejemplo: La G espaola tiene un sonido fuerte explosivo en gato, pero
tiene un sonido suave aspirado o velar en Germn. Y no slo eso, sino que se escriben
completamente diferentes. Las siguientes son las letras de nuestro alfabeto castellano que
se escriben de dos formas diferentes, segn sean maysculas o minsculas:
A a, B b, D d, E e, F f, G g, H h, L l, M m, N n, Q q, R r.
Las dems pueden variar en tamao, pero generalmente se parecen, sean maysculas o
minsculas. Adems, la vocal espaola u no suena cuando va despus de la g y de la
q, antes de las vocales e e i, como en guerra, en guiso, y en queso. Para que
la u suene en esos casos tiene que ponerse una diresis sobre ella, como en Giso, y
en Mayagez.
Algo parecido sucede en hebreo: algunas letras se escriben de forma diferente si
van al principio, en el medio, o al final de la palabra. Cotjese en la Tabla la Kaf, la
Mem, la Nun, la Pe, y la Tsde. stas son las que en hebreo se escriben de dos formas
diferentes.
Despus de aprender y practicar el Alefbet, estn en orden unas pocas palabras
sobre las diversas letras y vocales. Recalcaremos aquellas que pueden resultar
problemticas cuando se intenta transliterarlas al espaol.Veamos ahora en detalle las
letras del Alefbet.


La (lef) es tcnicamente una consonante, y se supone que sea silente (o muda),
que no suene. Los Masoretas indicaron que en la lectura la Alef no se pronuncia sino que
slo se pronuncia la nikd voclica que la acompaa. Sin embargo, en la prctica,
especialmente en el hebreo moderno, la lef funciona generalmente como si fuera una
vocal. En los tiempos antiguos, cuando no existan las nikudt, los lectores hebreos
saban cmo deban pronunciar la lef, porque para ellos en realidad tena una funcin
voclica, exactamente como en el ladino, y casi como en el hebreo moderno.
El problema es que la Alef puede asumir los sonidos de todas las vocales, a, e, i,
o, u, excepto en algunos casos en los que es completamente silente, como la h
espaola. Puede ser a como en :: (Abram), puede ser e como en :: (Elohim),
puede ser i como ::: (ikabd), puede ser o como en :: (orabm), y puede ser
u como en :: (ubal). Aun cuando el lector no sepa leer hebreo, puede darse cuenta de
que en todas estas cinco palabras la primera letra (la de la derecha) es la misma, y sin
embargo suena diferente en los cinco casos. Se capta? Lo que hace la diferencia en la
escritura es la nikd (la vocal) que la acompae, pero de esto hablamos luego.

:
La : (Bet) puede aparecer en la escritura con un punto interior (:) o sin el punto
interior (:). Cuando lleva el punto interior (llamado dguesh lene) se pronuncia b,
con sonido bilabial explosivo, tal como la b espaola. Generalmente se escribe as al
principio de la palabra, y a veces tambin en medio de la palabra, pero nunca al final.
Cuando no lleva el punto interior, se pronuncia exactamente como la v inglesa. No
como la v espaola que suena idntica a la b, sino como la v inglesa, labiodental.
Esta letra causa confusin a algunas personas cuando se la translitera. En mi opinin, la
forma ms correcta de transliterarla es con una b sencilla para indicar el sonido bilabial
b, y con una b subrayada para indicar el sonido labiodental (v). De esta manera se es
fiel a la grafa hebrea, ya que en hebreo no son dos letras sino una sola, y tambin se es
fiel a la pronunciacin.

.
La . (gumel) siempre tiene un sonido fuerte explosivo, como en gato. Debe
evitarse el error de pronunciarla suave como en gema, donde suena aspirada como la
h inglesa, o la j caribea. Por eso, en palabras como :. (gedolh) nosotros la
transcribimos siempre como guedolh porque de otro modo algunos lectores tienden a
pronunciarla como si dijera jedolh, y eso sera incorrecto. En estos casos nos
atenemos a la gramtica espaola y aadimos una u silente despus de la g, para que
la g suene fuerte, como en guerra.



La (dlet) equivale exactamente a la d espaola.


La (he) es idntica en sonido a la h inglesa, no como la h espaola que no
suena. La He siempre suena cuando est al principio de slaba, como en ha-mi-kr, en
e-lo-hm, A-bra-hm, y Ya-ho-sha. Nunca suena cuando est al final de slaba,
como en Yah-wh, y Sa-rh. Hay una excepcin: Cuando la He est al final de una
palabra, si lleva un punto interior, entonces debe sonarse como la h inglesa, con una
aspiracin. Pero esa excepcin tiene una excepcin: En palabras como :::
Haleluyh, la He final lleva un punto interior pero no es para que se la pronuncie sino
para indicar que aqu la terminacin yah corresponde al Nombre Divino y no a la
terminacin femenina usual en ah.

:
La : (waw, o vav) es generalmente una consonante. Pero cuando lleva un punto
interior Wes la vocal u, mientras que si lleva el punto arriba, / es la vocal o. Cuando
es una consonante se puede transcribir con una v y pronunciarse como una v inglesa,
como se hace en el hebreo moderno; pero en el hebreo bblico se pronuncia siempre
como u y transcribe generalmente como w. En algunas ocasiones excepcionales la
waw es completamente silente, no se pronuncia.


La (zyin) equivale exactamente a la z inglesa; no como la z espaola que se
pronuncia poniendo la lengua entre los dientes y soplando, sin vibrar las cuerdas vocales;
y tampoco como la z latinoamericana, que se pronuncia exactamente igual que la s.
La Zyin, al igual que la z inglesa, se pronuncia enunciando una s sibilante a la vez
que se hacen vibrar las cuerdas vocales; como cuando se imita el sonido de una abeja.


La (J et) es idntica a la j espaola en sonido. Algunos autores, como en el
Tank de J erusalem (en ingls y hebreo), la representan con una h subrayada; y algunos
autores ingleses la representan con una ch. Esto est bien en ingls, pero es
completamente incorrecto en espaol. Si usted transcribe la palabra (J anukh) como
Chanukh, muchos los lectores latinos tendern a pronunciar esa ch como se
pronuncia en charca, y eso sera incorrecto. Nunca se debe transcribir Chanukh. En
espaol tenemos un equivalente perfecto de la J et hebrea, y es la j espaola. De hecho,
en los medios judos hispanos la j espaola se ha estandarizado como el equivalente de
la J et hebrea.
No se debe confundir la (jet) con la (he), La J et es spera y la He es suave. Por
confundir estas dos letras muchos creyentes mesinicos cometen el grave error de decir
que la palabra Messiah (en ingls) significa ungido de Yah. Toman la terminacin
iah como si fuera el Nombre Divino. Nada ms lejos de la verdad. Porque esa palabra
en hebreo no termina en He sino en J et; note: ::, y se pronuncia mashaj, no
mesah ni mesas. Mashaj significa simple y llanamente un ungido, y proviene de
mashh, ungir.

:
La : (tet) es un equivalente exacto de la t espaola. Se supone que sea una T
ms fuerte que la Taw, pero en la prctica no se hace diferencia; slo es importante en la
grafa, o sea en la forma de escribir las palabras.

:
La : (smek) es un equivalente exacto de la s espaola. Se supone que sea una
S ms fuerte que la Sin (:), pero en la prctica no se hace diferencia; slo es importante
en la grafa.


La (yod) es una consonante, pero muy a menudo funciona como vocal. Cuando
tiene el valor de consonante siempre se transcribe como y, y cuando tiene el valor de
vocal se transcribe como i o como e. Ya hemos hablado de esto.

:
La : (kaf), si lleva un punto interior : se pronuncia fuerte, explosiva, como k y
se transcribe con una k. Algunos la transcriben como c pero pienso que es un error
porque la c tiene a veces el sonido de s que nunca est presente en la Kaf. Cuando la
Kaf no lleva el punto interior se pronuncia suave y velar, igual que la J et. Sin punto
interior algunos escritores judos la transliteran como kh y otros como j. Pienso que
debe transcribirse siempre como k o como k subrayada, pero nunca como j porque
entonces no se distingue de la J et, y esto es una desventaja y confusin para el estudiante
de hebreo.

:
La : (lamed) es un equivalente exacto de la L espaola.

:
La : (mem) es un equivalente exacto de la M espaola. Aunque al final de
palabra se escribe diferente, : , siempre suena igual.

:
La : (nun) es un equivalente exacto de la N espaola. Aunque al final de palabra
se escribe diferente, , siempre suena igual.

:
La : (yin) es una consonante gutural muy similar en funcin a la lef. Casi todo
lo que dijimos de la lef se aplica a la yin. Excepto que representa menos vocales, casi
siempre la a y la o, a veces tambin la i. Muchas veces representa slo una parada
gutural. Es una letra muy difcil de pronunciar para los occidentales.

c
La c (pe, o fe) suena como la p espaola cuando lleva un punto interior c, y
suena como la f espaola cuando no lleva el punto. Cuando est al final de palabra se
escribe _ pero suena siempre igual.

