Professional Documents
Culture Documents
DE l'lHiIIl'JE5
LII'IIIJflJ Il.lDtIENH5
El.l EL IRHI,I
iHflIl
HRIEl'lTIl'lil
1.,tfl[
t{[ltE.1BtE 2012
y de la
mlsec de
lbrc engra
BIBLIOTECA NACIONAT
u'
'alwa
,ffi r,*+*
,[fiktr
{h:tr)
n'ku
n'lhetek
@
,,:,",
ffi n'fwcha
wala
,i
int
yip'cti
shmnka ru&x*s-gl*m hr
IllflIlJ
14I]LTITI]D DE t'lfltIIf'lE5
'affik'arena
naqaik
tEl\lIlJHJ I1'lDIIElifl'
E1'l
'la'&n
isinye'
7o: i qa'agoxoic
EL IRHl\l
IllflI[
flRIEIiTIl'lI
l'1fl[
junncuclaai
I'IOlIEl.,lBRE 2OI2
awo'oik
biaq no,CIp
ri;'
;tke
tayhi
iiraigo
iaqaik
ffi
ik'oot
k'npi
cotsjaat
fr
'm
nt
,,\
,\
iate'e
r:iil:nr:r::,:ri:t,i;aaluti:,lt::::,:i:au:ttirl
VOOS
pryffirn
,.:;li.lt: ]: t'l] |
rt,
'etaxat
; : :: :
;r
"La etimologa de este nombre, Chaco, indica la multitud de naciones que pueblan esta regin. Cuando salen a cazar los indios juntan de varias partes las vicunas y guanacos; aquella muchedumbre junta se llama Chacu, en lengua quichua, que es la general del Per, y por ser multitud de naciones las que habitan las tierras referidas, las
llamaron a semejanza de aquella junta, Chacu, que los espafroles han corrompido en Chaco."
Pedro Lozano, Descripcon chorogrfca det Gran Chaco Giualamba
_"{
IHFit]
Mt]LTIt]D DE NFiIINE5
Il]ilII
HRIENTINI
entre eilcs las separaciones de regiones del antigua virreinaa -.que cansituiran los pases de LJruguay y Paraguay- y el desplazamiena
rata de nueve lenguas, con disinta capacidad de persistir: las hay que se transmilen cornunitariamente y que hablan los ninos; y hay olras de las que se perciben los resccldos en la memoria de sus ltimos hablantes. Los puehlos pilag, wich, mocov, av guaran, tapiete, nivaci, qom, vilela, chorote, n0 generaron lenguas escritas, aunque algunos de eilos estn encarandn su estandarizacin en los ltimos anos. Por ello se requiere de la voluntad de k:s integrantes de los pueblos y de estrategias de reievamiento antrapolgico y lings{ico para difundirlas. Fensamos esla muesra como parte de ese
esflLerzn comrin. lVuse* del libro y de la iengua de a Bibiioteca Nacional
car las ronteras argentinas. La nacin es iambien resuiado cie un conjunto de exacciones y de pclticas que artictlan la inclusin con la expropiacin, Aun en los mejores niomentos de su historia puede verse la reiteracin dei gesto coionial. [- incluso en las siluaciones
en que la lengua nacional se ha querido lgar a la emancipacin, ese intento coexisti con el desprestigio o la subordinacin de las lenguas de los pueblos ndgenas. En esia firuestra se intenta pensar al ran Chaco argentinc en su
proliferane heterogeneidad, all en donde se muestra el hbitat de un conjunlo de pueblos cuya cercana es tarta cmo su diferencia. No basa eso, se sabe, para revertir la situacin en Ia que esas lenguas se encuentran ni para disminuir el rlano sufrido por sus
hablanes a lo largo de la historia. Pero s, y a eso aspiramos, a reconocer la rnultiplicidad cuitural y lingstica que constituye el territtrio nacional. Que en el nombre de la regin est elquechua, y que ese nombre remita, como escribe Pedro Lozano a lo mltiple y colecivo, nos permite conjugar el pasado con la utopa.