.
La . (tsde) no tiene un smbolo equivalente en espaol, as que algunos autores
la representan por la combinacin ts, como el ingls hits y otros por la combinacin
tz, como el ingls Ritz. En ambos casos suena igual. Nosotros hemos creado un
smbolo latino para esta letra, una z atravesada, z, para diferenciarla de la Zyin, que se
representa con una z, pero no lo utilizamos aqu por lo difcil que es lograr el smbolo.
Adems, la representacin ts se ha hecho ya casi estndar entre los escritores judos.

;
La ; (qof) es un equivalente exacto de la Q espaola. Algunos escritores judos la
transcriben con una k, pero esto me parece equivocado porque entonces no se distingue
de la : que se transcribe siempre como k. Yo represento siempre la Qof con la Q
espaola.


La (resh) es un equivalente exacto de la r espaola. Los judos sabra (nacidos
en Israel) la pronuncian velar, como la R francesa y puertorriquea.

:
La : (sin) es un equivalente exacto del sonido sh en ingls, como en la palabra
inglesa she (ella). Cuando tiene el punto superior al lado izquierdo, : ,entonces suena
exactamente como la s espaola.

:
La : (tw) es una equivalente aproximado de la tespaola. En hebreo bblico,
cuando lleva el punto interior : se pronuncia t y cuando no lo lleva se pronuncia como
la combinacin inglesa th, o como la z espaola (en Espaa, no en Latinoamrica).
Pero en el hebreo moderno esa diferencia ha desaparecido. Sin el punto interior los
Sefarditas la pronunciamos como t, los ashkenazitas la pronuncian como s.

Y con esto llegamos al final de la primera leccin de nuestro Curs Bsico para la
lectura del hebreo. En la Leccin 2 entraremos a explicar las nikudt (las vocales) y
comenzaremos a formar palabras para practicar la lectura. Si el estudiante no se aprende
esta Leccin 1, tendr mayor dificultad en asimilar la Leccin 2. As que manos a la obra.

::::

Curso de Hebreo
Leccin 2

Las nikudt (las vocales)


Ya les dijimos en la primera leccin que existen algunas diferencias de
pronunciacin en el hebreo, y que estas diferencias tienen que ver con las dos tradiciones
principales en el judasmo: la sefard y la ashkenaz. Cabe aadir ahora que la diferencia
principal en pronunciacin entre estas dos corrientes del judasmo tiene que ver con las
vocales. Algunas tienen que ver con consonantes. Por ejemplo, los sefarditas pronuncian
siempre la Taw como T, aunque est al final de palabra. Mientras que los askenazitas la
pronuncian como una S si est al final de palabra. Ya dijimos tambin que la
pronunciacin sefard es la que usamos en este curso, por ser la pronunciacin ms
antigua del hebreo, y la que se usa hoy da en Israel.
Antes de entrar a las vocales per se, tenemos que acotar que los eruditos
hebrastas han establecido que en el hebreo antiguo se utilizaban ciertas consonantes
como si fueran vocales, llamadas ahora matres lectionis (matrices de lectura). Estas
consonantes usadas como vocales son las siguientes:
La (lef) representando la vocal a
La (he) representando las vocales e y a
La : (waw) representando las vocales u y o
La (yod) representando las vocales i y e
La : (yin) representando la vocal o.
Ntese que tres de esas vocales (llamadas as por Flavio J osefo) componen el
Tetragrama Sagrado: : , que sera: IAUA, mejor: IAUE (porque la terminacin en
ah es femenina mientras que la terminacin en eh es masculina.

Bueno, ahora a las nikudt. Para mayor facilidad las representaremos acompaadas de la
consonante (lef ). Aprndase la siguiente tabla: (Recuerde leerlas de derecha a
izquierda.)
Vocales cortas:

U O I E A
Vocales largas:
: :
U O I E E A .

Vocales breves:

O E E A .

Las vocales breves se pronuncian muy rpidamente, y nunca llevan acento.
Todas las dems pueden llevar acento. Nunca olviden esta regla.
Practquese ahora la lectura de las siguientes palabras, y vea si reconoce su
significado: (Todas son agudas, acentuadas en la ltima slaba, por eso el acento no se
escribe. El acento se escribe solamente cuando las palabras NO son agudas, aunque en el
Tank no se observa esta regla):

:::: :::: :::: :::
::::: :::: ::: :: ::
::: :: : :

No olvide que tcnicamente la lef es una letra muda, slo suena la vocal que la
acompaa. Vase ahora (no antes) la traduccin de las palabras de derecha a izquierda.
(Agrndelas para leerlas):
sbado, al sbado, en el sbado, como el sbado;
all, (nada), (nada), paz, en paz;
a, Poderoso, el Poderoso, al Poderoso.

Reglas importantes

Por ahora no se preocupen por los nombres de las vocales, o nikudt; dejen esa
complicacin para ms tarde. En la marcha iremos mencionando algunos nombres.
Varias vocales tienen el mismo sonido. Por ejemplo: shreq : y qibts suenan
ambas como la u en bal.
Qmets y Qmets Hatf se representan con el mismo smbolo pero se
pronuncian diferente. Y cmo podemos distinguir cundo es a y cundo es o? No se
preocupen por eso ahora. Esa es otra complicacin que dejaremos para ms adelante.
Recuerden que ahora estamos aprendiendo a leer, no a descifrar todos los acertijos del
idioma hebreo.

Qu es un Shewa?
Un Shwa es esta nikd: y puede ser simple o compuesto. El shewa simple
puede sonar como una e corta o puede ser silente. Cuando es silente funciona como
divisor de slaba.
Por ejemplo, en ::: el shewa (debajo de la Bet) es voclico y suena como
una e breve. Pero en :: el shewa (debajo de la Bet) es silente, y slo sirve para
dividir las slabas.
Hay alguna regla para saber cundo el shewa es vocal y debe pronunciarse? S.
1.El shewa se pronuncia cuando est bajo la primera consonante de una palabra.
Ejemplo: :: (de-ba-rm)
2. El shewa se pronuncia cuando est precedido por otro shewa.
Ejemplo: :::: (yish-me-) El primero es silente, el segundo es vocal.
3. El shewa se pronuncia cuando viene despus de una vocal larga.
Ejemplo: ::: (u-le-a-dm)

Cules son los shewas compuestos?
Los shewas compuestos son estos: Respectivamente, de izquierda a
derecha: o, a, e. Los shewas compuestos son vocales, y se pronuncian igual que las
vocales plenas correspondientes, pero son muy breves.
Fjese en la palabra Elohim:
::
Debajo de la lef hay un shewa compuesto, es la vocal breve e. Note que arriba
y a la izquierda de la letra Lmed hay un punto (una nikd), esa es la vocal o, llamada
hlem. Es la nica vocal que va encima de las letras en lugar de ir debajo. Y luego hay
un punto debajo de la He, esa es la vocal i. Indica que la Yod que sigue tiene valor de
i y no de e como en otros casos.

Quiero recalcar esta diferencia importante:
es hei para los ashkenazm, pero he para los sefardm; mientras que
es he para los ashkenazm, y he para los sefardm (aunque algunos sefarditas
leen esta combinacin como hei.

Lo mismo sucede cuando la vocal es defectuosa, o sea, cuando se usa sin la Yod.
Por eso los ashkenazm leen ::: como Elohinu, mientras que los sefardm lo
leemos como Elohnu. Ellos leen : como amin, mientras que los sefardm lo
leemos amn.
Cuando la vocal se compone de una consonante y una nikd, se conoce como una
vocal plena. Ejemplo: (he). Cuando la nikd va sola, se conoce como vocal
defectuosa. Ejemplo: (he). En ambos casos se pronuncia igual.
El deletreo con la letra vocal Yod (en este caso ) se considera largo, y es un
deletreo pleno, mientras que sin la letra vocal Yod (en este caso ) se considera corto, y
es un deletreo defectuoso.

Cada consonante en hebreo, excepto la ltima de la palabra, tiene que ir
acompaada de una nikd, o punto vocal. La ltima consonante de una palabra la
mayora de las veces no tiene sonido vocal, y redondea o cierra, la slaba. Ejemplos:
: :: ::

Aparte de las nikudt, o signos vocales, hay otras marcas que se usan para indicar
con mayor precisin cmo se pronuncian ciertas consonantes. Una de estas marcas se
llama dguesh. El dguesh es simplemente un punto dentro de la consonante. Puede
usarse en la mayora de las letras.
Cuando el dguesh indica una pronunciacin diferente para una letra, se llama
dgues lene. Ejemplo: :: (bet); sin dguesh es :: (vet)
Cuando el dguesh indica que se debe pronunciar la consonante en forma
reduplicada, se llama dguesh forte. Ejemplo: :: (ammn); sin dguesh es ::
(amn).
Las letras que reciben dguesh son: : c : . : . Para recordarlas se les llama
BeGaDKeFaT.
Las letras que no reciben dguesh son las guturales: : .
Algunas letras se hacen quiescentes (mudas), o sea que pierden completamente
su pronunciacin. Esto sucede cuando se supone que una letra debe llevar un shewa
silente debajo y no lo lleva. En estos casos se escribe la consonante (por ser parte del
texto sagrado) pero no se escribe el shewa.

Ejemplo: :: (way-y-mer).

Note aqu lo siguiente:
La yod se reduplica porque lleva un dguesh forte.
La lef no suena para nada ni lleva shewa.
El punto encima de la yod es la vocal o.
Y..... qu es esa rayita debajo de la yod???... Adivinen... Un acento! Este signo
indica que la fuerza de la pronunciacin recae en la penltima slaba (y), as que es una
palabra llana, y tiene que llevar acento escrito.
Creo que son suficientes complicaciones por hoy. El estudiante debe memorizar
las vocales, y repasar las reglas y los conceptos expuestos hasta ahora.

Llegamos al final de la segunda leccin de nuestro Curs Bsico para la lectura
del hebreo.
Los estudiantes (talmidm) no deben proseguir a las lecciones subsiguientes hasta
que hayan estudiado, repasado, y asimilado las dos primeras lecciones. Estas son las ms
fundamentales. Del entendimiento de estas dos lecciones depende todo el resto del curso.

::::

J . Alvarez



Curso de Hebreo
Leccin 3

Vocabulario de Prctica
y Reglas de Acentuacin

Antes de aventurarse en la Leccin 3, el estudiante deber haber estudiado y asimilado las leciones 1 y 2.
De otro modo no sacar provecho del estudio. Sin embargo, los estudiantes ms avanzados pueden pasar
por alto las primeras dos lecciones.

En esta Leccin 3 ofrecemos un vocabulario limitado de 40 palabras para que el estudiante practique la
lectura, obteniendo a la vez el significado de las palabras. En algunos casos no damos el significado de la
palabra sino indicamos que se trata de un varn, o sea del nombre de un hombre.

En este caso, por tratarse de una tabla, las palabras se colocaron de arriba hacia abajo; y las columnas, de
izquierda a derecha

:: lamentar : aclarar :: vapor, Abel : esconder
:: lamentacin : pozo, hoyo : dividir :: inmolar
:: pasto : cisterna, hoyo : un lugar :: matanza
:: lamentacin . exaltarse : : lugar de Moab :: guardia
:: verdaderamente . orgulloso : : : reina persa :: amor
ancho, grande . orgullo :: un varn : Adony
el mes 12 . un varn :: un varn : Yahwh
gloria .: (el mismo) :: un varn :::: un rey
ciudad en J udh . ansiedad : esconder :: un varn
lagar :: envanecerse :: amar :::: una deidad



REGLAS DE ACENTUACIN

En esta leccin consideramos un par de los acentos masorticos. Antes de todo debemos aprender varias
reglas de acentuacin del idioma hebreo, que son muy diferentes a las reglas de acentuacin del idioma
espaol.

1. La inmensa mayora de las palabras hebreas se acentan en la ltima slaba. Estas palabras no llevan
ningn acento escrito (excepto en la Biblia, donde se acentan todas las palabras).



Ejemplo:

mesa ::
maestro ::
mujer :

2. Algunas palabras llevan el acento en la penltima slaba, o sea, son palabras llanas. Las palabras llanas
en hebreo son los sustantivos que terminan en los siguientes patrones voclicos:

e e a i


Algunas palabras llanas:

nio :
abrigo .:
camino
libro c:
orden :
valor :
tiempo ::c
ruido ::
gusto :::
agua ::
casa : :
verano .;

Es importante recalcar que todas estas palabras, y las que llevan semejante combinacin de vocales, son
llanas, deben acentuarse en la penltima slaba. Por ejemplo, no se dice bayt sino byit; no se dice
sedr sino sder.

3. Los verbos se acentan usualmente en la segunda letra de la raz. Pero si la segunda letra tiene un
shewa o una vocal apurada ( ), el acento cae en la ltima slaba.

yo escribo :::: (katbti) (la b subrayada se lee como v)
t escribes :::: (katbta)
ella escribe ::: (katbh)

4. Las terminaciones :: y : siempre reciben acento. O sea, que las palabras con esas terminaciones
siempre son agudas.

5. Las palabras a las que se les haya aadido terminaciones pronominales se acentan en la ltima letra de
la palabra original, a menos que esa letra tenga un shewa debajo:



a m : (li)
a nosotros ::: (lnu)
sobre ti : : (alkha)
tu nombre : : (shimkh) (Si la Mem no llevara un shewa sera shimkha.)
tu bienestar :::: (sh
e
lomkh) (Si la Mem no llevara un shewa sera shelomkha.)

6. Las terminaciones :: : :: : siempre reciben acento, o sea, las palabras que terminan
as son agudas. ejemplos:

a ustedes ::: (lakhm)
sobre ustedes :::: (alekhm)

7. Adems, recuerden que las slabas que llevan vocales apuradas o shewas nunca llevan acento. Las
vocales apuradas (o muy breves) se ilustran en la regla #3.

Los acentos ms comunes

Si se siguen fielmente las reglas anteriores se puede leer el texto hebreo con su acentuacin correcta, sin
ncesidad de escribir los acentos. Pero esto resulta complicado para muchas personas; as que en adelante
usaremos el acento escrito en todas las palabras que no sean agudas. Las agudas pueden identificarse
precisamente porque no llevan acento escrito.

En la gramtica hebrea (y en las Escrituras) existen montones de acentos diferentes, cada cual con su
nombre. Pero, para simplificar, en este curso, por ahora, consideraremos solamente el acento mteg. ste
es el que se usa casi exclusivamente en los Sidurm. En muchos Sidurn ni siquiera se escriben los
acentos, porque se espera que quien los utilice conozca al dedillo la acentuacin de cada palabra. Pero en
los Sidurm ms cuidadosos, como el Sidur Sim Shalom, de los judos conservadores, siempre se utiliza el
acento mteg en toda palabra que no sea aguda. Esto es una gran ayuda para el principiante.

Note la rayita vertical colocada al lado izquierdo de la vocal a debajo de la letra lef en la palabra
::: (lnu). Esa rayita vertical es el acento mteg. Siembre va a la izquierda de la vocal, e indica que esa es
la slaba que lleva la fuerza de la pronunciacin. Se usa solamente en las palabras llanas y en las
esdrjulas, no en las agudas.

El estudiante debe ser muy cuidadoso en pronunciar correctamente el acento de las palabras. Para que
vean la importancia de los acentos, les presento una cita del Sidur Shem Tob sobre este tema:

Tambin la acentuacin correcta es esencial, ya que las agudas, graves y esdrjulas en hebreo cambian,
en muchos lugares, la interpretacin correcta.
Por ejemplo ba significa ya lleg (pasado) y ba significa est llegando (presente). Por eso
optamos [en este Sidur] por colocar acentos a toda la fontica, para garantizar perfeccionamiento en la
pronunciacin.
Sidur Shem Tob, Introduccin

La pronunciacin correcta de las consonantes tambin es muy importante. Citamos del mismo Sidur:

La pronunciacin correcta es muy esencial en el rezo, principalmente en shalsh regalm (Psajh,


Shabut, Sukt). Dicen los Sefarm que en el cielo se fijan ms en la pronunciacin exacta.
Muchas veces la pronunciacin equivocada cambia totalmente la interpretacin, diciendo a veces cosas
absurdas e inslitas.
Por ejemplo: nafshnu jhiketh ladony significa nuestra alma tiene esperanza en D-s. Si se lee
equivocadamente la jh de jhiket y se la cambia por he y dice hiket, (bar minm), est
pronunciando una maldicin. [bar minm significa Dios no lo quiera].
Por eso es muy importante tener la fontica con precisin y exactitud, para que las plegarias produzcan
su energa especial.
Idem.

As que, les exhorto a tomar muy en serio la pronunciacin correcta de las vocales y las consonantes
hebreas, tomando en cuenta los acentos correspondientes. Esto podra parecer difcil al principio, pero es
cuestin de tiempo y prctica. Si se empean mucho, lo lograrn en poco tiempo.
::::
J . Alvarez


Curso de Hebreo
Leccin 4

Prctica de conversacin


A estas alturas el estudiante deber estar ya familiarizado con el Alefbet, las nikudt (vocales) y algn
vocabulario bsico. Ya deber poder leer las palabras con relativa confianza.

En la Leccin 4 damos algo ms de vocabulario y practicaremos un poco de hebreo conversacional, por
supuesto, a nivel elemental. Por ahora daremos la pronunciacin de cada palabra; ms adelante slo
daremos las palabras en hebreo.

:c: iparn lpiz c: sfer libro : neyr papel
:: et pluma :c:; qufsh caja :c: maftaj llave
:: kis silla ::: shuljn mesa ::: menorh lmpara


Practquense las siguientes frases:

:c: :c: :
Haz iparn? Ken, ze iparn.
Es ste un lpiz S, ste es un lpiz

:c:; : :c:; : :
Hazt qufsh? Ken, zot qufsh.
Es sta una caja? S, sta es una caja.

:: :c:; : :: : :
Haz et? Lo, ze lo et, ze qufsh.
Es sta una pluma? No, sta no es una pluma, sta es una caja

::: : ::: ::: : : :
Hazt menorh? Lo, zot lo menorh, ze shuljn.
Es sta una lmpara? No, sta no es una lmpara, sta es una mesa.

El estudiante debe observar lo siguiente:

1. En hebreo hay dos gneros: masculino y femenino. Al igual que en espaol, todos los objetos y los
seres vivos pertenecen a uno de estos dos gneros. No existe el gnero neutro en hebreo.