El Gran Chaco es una regin que incluye zonas de Brasil, Paraguay
Bolivia y Argentina. En ese terriloria se hablan ms de 32 lenguas. En la muesra Chacu: multitud de nacanes, nos limitantos a considerar aquellas que se habian en la parte argentina de la regin. Se
E[IRflNEIH Y sEl'4EJHNIH
No quise dejar de sumarme a la celebracin de esia exposicn sobre
las lenguas del Chaco. Su importancia surge de la uerte capacidad que tienen para interrogar nuestra propia condicin lingstica. Soiamente quiero asentar una sucinta observacin que brota de Ia cantera perpleja del no estudioso, del apenas curioso por el habla de otros puebios. Curiosidad que pare de la conciencia de que somos hablantes de una lengua, y podemos al mismo iempo siiuarnos
-de tantas
maneras comprobables-
dentro cie nuestra propia lengua. aPero alguna vez se es extrano absoluto respecto a otra lengua? Cuando nuestra comprensin primera
de otro hablante se halla inmersa en el ocano compafiido de una identidad lingstica todo parece transcurrir en el reino de los implcitos profundos, que surgen del interior de los primeros fonemas
en el flujo incesante que nos peenece, para introducirnos de repente en otro rnundo lingstico Ese otro universo donde se presen tan en radical diferencia las relaciones del espacio con el tiempo, del
tiempo con los oicios, de la mirada con los objetos, de las acciones
de la gramtica, subyacen todos los recursos profundos del pensar No es un lingisa el que tradujo este sentimiento de peftenencia
al hablante que s0m0s, percibiramos de inmediato que semejanzas exrafras nos hermanan y que er el fondo podramos ser ajenos comedianLes dc ntrestras propias jergas.
BRA$IL
PAAAUAY
AHGTNIHIA
DE
5IItII
Se ha dicho que ias lenguas reflejan ei status sccial y paltict que ienen ios pueblos y sus hablanes. Ya desde 1492,|a conquista de America cre un espacio scial de contacto an vigene caracterizado por relaciones estrechas y duracleras entre los pueblos crigi narios y los europeers y sus descendientes, regidas por la asimera,
la ccercin y ell conflicto. En ia Argenina, mienlras las luchas d la lndependencia tuvietcn a muchos indgenas ccmo prntagontslas, ia funrlacin del Fsiado nacicnal en la segunda mitad del siglo XlX, ba sado en un proyeto eccnmica agro-expurtador, una fuefie poltica inrnigrainria y una ideoioga monalinge, rnonocullural y eurocntrica, se liev a cabo sobre e I exlerminia de lns pueblos orginaritts y el sojuzgamiento de los sai:revivientes. lnspirada en una concepcin
estn en peigro. La presin del espanal, su prestigio y la necesidad de aprenderln, el prejuicio y la discriminacin que an sufre n sus hablantes, ei papel que ha cumplida ia escueia en la casteilanizacin forzada,
Sabemos que ia dicotonra espannl versus lengua orginaria es falsa. t-n realidad, la vitalirlad de las lenguas ariginarias depende del desa' rrollo de contextos de bi y multilinoismo y equidad sacial.
darwinisa y bioicgicista
rJe
ideolcga rleldesprecio no slo a las lenguas originarias y a quienes las habian, sino a las variedades regicinales del espanniy ias lenguas
rje los inmigrantes pobres que llegarcn a nueslrn pas, Fn el Chaco, se intensific la sedentarizacin impuesta a lns aborgenes, ya instrumentada en la ccionia desde temprano, para su usl c0nl0 niano de obra esclava en ingenios, cosechas, tarnpos y
abrales. Las maanzas ejemplificadnras" ilegan hasa nuesrns das,
y y n0 se puede decir que ue Hcrnn Cofis, ni siquiera Roca o \lrclnrica. San Javier, 194; Farn Yunka, I319; hiapalpi 1924', El
Zapallar, 1S33; Rincn Bomba, 1Q47, LaPrimavera, 20"10: la muer-
Las lenguas chaqueias n son una excepcin, Este es ei desafo y ia responsabilirJad desde hace anos, para iodos los miembros de la saciedad. Slo iene uuro una lengua que se use en dominios am plias y se iransmila de generacin en generacitt. No impofia tanto la cnnservacirr cie ias n0[mas tradicionales: iodas las Ienguas del mundo cambian ampaco es un problema que se adopten prstamos de atras lenguas: el espanol es plagado de ellos y nadie duda de su viialidad. l-s1 demostrado que el purismo ha sido una prctica reaccionaria para oras lenguas americanas. Pero que nadie se quede lranquilo prque se enser'ian palabritas en la escuela o se cuenta con
un diccionario. Una lengua vive cuanclo se usa para la comunicacin, La urgencia es, entonces, clesarrollar iniciativas con protagonismo in" dgena, las nicas que han probado ser efectivas para ia conservacin y reviializacin lingstica en todo el mundo, y prestar odos atentos
e, el mieclo y la resistencia atraviesan los relalos testimoniales, La apropiacin de las tierras y el trabajo son ias causas encubienas o expicias. Desde la epoca colonral, la resistencia indgena en el Chaco asumi clistintas manfestaciones: acciones guerreras, movirnientos milenaristas y el ejercicio de Ia antigua y sulil estrategia del disimulo, que tan bien describe Jos Mara Arguedas en El zarro de arriba y el zarra de abajo, para los pueblos andinos. lJna doble invisi
bilizacin se instal con fuerza duranle el siciio XX: la del ignara la diversidad de pueblos que habia la Argentina indgenas que slo pueden sobrevivir con el ocultamiento.