2. De las seis palabras que hemos visto ya, todas son masculinas, excepto :c:; (qufsh) que es


femenina. Cmo se distinguen los sustantivos femeninos de los masculinos? Hay que observar la
terminacin.

3. La terminacin (ah) es femenina, como en : (Sarh). La terminacin en : (t) es femenina,
como en :: (Rut). Las dems son masculinas. Aunque para ambos casos hay excepciones; pero eso lo
dejamos para despus.

4. As que la palabra ze (ste) se usa para el masculino, y la palabra zot (sta) se usa para el femenino.

5. La preposicin (ha), como se usa arriba, es simplemente una partcula interrogativa, cuya nica
funcin es hacer que la oracin sea una pregunta. En hebreo moderno se usa el signo de interrogacin
espaol ? al final de la oracin, pero en el hebreo bblico no existe este smbolo. Hay otro (ha) que
significa el o la, pero la nikd que lo acompaa es diferente, como habrn notado.

6. Hay una forma negativa en hebreo que estudiaremos ms adelante. Por ahora usaremos el negativo :
(lo), que es un negativo coloquial aceptable. La construccin hebrea es idntica a la espaola:
c: : : (Lo, ze lo sfer) = No, ste no es un libro.

7. Ntese tambin que en la mayora de los casos el verbo ser, cuando est en su forma presente (soy,
eres y son) no se usa en hebreo; se sobreentiende, est implcito, pero no se escribe.
:c:; : (Zot qufsh) =sta [es] una caja.
:c:; : (Zot haqufsh) =sta [es] la caja.

8. La palabra :::: que significa paz se usa en cualquier momento del da para expresar hola,
buenos das, buenas tardes, o adis. Adems de paz significa bienestar y salud. Hay otras
palabras para buenos das, buenas tardes, y buenas noches, pero las veremos ms adelante.

Ms vocabulario y prctica


:: dlet puerta :: jaln ventana :::: temunh cuadro
c. ritsph piso ;: tiqrh techo ; qir pared
: ::: tov med Muy bien! :: ze hakl Eso es todo :::: shalm adis, hola


: ::: :::: : :: : ;
Mah zh? Ze qir, zot dlet, zot temunh, v
e
kh.
Qu es esto? Esta es una pared, una puerta, un cuadro, etc.

Nmeros

::: :::: :: ::
ejd shenyim sheloshh arbah hamishh
1 2 3 4 5



.::::

J . Alvarez


Curso de Hebreo
Leccin 5

Vocabulario y Prctica de Lectura

Si los estudiantes han estudiado, repasado y asimilado las primeras 4 lecciones, ya podran estar leyendo
el Sidur en hebreo, aunque sea a tientas. Vamos a ver ahora las ltimas palabras que les voy a dar
transliteradas. Despus de esto no se ofrecer la transliteracin.

Vamos a prender los colores en hebreo.

COLORES:

:: shajr negro :: labn blanco :: adm rojo ::: kajl azul
;: yarq verde ::. tsahb amarillo :: jum, castao :c afr gris
:: ::::
Hakba shajr
El sombrero es negro
:c :::
Hamel afr
El abrigo es gris
:: :::
Hanal shejorh
El zapato es negro
:c cc:
Hakfafh afurh
El guante es gris
(El castao en algunos pases se llama caf, y marrn. En ingls es brown.)

Como dije, en el siguiente vocabulario no dar la transliteracin de las palabras. El estudiante deber leer
directamente del hebreo.

Recuerden lo que hemos dicho sobre las reglas para la acentuacin de las palabras llanas o graves.

Adems, usaremos el acento escrito como una ayuda, tienen que fijarse BIEN en el acento. Usar por
ahora el acento ms sencillo, la rayita vertical que se llama mteg. Si la palabra no tiene acento
escrito es porque es aguda, con el nfasis en la ltima slaba.


VOCABULARIO PARA PRCTICA DE LECTURA Y TRADUCCIN:

: pap : ,: qu? qu es? : l dijo
: mam : viene, vino (masc.) : ella dijo
: quin? : viene, vino (femen.) :: tarde, anochecer
: Rab - : grande ella, ella es ::: al anochecer

Estas son palabras breves y sencillas, practquelas. En caso de duda sobre cmo se pronuncia una letra o
un signo vocal, debe consultar la Leccin 1.

Las nikudt (los puntos voclicos) no son letras; se les llama letras solamente a los caracteres del Alefbt.



Note que los verbos tienen una forma masculina y una forma femenina, segn el gnero del sustantivo al
que se aplique.

Utilizando el vocabulario de esta tabla, traduzca al espaol las siguientes frases:

___________________________ .: : .1
__________________________ .: : .2
____________________________ .: : .3
____________________________ .: : .4
____________________________________ !: : ,: .5
____________________________________ ?: : ,: .6
____________________________________ ? : ,: .7
_________________________ .: .8

Considere los siguientes puntos:

1. En la lnea 3, la terminacin en (yod) significa mi.

2. En la lnea 6 el signo de interrogacin que se utiliza en hebreo moderno es el signo final, el de
comienzo no se utiliza.

3. Observe el punto (dguesh) dentro de la Bet y de la Mem. Se llama dguesh forte. Eso indica que hay
que alargar esas letras en la pronunciacin. No se dice ba sino bba; no es ma sino mma, con
acento en la primera slaba y alargando la consonante.


MS VOCABULARIO DE PRCTICA:

:: maestro :: maestra : l dijo : ella dijo ::: naciones
:: :: maestro de hebreo :: vienen :: muchos
: to : ta :: Abrahm ::: maestros
:: Deborh (abeja) : pueblo, nacin ::: hebreos

Traduzca las siguientes frases al espaol:

_______________________________________________________________ .:: : ,: : .1
_____________________________________________________________ .: :: ,: ,: .2
_________________________________________________________________ .: :: :: .3
___________________________________________________________ .: :: : : .4
___________________________________________________________ .:: : .:: : .5
_______________________________________________________________.:: : ?:: : .6
_______________________________________________________.:: :: : ?:: : .7
_________________________________________________________.:: :: : ?: : .8




Est muy difcil? Si se le hace demasiado difcil, es que no ha aprendido bien las primeras dos lecciones.
Repselas de nuevo.

El secreto est en la repeticin consistente. Y la mejor manera de aprender es tratar de ensear a otros.

Si alguno es maestro y quiere usar estas lecciones para su clase, puede obtener las respuestas correctas a
todos los blancos o preguntas. Pero tiene que hacer su asignacin: Solictela por e-mail.

Ahora, descanse. Tmese un buen refresco, y deje esto para otro da.

J os Aharn Alvarez


Curso de Hebreo
Leccin 6

El Hebreo Bblico

Cuando se trata del hebreo bblico es imperativo comenzar por el principio, Beresht / Gnesis. El
vocabulario del Gnesis es elevado y muy potico, pero a la vez sencillo. Si el estudiante posee una copia
del Gnesis en hebreo, debe utilizarla ahora en esta leccin, pues haremos referencia al Texto Hebreo.

Algunos tienen el programa CompuBiblia de la Sociedad Bblica, que contiene el texto hebreo de la
Biblia Stutgartensia. Es una buena ayuda, pero no es indispensable, basta con que tengan una copia del
Gnesis Hebreo impreso. Adems, el texto hebreo de la CompuBiblia no tiene todos los acentos que tiene
el texto impreso, esto es una gran desventaja, por lo que el texto impreso es mucho mejor para los
estudiantes. En esta leccin no podemos copiar todos los acentos de la Biblia Hebrea impresa porque
hasta ahora no los he podido sacar todos con los cdigos de ASCII. As que usamos mayormente el de la
rayita vertical ( ) y el del angulito ( ).

Creo que es indispensable que todo estudiante del idioma hebreo tenga un Tank en hebreo impreso.
Quien no tenga un Tank en hebreo puede comprarlo en las Sociedades Bblicas o en la libreras judas de
su pas. Yo recomiendo una librera muy buena en Florida: Sefarad Judaica; e-mail:
sefarad@bellsouth.net.

ANLISIS DE BERESHT (GNESIS) 1:1

Advertencia: No se haga trampa usted mismo, no busque su Biblia en espaol. Atngase solamente al
texto hebreo segn vayamos traducindolo. No es difcil. Iremos ayudndole paso a paso. Lea ahora el
primer verso de Beresht en hebreo, y luego lo comentaremos:

:: ::: : :: : ::: .1

Veamos las siguientes consideraciones:
1) La primera palabra, ::: es compuesta. Primero vamos a dividirla en slabas: :::
con acento en la ltima slaba. Ahora vamos a dividirla en sus componente: ::: . (Note que
los Masoretas acentuaron hasta las agudas.) La preposicin : significa en o con. La palabra
:: significa un principio, un comienzo. Aqu aparece sin artculo definido.

2) Note esto: Para decir en el principio, el hebreo es as: ::: (que es una contraccin de
beharesht), pero no dice as sino que dice ::: . No vamos a entrar en todas las
complejidades de esta construccin, pero es claro que no lleva el artculo definido el. Hay
quienes le dan importancia a esto aduciendo que ha habido varios principios, y el principio de
Beresht 1:1 es uno de ellos. No apruebo ni desapruebo las diversas hiptesis sobre esto. Eso es
materia de los exgetas.



3) La segunda palabra es : . Est en tiempo pasado, y viene del verbo raz para crear. El
angulito a la izquierda de la segunda vocal es un acento en la ltima slaba (lo que slo se usa en
las Escrituras Hebreas). Generalmente este verbo implica crear de la nada. El verbo para hacer
algo a partir de materia existente es as; de donde viene el os de la cancin Os shalm
bimromav. Os significa Hacedor, Bor significa Creador. Aqu se habla del Creador.

4) La tercera palabra es :: , que es el plural de : (elah, no elha). Esto es lo que se
conoce en gramtica hebrea como un plural mayesttico, o de excelencia. Es un plural con sentido
singular, que quiere expresar la plenipotencia del Ser Divino. Este es el Sujeto de esta oracin, el
que realiza la accin. En hebreo, al igual que en espaol, pero muy diferente al ingls, el verbo se
coloca antes del sujeto. En ingls se dice God created (Dios cre), pero en hebreo se dice barh
Elohim (Cre Dios). Claro que nos parece que la palabra Dios es una traduccin pobre de
Elohim. Una traduccin mucho mejor es el Poderoso; tambin puede traducirse el Divino,
pues el concepto de divinidad en hebreo moderno se dice eloht

5) La cuarta palabra es la partcula : , que significa a. Algunas versiones interlineales la
traducen siempre como a pero en espaol esto no suena bien ni es correcto cuando se trata de
objetos, aunque s cuando se trata de de humanos. Por ejemplo, es correcto decir hizo al hombre
pero no es buen espaol decir hizo a la casa. Se dice hizo la casa. Por eso en las versiones
espaolas no se traduce como a a menos que se refiera a una persona; y esto es correcto.

6) La quinta palabra es ::: . Tiene el artculo definido ha, y siempre es palabra grave o llana.
Note el acento al lado de la tercera a. Este es el objeto del verbo crear, o sea, el que recibe la
accin. Qu cre? Hashamyim, los cielos, o el cielo. Aqu tenemos otro plural con sentido de
singular; ms bien con sentido dual. La terminacin -yim es dual, indica dos. Aunque en el
judasmo se dice que hay siete cielos, esto no se desprende necesariamente de esta palabra. De
hecho, muchas versiones judas (como el Tankh de J erusalem (hebreo-ingls), y otras) lo
traducen aqu como el cielo en singular.

7) La sexta palabra :: . Es igual que la cuarta palabra pero se agrega una (waw), que significa y.
Aqu significa y a. En hebreo moderno esto se lee vet, pero en hebreo bblico se lee wet.
En hebreo bblico la : siempre suena como w u, as que se lee, por ejemplo, Dawd y no
David. Pero en hebreo moderno no es as.

8) Y la sptima y ltima palabra del versculo 1 es . Los dos puntos al final equivalen al
punto final del espaol. Esta palabra es singular y lleva el artculo definido la. Noten que el
artculo definido significa lo mismo el que la, no tiene gnero, es como el ingls the. En
hebreo no existe el artculo indefinido. Por ejemplo, :: (byit) se puede traducir como casa o
como una casa. Pero :: es siempre la casa.

MS VOCABULARIO DE PRCTICA:

:: Creador : Adm, hombre
: varn


: luz :: mi Creador montaa
: hembra
:::: mundo, siglo
tierra la tierra :: tarde
: Poderoso, Dios : Yhwh (Yahwh o Adonai)
;: maana

Utilizando el vocabulario de la tabla, traduzca las siguientes frases al espaol:

_______________________________________________________________ : :: : .1
_____________________________________________________________ : :: :: .2
_________________________________________________________________ ?: :: : .3
_________________________________________________________________ ? : : : .4
___________________________________________________ :::: :: : .5
_________________________________________________________ :: : .6

1. La palabra olm es muy verstil. Significa mundo, y tambin siglo. En muchos Sidurm se
traduce como universo. Adems, significa antiguo y eterno. Cuidado con las traducciones
espaolas de la Biblia; a veces traducen mal esta palabra.
2. La vocal (e), como en :: se pronuncia de dos maneras en el hebreo moderno. Los Sefarditas
la pronunciamos e (bor), mientras que los ashkenazitas, y muchos en Israel, la pronuncian ei
(bori). En el hebreo bblico es siempre e.

No se desanime. Si se le hace demasiado difcil, repase de nuevo las primeras dos lecciones.
Tal vez necesite practicar estas lecciones con ms frecuencia. Trate de practicarlas con otras personas.

Tres puntos ms sobre los acentos:
1. Aunque en el hebreo moderno el mteg se usa como acento nico en los Sidurm, en las
Escrituras Hebreas el mteg es un acento secundario que tiene varias funciones; a veces se usa
como acento tnico pero a veces no tiene nada que ver con el tono.
2. Cuando hay dos acentos en una misma palabra, el ltimo es el que indica el tono de la palabra.
3. En las Escrituras se usa con ms frecuencia como signo tnico el acento que es en forma de un
pequeo ngulo al lado izquierdo de la vocal. En adelante lo usaremos ms aqu para que se
acostumbren a l.
4. Hay muchos otros acentos que ejercen diversas funciones, pero esto se queda para ms tarde. Por
ahora nos interesan los acentos tnicos (de tono).

Recuerde: Este es un curso bsico, para aprender a LEER hebreo, no est dirigido a aprender la
gramtica del idioma. Por eso incluimos muy pocas reglas gramaticales. El estudiante no debe
preocuparse por todas las reglas ahora. El primer paso es aprender a leerlo; despus manejaremos las
reglas; y despus, para especializarse en el idioma, necesitarn otro maestro. Los nios aprenden primero
a hablar, sin conocer las reglas gramaticales. Varios aos despus aprenden a leer su idioma; y aos ms
tarde aprenden las reglas que gobiernan el idioma. As que no se apresuren. Tmenlo suave, pero tmenlo
en serio.

--J . Alvarez




Curso de Hebreo
Leccin 7

El Hebreo del Sidur

El hebreo del Sidur es un hebreo moderno. Cuando digo moderno no me refiero al siglo 20, sino a los
siglos poseteriores al siglo 1 de la Era Comn. Si el estudiante posee una copia de un Sidur con texto
hebreo y espaol paralelos, debe utilizarla ahora en esta leccin, pues haremos referencia al Sidur.

Como dije antes, el texto hebreo de la mayora de los Sidurm que he visto hasta ahora no tiene
prcticamente ningn acento, excepto en las citas de las Escrituras Hebreas. Esto es una gran desventaja,
pero hay una excepcin: el Sidur de los J udos Conservadores, llamado Sidur Sim Shalom. Pero ste slo
est en ingls y hebreo.

Otra excepcin es el Sidur de la Editorial Shem Tob de Mjico, en hebreo y espaol! (Ortodoxo), con
transliteracin paralela y traduccin interlineal. Es el mejor Sidur que he visto. La mayor ventaja de este
Sidur es que cada palabra en la transliteracin lleva un acento escrito (excepto las monoslabas), no
dejando as lugar para que el lector tenga que adivinar cmo se acenta y se pronuncia una palabra.
Adems, la pronunciacin representada por esa transliteracin es la ms pura pronunciacin hebrea
sefard que he visto. (Pero no est diseado para orar en espaol sino en hebreo.)

Despus de esto, est dems decir que recomiendo encarecidamente el Sidur de Shem Tob. Quien desee
obtenerlo puede dirigirse a la librera Sefarad Judaica; e-mail: sefarad@bellsouth.net. Creo que cuesta
alrededor de 27 dlares. Deben pedir el Sidur de Diario, pues el de Shabt no est hecho todava.

LA PRIMERA ORACIN DEL DA

Mod an. La primera oracin que todo judo pronuncia por la maana al levantarse es el Mod an. En
esa oracin no se menciona el nombre del Creador ni una vez, porque se supone que esta oracin se haga
antes de lavarse la boca., y no se considera apropiado en esa condicin pronunciar el Nombre Divino. (De
todos modos los judos tradicionales nunca pronuncian el Nombre Divino, pero ellos se refieren al ttulo
Adony, que consideran un nombre Divino. Los que no tenemos reparo en pronunciar el Nombre de
Yahwh aplicamos la tradicin a este nombre.

La oracin Mod an se encuentra en el servicio Shajart, palabra que significa matutino.
Trate de leer ahora la primera oracin del da:

,:;: :: ,:c: : ::
,::: :::: : ::
:::: :



Veamos las siguientes consideraciones: ,
1) La primera palabra, :: es el verbo agradecer en primera persona singular, presente, y es
masculino. Las damas deben decir :: (modh).

2) La segunda palabra : es el pronombre singular de la primera persona. (Crean que les iba a dar
todos los significados? Echen mano ahora de su gramtica espaola; y si no, nunca teman
preguntar.)