A parlir del rereso a la democracia en i 983, se han ido produciendo
Fslado qLle
sectores ms amplios de la sociedad nacional, que enriquezcan el conocimiento y la valoracin de los distintos pueblos indgenas, sus culturas V sus lenquas, desarticulando el prejuicio y desafiando las
hases irracionales de la discrirninacin.
Luca A. Golluscio
v la de
los
avances en ei reconocimiento leqal de los derechos de los indgenas como pueblos preexistentes. Sin embargo, la subordinacin sociopolica, econmica y cuiural contina. Y las ideoiagas subyacenles
iil
,!,:4i
ds. 4F *-
#efq,+
.] i} ,,i:j
ti*
.::.1
ip
$: ,# &
w
!li:t
il]HiI
HRIENINI
Una mirada al conjunto de las lenguas chaquenas pone al descubierto una isonoma caracterizada por rasgos recurrentes en estas lenguas y culturas que compaftieron la regin y los recursos de supervivencia durante milenios, Fn el lxico, se advieren aspectos comunes en cuano a la clasii-
mera persona (yo) o segunda persona (vos) dentro del verbo, puede
En
siyo'yo
fiiyo'yo
me lavo', Esto
cacin del universo de la experiencia de los habitantes del Chaco El nombre del "sbalo" (tpico de los ros chaquefros) usado como genrico de"pez", y que pueblos diversos realicen en los etnnmos
distinciones basadas en elcurso del ro ("los de ro aniba", "los de ro
tividad es voluntaria o no, si se dirige hacia el propio cuerpo o hacia otra persona, entre muchos otros factores. Hay en el verbo partes portadoras de senidos que en las lenguas
europeas se expresaran por medio de preposiciones o adverbios de lugar. Ms an, es posible variar la palabra con una misma base o
ra2, slo cambando la informacin sobre dnde se realiza
o la di-
tico da cuenta de una diferencia fundamental en la denominacin de los parientes consanguneos segn estn vivos o allecidos, por
ejemplo, en nivacl wat'akfa 'esposo/a' y pawatxaja 'esp0sO' (nombre de duelo). Hablar estos idiomas supone entonces, un c0nocimiento sutil y a la vez proundo del lxico, sus combinaciones y forma correcta para poder transmitir los matices especfrcos de los significados de las palabras. Sus gramticas son tan complejas c0m0 la de cualquier lengua. Los
adelante', o senotaasom 'salto hacia el agua' o senotaasegem 'salto hacia arriba' (como
cuando se sube a un rbol). Se advierte, de paso, cmo la geograa y el medio se incorporan a la gramtica de la lengua. En las oracones no est siempre indicado quin hace qu a quin
La interpretacin de "Mara le ofreci un plato de conda a Juan" como tal, depencler de los ndices marcados en el verbo y del or den en que se presenten las palabras, dado que n0 se encuentran en este tipo de oraciones una preposicin "a" que distinga "quin ofrece" (Mara) de "quin recibe" (Juan).
En wich se hacen distinciones ms pormenorizadas en algn pro
verbos cambian en su conjugacin, dependiendo de la cantidad y clase de informacin que se hace explcita. Adems, una sola palabra basta para expresar lo que en espanol requerira una oracin compleia: en pilag, selot'atalo'y0 estoy mirando a varias personas', o en wich n't'osyenla'ape 'y0 voy a hacer que lo pises'. En las mataguayas wich, chorote y mak, los verbos expresan el
tiempo del evento, si algo pas o va a suceder. En cambio, los verbos
nombre, n0 ya en cuanto al nmero sino a la persona. Se usan pala bras diferentes para decir "nosotros" (primera persona plural), segn
r1o.
n'lhamilh
Para el pronombre de tercera persona ("l' o "ella") las lenguas guaycures no tienen una palabra especial sino una variedad de
expresiones que senalan a un referente -masculino o emenino segn criterios c0m0'mayor 0 menor cercana', 'forma o posicin'y 'movimieno'. As,
a nakiaatak'estuvo
hacia ac o presente', no simplemente c0m0 senalando, sino agn: gando en qu circunstancias se encuentra la persona seialada, Las
lenguas mataguayas camparten con las guaycures ia instanciacin de la posicin y la distancia, y el movimiento de las enidades
designadas: en wich,
patul'a 'plato'
tpicamente
ali'.
No obstante, comparan-
do lenguas chaquenas de origen diverso adveftinos que ni el lugar donde ocurren estas partculas, ni su orma a veces coincide. Son los rasgos que hacen al signiicado y los criterios de clasificacin dentro de sus gramticas lo que es semejante, hasa se dira que
tenen ciera identidad.