3) La tercera palabra :c: es compuesta. La partcula inicial le significa a y fanka
significa literalmente tu presencia. Pero la palabra no se traduce as; vea cmo se dice en
espaol cuando uno da gracias a alguien: Doy gracias a ti. La rayita vertical a la izquierda de la
ltima e qu es? S, un acento en la penltima slaba, de manera que sta es una palabra llana o
grave. Esta palabra se usa mucho en las Escrituras Hebreas, as como en los Sidurm.

4) La cuarta palabra :: es un ttulo de la Persona a quien se dan las gracias; el ttulo de los
antiguos gobernantes de Israel. Es una palabra grave, as que lleva un acento escrito al lado
izquierdo de la primera e.

5) La quinta palabra tiene que ver con vida y es un adjetivo, o sea, una palabra que describe a la
persona. Esta palabra, pero en plural, se usa en los brindis cuando se le desea larga vida a alguien:
lejyim.

6) La sexta palabra :;: tiene la conjuncin y unida al segundo adjetivo que se le aplica a Aquel
a Quien se dirige la oracin. No es una palabra muy comn, denota eternidad, y est en forma de
adjetivo.

7) La sptima palabra (primera de la segunda lnea) :: es una palabra compuesta y muy
complicada, as que les voy a dar la traduccin; significa: que regresaste, o que devolviste. El
shewa debajo de la Resh es divisor de slaba, no se pronuncia.

8) La octava palabra : significa literalmente en m. Es un monoslabo, as que no necesita ningn
acento escrito.

9) La novena palabra :::: es lo que el Creador nos regresa o nos devuelve cuando despertamos.
Recuerden que la terminacin en significa en muchos casos mi o mo. Esta palabra es el
posesivo de nesham. Segn la tradicin juda, cuando uno duerme es como experimentar una
pequea muerte; se dice que es una sesentava parte de la muerte, y que el Creador quita el alma
del cuerpo. Cuando uno despierta, l se la regresa. El shewa debajo de la Shin es divisor de slaba,
no se pronuncia.

10) La dcima palabra ::: es un poco complicada; significa con misericordia. Es aguda, como
la mayora de los trminos hebreos, as que lleva el acento en la ltima slaba. El shewa debajo de
la Mem es divisor de slaba, no se pronuncia. El que est debajo de la Bet es voclico y se


pronuncia como una e breve.

11) La undcima palabra : puede significar grande o abundante o inmensa. Es femenina
por terminar en ah. De la forma masculina viene el ttulo Rab. El puntito (dguesh) dentro de la
Bet tiene la funcin de reduplicar la letra en la prounicacin. As que no se dice rab sino
rabb.

12) Y la ltima palabra :::: es llana y lleva su acento escrito. Es una palabra compuesta. La raz,
emunh significa fe pero tambin significa fidelidad, ser fiel. La partcula final tka (lase
tja con jota spera) significa tuya.

13) Ntese que es verbo es no est presente en la frase pero se sobreentiende, y hay que aadirlo en
la traduccin.

Espero que cada uno produzca su propia traduccin de esta oracin. Una traduccin literal puede ser:
Te doy gracias, Rey vivo y eterno, por devolverme mi alma con misericordia. Grande es tu fidelidad.

Una traduccin ms libre puede ser:
Te agradezco, Rey vivo y eterno, por devolverme a la vida en tu misericordia. Cun abundante es tu
fidelidad!

Lo ms importante por ahora es que aprendan esta oracin en hebreo (de memoria) y la utilicen al
despertar del sueo.

LA NETILH

Despus de levantarse uno se lava la boca; y luego se lava las manos y dice la oracin netilt yadyim.
Aqu se bendice el nombre de Yhwh.

,:::: :: :: : : ::
:::.: :::.:: :::; :
: :::: ::

Si piensan que estoy abusando de su nobleza, tal vez tengan razn. As que les voy a dar la pronunciacin
de una vez:

Barkh ath Yhwh Elohnu mlekh haolm,
ashr qiddeshnu bemitsvotv vetsivnu
al netilt yadyim.

Noten los siguientes puntos:

1. En la palabra at la Taw lleva un punto interior, un dguesh forte que indica la reduplicacin
de la letra.. As que se pronuncia at-t y no at.
2. Lo mismo va para la palabra qiddeshnu, que se pronuncia qid-deshnu.
3. La palabra bemitsvotv parecera como que debe pronunciarse bemitsvotyu pero no es as.


Este es uno de los casos en los que la Yod es silente, no suena para nada, y slo se suena la Vaw
final. En hebreo bblico sera bemitswotw.
4. La siguiente palabra, vetsivnu en hebreo bblico sera wetsiwnu pero no es as en hebreo
moderno. (Excepto en el Ymen donde los judos yemenitas lo pronuncian como en el hebreo
bblico.)
5. Observe la palabra netilt. Esa terminacin en Taw indica el modo posesivo (genitivo), y
significa de. Netilh es lavamiento; netilt es lavamiento de.
6. Y finalmente, en la palabra yadyim tenemos un plural dual. Literalmente significa dos manos
pero nunca se traduce as.

Y ahora la traduccin para que descansen:

Bendito [seas] t Yhwh nuestro Poderoso, Rey del universo,
que nos santific con sus mandamientos y nos mand
sobre el lavamiento de manos.

Ntese que en las oraciones hebreas hay un cambio en la manera en que uno se dirige al Padre. Primero
uno se dirige a l en segunda persona, t, y luego cambia y habla de l en tercera persona, el que nos
santific. Este estilo es tradicional y estndar. Es necesario acostumbrarse a ello.

Nota importante: Por qu los judos leen las oraciones, o repiten oraciones fijas? La respuesta est
en una meditacin que se encuentra en el Sidur Shaar Tefilh (Gates of Prayer), y en el Sidr Shalm
Olm (La Paz del Mundo):

Por qu tener oraciones fijas? Para aprender lo que debemos valorar, lo que debemos pedir. Para estar
en unidad con nuestro pueblo, la familia de Israel. Para asegurar que los ideales aprendidos y purificados
mediante el dolor, y por los cuales muchos han vivido y muerto, no perezcan de nuestra comunidad, y que
tengan una influencia salvfica sobre el individuo. Sidur Shalom Olam, pg. 9

Si alguien se siente inclinado a criticar la repeticin de palabras, pregunto: Acaso no hacemos lo mismo
cuando improvisamos oraciones pero nos pasamos diciendo siempre las mismas cosas? Entonces no
juzguemos.

Es verdad que el Maestro nos advirti que no utilicemos muchas palabras cuando oremos. Pero esto lo
que significa es que nuestras oraciones deben ser breves. Los Ortodoxos por lo general hacer oraciones
sumamente extensas. Pero nosotros las abreviamos considerablemente, siguiendo el consejo de nuestro
Maestro, el Rabino Yahosha HaNotser.

--J . Alvarez




Curso de Hebreo
Leccin 8

El Hebreo de los Salmos


Ya hemos dicho que el lenguaje de las Escrituras Hebreas es elevado y muy potico. Y esto se manifiesta
de manera especial en el libro de Tehilm (alabanzas), llamado en griego Psalmoi, de donde viene la
palabra espaola Salmos. El hebreo de este libro es altamente potico y adems sencillo.

Dos elementos capitales de la poesa hebrea son la sonoridad y el ritmo. Especialmente el ritmo nos ayuda
en ocasiones a captar la acentuacin y la "silabizacin" de las palabras. Un ejemplo tpico que utilizo a
menudo es este: Cmo sabemos que la palabra Yahwh es aguda y no llana? Cmo sabemos que es bi-
slaba y no tri-slaba? Pues basta un ejemplo de la poesa hebrea para demostrarlo: El Salmo 92:2, que
dice en espaol: Bueno es agradecer a Yahwh, alabar tu nombre, oh Altsimo. En hebreo es:

Tv lehodt leYahwh / lezammr leshimk eliyn.

Note que con excepcin de la primera palabra (Tov), todas las dems son trisbas. El nombre de Yahwh
aparece precedido indisolublemente de la partcula le que significa a, partcula que va siempre unida a
la palabra que modifica. As que si esa composicin es trislaba, (le-yah-wh) entonces el nombre Yahwh
es bislabo y tiene que ser Yah-wh y no Ya-ha-wh, ni Ya-hu-wh, y muchos menos Ye-ho-wh (J ehov).

En cuanto a la acentuacin, note que todas las palabras de la lnea son agudas, eso es lo que crea el
ritmo tan importante en la poesa hebrea. As que el Nombre tiene que ser Yah-wh y no Yh-weh. Si
usted pronuncia Yhweh rompe completamente el flujo rtmico de la lnea y destroza la belleza de su
calidad potica. (Prubelo.) Pero si dice Yahwh, el ritmo fluye sereno y hermoso como las mansas aguas
del Yardn.

Sera bueno que todos los estudiantes poseyeran un ejemplar de las Escrituras Hebreas. El libro de
Tehilm viene tambin encuadernado solo. La Editorial Shem Tob publica una edicin con transliteracin
y traduccin interlineal, como los Sidurm que ellos publican. Para obtener estos libros puede consultar
con la librera Sefarad Judaica, administrada por el seor J os Moreno. Su e-mail es:
sefarad@bellsouth.net.


ANLISIS DE TEHILH 23:1 (Salmo 23:1)

: : : :

Veamos las siguientes consideraciones:
1) La primera palabra, : es, como ya saben, el Nombre Divino, que en Tehilm se usa centenares
de veces. En las ediciones regulares de las Escrituras Hebreas este nombre se escribe con las
vocales de la palabra Adony, para que se lea esta palabra (Adony) en vez del Nombre. De una


lectura errnea de esa combinacin surgi la palabra Yehovah, de donde viene J ehov. En la
edicin Korn del Tankh, la Biblia oficial de la Knset (el Parlamento) de Israel, nunca se le
ponen vocales a este Nombre Divino. Por la Enciclopedia J udaica sabemos que su pronunciacin
original nunca se perdi, y que antiguamente se pronunciaba Yahwh. Quienes no deseen
pronunciarlo con sus vocales correctas pueden sustituirlo por el ttulo Adony o por la palabra
HaShm, pero nunca debe leerse como J ehov.

2) La segunda palabra viene de ro, pastor, que a su vez viene de re, que significa ver,
vigilar.El pastor es el que vigila y cuida al rebao. La terminacin en i, como ya saben,
significa mi o mo. Como de costumbre, el verbo es no est presente en el texto hebreo, se
sobreentiende en la lectura, y se suple en la traduccin. El punto que ven sobre la letra yin no es
una vocal, es un acento. El punto sobre la Resh es la vocal o.

3) La tercera palabra : es una partcula negativa, significa simplemente no. La otra partcula
negativa es : que significa lo mismo. La negativa , como en la cancin En kelohnu,
significa ms bien no hay. El angulito que ven debajo de la letra Lamed es el acento que se
llama munj.

4) Y la cuarta palabra : significa carecer, faltar. El shewa debajo de la letra J et es un
divisor de slaba y no se pronuncia. La rayita vertical que ven debajo de la letra Smek y al lado
izquierdo de la vocal a es el acento que se llama mteg.



ANLISIS DE TEHILM 91:1

:::: : :.: ::: ::: ::

1. La primera palabra, yshev, el que habita, es una palabra llana, se acenta en la penltima
slaba (en este caso es tambin la primera). Debajo de la yod hay un acento potico (no se
preocupen por los nombres de los acentos, son innumerables). Indica que la fuerza de la
pronunciacin va en la slaba yo. La o es el punto que hay sobre la letra Yod inicial. El punto a
la izquierda de ese es el que indica que la segunda letra es Shin y no Sin. En algunas ediciones del
Texto hebreo se usa un solo punto para indicar esto y para la letra o. En le Edicin Korn, al
igual que aqu, se diferencian apropiadamente.
2. La segunda palabra, bester, tambin es llana. El acento es el angulito que hay debajo de la letra
Smek. En este caso el shewa que hay debajo de la letra Bet se pronuncia como una e breve.
3. La tercera palabra, elyn, es aguda. El punto que hay debajo de la letra Yod no es una vocal sino
un acento, para indicar que la fuerza va en la ltima slaba. Note que esta palabra tiene slo dos
slabas. No se dice e-li-n, sino el-yn. Esto es un ttulo que significa el Altsimo pero en el
judasmo tradicional se considera como un Nombre Divino.
4. La cuarta palabra, betsl, es tambin aguda, el acento va en la segunda e (es la rayita vertical).
El shewa tambin se pronuncia como una e breve.
5. La quinta palabra, shaddy, lleva el acento en la segunda a (es el punto sobre la letra Dlet). La
Dlet se reduplica en la pronunciacin porque tiene dentro un dguesh forte, que tiene la funcin
de reduplicar las letras en la pronunciacin.
6. La sexta palabra, yitlonn, es aguda, el acento es la rayita vertical al lado de la ltima a. El


shewa que est debajo de la letra Taw no se pronuncia, es un divisor de slaba. Indica que la Taw
es parte de la primera slaba, yit.

La traduccin literal del texto sera: El que habita / en el lugar secreto / de Elyn / en la sombra / de
Shady / morar. (Versin de la Edicin Korn).

Tratamos de hacer las lecciones breves para que el estudiante no se atosigue con muchas
complicaciones. Uno de los problemas que confrontan muchos estudiantes de hebreo es que se les hace
tan complicado el estudio que se desaniman y se retiran. Estos estudios deben afrontarse poco a poco, con
calma y perseverancia.

Una vez que el estudiante aprenda las consonantes y las vocales, debe tratar de leer a menudo en la Biblia
Hebrea o en el Sidur, para adquirir familiaridad con el idioma. Se requiere MUCHA prctica, pero no
debe hacerse hasta el aburrimiento. Cuando se canse, haga a un lado el libro y contine practicando en
otra ocasin.

Si este estudio se le est haciendo demasiado difcil, repase de nuevo las primeras dos lecciones. Puede
que necesite practicar esas lecciones con mayor frecuencia.

...............................................

Atencin: Nos acercamos al final de este Curso Bsico de 10 lecciones, que est dirigido a ensear a
leer el hebreo. Despus, para los que quieran adelantar ms en el aprendizaje, recomiendo un curso que
incluya cassettes o videos. O preferiblemente, un maestro en vivo. No hay sustituto para el maestro en
vivo. Pero en ausencia de estas dos opciones, recomiendo el libro Nociones Esenciales del Hebreo
Bblico, de la Casa Bautista de Publicaciones. Puede obtenerlo en las libreras cristianas.

--J . Alvarez




Curso de Hebreo
Leccin 9

El Hebreo del xodo


El libro de xodo se llama en hebreo Shemt, que significa nombres. Est escrito, como todos los libros
del Tank, en un hebreo antiguo, muy elevado y potico. Pero Shemt presenta algunos problemas
inslitos de traduccin. Estos problemas tienen que ver principalmente con palabras hebreas obsoletas que
ya no se usan en hebreo. Incluso hay el nombre de un animal, tjash, que aun hoy da no se sabe cul es.
El Mishkn estaba cubierto por piel de thash. Algunas versiones la traducen como foca. Pero la foca es
un animal inmundo y es altamente improbable que el Mishkn estuviera cubierto por una tolda de piel de
animal inmundo.

Otro ejemplo es el uso, en xodo 3:14, de la palabra ehyh con el sentido de soy, o ser. Pero esa
forma no es la acostumbrada en hebreo. En hebreo yo soy se dice an, o si se quiere dar nfasis se dice
anok, pero nunca ehyh. Cuando Casiodoro de Reyna tradujo la Biblia (mal llamada Reina-Valera), l
entendi que ehyh es un verbo en tiempo futuro, y tradujo ehyh ashr ehyh como Ser lo que ser.

As que vamos a traducir de nuevo esos dos versculos, para familiarizarnos ms con el arte de la
traduccin bblica. Les voy a dar la pronunciacin y la traduccin entre lneas para que comparen con el
texto hebreo y practiquen. (Recuerden que en hebreo bblico la Waw se lee siempre como u, pero en el
hebreo moderno se lee como v excepto en los lugares donde tiene funcin de vocal.

Este texto hebreo lo he tomado de la Biblia Hebraica Stutgartense en disco compacto, publicada por la
Sociedad Bblica. (Slo que lo cambi a la fuente hebraica, pues esa Biblia usa la fuente hebraica II
que es un poco ms complicada de usar. En esa edicin el texto no tiene los acentos; pero se los he
aadido siguiendo el Texto Hebreo impreso (solamente a las palabras llanas).
Muy bien, manos a la obra:

::: :: ::
:+
Mosh el Elohm waymer
Mosh a el-Poderoso y dijo

:
ehyh ashr ehyh
ser el-que ser

:: ::: :: : ::
Yisral libn tomr koh waymer
Yisral a-hijos-de dirs as y dijo



::: :::
alekm shelajni ehyh
a-ustedes me-enva ser

::: ::: :: :: ::
:
tomr - ko Mosh - el Elohm od waymer
dirs - as Mosh - a el-Poderoso adems y-dijo

:::: : : :: :::,
abotekm eloh Yahwh Yisral ben - el
sus-padres poderoso-de Yahwh Yisral hijos-de - a

:;: :: ;. : :: :
Yaaqb weloh Yitsjq eloh Abrahm eloh
Yaaqv y-poderoso-de Yitsjq poderoso-de Avrahm poderoso-de

:: ::: :::
shem - ze alekhm shelajni
mi-nombre - ste a-ustedes me-enva

: : : ::::
.dor ledr zikr wez leolm
.generacin por-generacin mi-memorial y-ste por-siempre

Si usted lee este pasaje concienzudamente se dar cuenta de que en ningn momento el Elohim dijo que
su nombre fuera ehyh, como errneamente ensean algunos. Esa expresin es simplemente una
circunlocucin, como querindole decir a Mosh: No existe ningn otro Poderoso; as que si yo te me
aparezco con esta gloria, el que ests oyendo tiene que ser el nico Poderoso, y ese soy yo, pues no puede
ser nadie ms.

Entonces en el verso 15, el Elohim pasa a identificarse ms claramente, dando su nombre propio y
personal, cuando dice: Yahwh, el Poderoso de sus padres ... me ha enviado a ustedes. Entonces la
frase z-shem (ste es mi nombre) se tiene que referir a ese nombre, Yahwh, del cual l dice que es
mi nombre para siempre, y mi memorial por generacin tras generacin.

Algunos predicadores juegan con este pasaje tratando de decir que el Nombre al que el Elohim se
refera como su nombre eterno es Ehyh. Pero esto es una falacia. Una comprensin no prejuiciada del
pasaje demuestra que ese Nombre eterno es Yahwh.

Otra observacin interesante: Note que en este pasaje, como en muchos otros, los Masoretas no le
aadieron al Tetragrama las tres vocales de Adony, sino slo dos, la e y la a, no para que se lea
Yehwh sino como una seal o clave para que se lea Adony. Pero curiosamente, si usted invierte el
orden de las vocales tiene la pronunciacin correcta del Tetragrama! (Estara esta inversin en la mente
de los Masoretas cuando idearon ese truquito para ocultar el Nombre?)



Lase este pasaje en hebreo varias veces. Primero puede leerlo en la transliteracin interlineal, pero luego
debe esforzarse por leerlo en hebreo sin ayuda de la transliteracin. Se la estoy poniendo fcil; pero usted
debe poner de su parte y leer el texto hebreo sin la ayuda, tan pronto pueda. Cubra la transliteracin con
un papel, y lea el texto hebreo solo. O lalo del siguiente prrafo: (Fjese bien en el acento de las palabras
llanas, la rayita vertical al lado izquierdo de la vocal, o debajo de la consonante si no hay vocal. Las
palabras que no tienen acento escrito es porque son agudas. Estas son la mayora.)

::: :: ::
:+

:
:: ::: :: : ::
::: :::
::: ::: :: :: ::
:

:::: : : :: :::,
:;: :: ;. : :: :
:: ::: :::
: : : ::::

Espero que esta prctica despierte en usted el gusto por leer el texto hebreo directamente de las
Escrituras Hebreas. La Sociedad Bblica publica una edicin del Pentateuco Hebreo, (adems de otros
tomos) con traduccin interlineal en espaol, que le puede ser muy til. Procrela en las libreras
cristianas.


Atencin: La prxima leccin ser la ltima de este curso de 10 lecciones. A los que quieran adelantar
ms en el aprendizaje, les recomiendo el libro Nociones Esenciales del Hebreo Bblico, de la Casa
Bautista de Publicaciones. Pueden obtenerlo en las libreras cristianas, u otro similar en las libreras
judas.

--J . Alvarez




Curso de Hebreo

Leccin 10

Conceptos esenciales del hebreo

El Alefbt
El concepto fundamental del idioma es el Alefbt hebreo (alfabeto en griego, abecedario en espaol).
Consiste de 22 consonantes, algunas de las cuales funcionan tambin como vocales (a h y w [), algunas de
las cuales suenan idnticas (j k), y algunas de las cuales tienen dos sonidos (b w t). En los tiempos
bblicos las Escrituras Sagradas se escribieron originalmente en el alfabeto kananeo. Luego Esdras las
transcribi al alfabeto arameo (llamado alfabeto cuadrado) que trajeron los judos repatriados de
Babilonia, y que se usa hoy da en el pueblo hebreo.

Las Nikudt
Las nikudt (equivalente a "vocales") son una serie de puntos y rayitas que se colocan debajo, arriba, o
dentro de las consonantes para indicar sonidos y acentos. Las hay de sonido largo y de sonido corto. Este
sistema lo inventaron los Masoretas a varios siglos de la Era Comn. Al principio hubo varios sistemas
semejantes: el palestinense, el babilnico, y el tiberiense. Finalmente prevaleci el tiberiense y es el
sistema que se utiliza hasta el da de hoy. En tiempos recientes ha habido varios intentos de reformar el
alfabeto hebreo para que las vocales se representen con caracteres iguales que los de las consonantes, pero
todos han fracasado pues el pueblo hebreo se aferra al alfabeto arameo antiguo.

Los acentos
Los acentos son unas nikudt que se colocan generalmente debajo de la consonante y al lado izquierdo de
la vocal para indicar la fuerza del tono de la palabra. En la Biblia Hebrea todas las palabras tienen su
acento escrito. En el hebreo moderno ninguna lo tiene. En algunas obras, como algunos Sidurm (plural de
Sidr) se pone acento slo a las palabras graves o llanas, y a las esdrjulas (que son muy pocas), mientras
que las agudas se dejan sin acento escrito. El leer las palabras con sus acentos correspondientes es
esencial para la pronunciacin correcta del hebreo y para el sentido correcto, ya que un cambio de acento
puede cambiar el significado de una palabra. En hebreo hay cerca de 30 signos llamados acentos pero
muchos de ellos sirven como signos de puntuacin, y notas musicales.

Algunos puntos tcnicos

El dguesh lne es un punto que se coloca dentro de las consonantes B G K P T, con el fin de preservar la
pronunciacin ruda u oclusiva de dichas consonantes. Como recurso nemotcnico se llama a estas
consonantes con el nombre de begadkeft.

El dguesh forte es un punto que se coloca dentro de cualquier consonante, menos en a [ h j r. Su
funcin es reduplicar las consonantes en la pronunciacin. Se distingue del dguesh lne en que el
dguesh forte siempre est precedido de una vocal, mientras que el dguesh lene nunca est precedido
de una vocal.



El shwa divisor de slaba se escribe exactamente como un shwa voclico pero no se pronuncia. Su
nica funcin es dividir slabas. Por ejemplo: lfq]nI (niqtl) se divide as: lf / q]nI (niq-tl).

El mapk es un punto que se coloca dentro de la letra he h (H) solamente cuando es final para indicar
que se debe considerar como consonante gutural y no como letra vocal muda. Una excepcin a esto es la
palabra Hy: Wll] h (haleluyh), en la que el mapik simplemente se usa para indicar que la terminacin yah
se refiere al Nombre Divino y no a la desinencia femenina regular. La he (o je) conserva su carcter
de consonante cuando est al principio de una slaba, y suena como la j espaola o la h inglesa.

El makf es una lnea horizontal que se usa para unir palabras que en la idea o en la pronunciacin deben
ir enlazadas. Estas palabras se convierten en una sola y el acento recae sobre la ltima palabra. El makef
no divide slabas, slo palabras. Ninguna palabra se puede dividir en dos, dejando una slaba en una lnea
y continuando con otra slaba en la lnea siguiente, como se hace en espaol.

El artculo
El hebreo no tiene artculo indefinido, solamente el artculo definido. Lo indefinido se indica por la
ausencia del artculo. Haql es la voz; kol es una voz.

El artculo es en hebreo un prefijo que va unido inseparablemente a la palabra; y no sufre cambio de
gnero ni de nmero.

La ausencia del artculo puede convertir un sustantivo en un adjetivo. Por ejemplo: haelohm es el
Poderoso, como si esto fuera un nombre o ttulo; pero elohm puede ser un poderoso, como ttulo, o
puede ser poderoso como adjetivo, que tambin puede traducirse como divino. Esto es importante
para entender correctamente a Yojann (J uan) 1:1 que, traducido correctamente segn el hebreo y segn
el griego, dice:

En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con el Poderoso, y el Verbo era poderoso. O tambin: y
el Verbo era un Poderoso. O tambin: En el principio era el verbo, y el Verbo estaba con el Divino, y el
Verbo era divino.

Esto hace una gran diferencia pues indica correctamente que El Divino es una persona (el Padre), y el
Verbo es otra persona (el Hijo), que tambin es divino, o celestial, como los seres anglicos celestiales.


Atencin: Esta es la ltima leccin de este curso de 10 lecciones. A los que quieran adelantar ms en el
aprendizaje, les recomiendo el libro Nociones Esenciales del Hebreo Bblico, de la Casa Bautista de
Publicaciones. O la Gramtica del Hebreo Bblico (ms avanzada) de Rudolf Meyer, por la Editorial
Cle. Pueden obtenerlos en las libreras cristianas, u otros similares en las libreras judas.

Recomiendo entusiastamente el volumen del Pentateuco Interlineal Hebreo-Espaol, publicado por la
Sociedad Bblica. Tambin tienen los Libros Histricos (tomo 2) y Los Libros Poticos (Tomo 3). Estas
obras presentan el Texto Hebreo con traduccin interlineal al espaol, lo cual puede ser muy til para los
estudiantes de hebreo.

Espero que este Curso haya despertado en usted un deseo por aprender ms del idioma de nuestros
antepasados y del pueblo actual de Israel. Lo he confeccionado lo ms sencillo posible, para que nadie se
desanime por complicaciones innecesarias al principio. Las complicaciones las dejamos para un curso
avanzado, que pueden conseguir en las libreras judas.



Ha sido un gran placer para m haberles ayudado en algo con su aprendizaje del idioma hebreo. Espero
que continen recibiendo el boletn Hebraica, donde damos seguimiento al aprendizaje del hebreo, un
poquito cada semana.

Cualquier pregunta que surja en el futuro, sintanse libres de comunicrmela, a ver si puedo ayudarles.
Aclaro que no soy experto en el idioma hebreo; soy un estudiante tambin. Les invito a estudiar el Curso
de Torh que tengo alojado en la pgina La Senda Antigua, en esta direccin:
http://home.coqui.net/menorah

Fue un placer. Gracias por su compaa. Y hasta luego.

--J os Aharn Alvarez

You might also like