Alelandra Vidal lnsttuo de Invesigaciones Lingsticas-Facultad de Humanidades UNaF
CONICFT
LH ISiRITt]RH
La escritura es una herramienta con funciones especficas y dierentes en cada sociedad, y que conlleva formas, usos y propsitos
distntos a ios propios de la oralidad. En la conormacin del Estado nacional argeniino, la imposicn del castellano como lengua "nca" (modelo trasplantado a nuestro coniinente desde la colonizacin hispnica) sgnific tarnbin la instauracin de una cultura que iene a la escriura como el medio "legitimo" para preservar la memoria social y
tos, orloqrafas, ec.) Ia mayor 0 menor similitud con el castellano (tomado como "modelo") refleja frecuentemente, necesidades y
posicionamienos vinculados con la auonoma de los pueblos. Tam
transmitir y (re)producir el conocimiento. Fn las sociedades indEenas tales funciones han sido desempenadas tradicionalmenie en forma
oral, nrediante complejos y variados generos y esilos discursivos. En el caso de los pueblos chaquenos, la escritura de sus lenguas
bin las identidades locales o de subgrupos suelen maniesarse en diferentes sistemas de escritura de una lenqua, relacionados con variedades dialectales y/o usos dierenes. No resulta extrana,
enonces, la coexistencia de varios sistemas de escriura para una msma lengua. Cabe senalar tambin que la instauracin de una norma nica, aceptada por lodos los hablantes, involucra iempo y
poder: el castellano es un claro ejemplo. Por oro lado, en los ltimos tiempos la preocupacin se ha icio des-
aparece, en el sigo XX, vinculada a fines religiosos, fundamentalmene traducciones rle la Biblia realizadas desde las iglesias protestanes. Son estos los prinieros textos escritos en estas lenguas que lian alcanzadn ciefio grado de circuacin entre los hablanles. Tambin la labor de antroplogos y linguisas conjunamente con hablanes, ha intervenido en ia elaboracin de escrios en lenguas
indEenas, principalmente lranscripcones de textos orales" Con ia inclusin, en las Llltirnas dcadas deisigtro XX, de las lenguas indEenas en las escuelas se pteseilta Lln nuevo desaf0, de naturaleza pedaggica: la elabnracin de ma{eriaes para la alfabetizacin en
actual, en un contexo especialmenle compieio que se caracteriza por la reeuccin, muchas veces drsiica, de las funciones de estas
ienguas en favor del casellano. Finalmenle, vale desacar que este proceso requiere escritoras y es critores que escriLtan auinomamene, La auonoma de las y los habiantes para hacer ms uncional su lengua (tanto oral como escrita) est deierminada por las condiciones sociohisircas de cada pueblo
ambin por la participacin de maestras y membros de las familias En este marco, ios mismos hablanes comienzan a invoiucrarse en de{inir la fnrma cle escribir sus lenguas, analizando y discutiendo la representatividacl de ias diferentes prnpuesas. Las necesidades educaiivas (bsicamenie: aiabetizar) convergen con las reivindicaciones indgenas, que inciuyen la escritura de la propia lengua cnmo una prctica que aporta al fortalecmiento idenitar0.
Todo proceso de fijacin de una ienEua a la forma escrita origina ten-
lucha por condiciones iniegrales de vida que favorezcan el libre uso de sus ienguas es paffe de la lisqueda de la voz propia de los
L-a
siones
I F5 LENIt]H5
5i]5
DIFERINTIRS
Desde el siglo XVI la colonizacin europea emprendi la tarea de describir las "lenguas exticas" c0m0 un eslabn necesario en la
accin de "civlizar" y "evangelizar". El resuitado ue el gran nmero
de artes (c gramiicas) de lenguas indgenas americanas escritas desde ei siglo XVI al XlX. Estos antecedentes deben disinguirse sin embargo, del esudio cienfico de las lenguas amerindias, que
o a travs del relato de terceros; asimismo, un conjunto de afijos se anaden a bases verbales o adverbiales para indicar ubicacin
espaciai o dierentes formas de acuar sobre los objetos. En cuanto a los sustanivos, en estas lenguas se marca obligatoriamente con un prefijo a los que se categorizan como posesin inalienable es decir,
proolengua comn, y en elaborar gramticas en la que se desacaran las caracl.ersticas peculiares de los respectivos sistemas fonalgico, mnrfclgico y sintctico
Frente a este inters por lo parlicular,en cambio,la hipesis de los
las condiciones de Lrna situacin de contacto intenso, lanto entre las lenguas aborgenes comc entre stas y el espanol, y sus resul ados en la convergencia de rasgos que n0 se explican genicamente, y en los cambios que se producen en los rasgos fonolgrcos
universales linEsticos hace hincapi en las caractersticas compadidas por las lenguas del mundo, As, en la gramtica generati va, Chomsky explica la capacidad de todos los seres humanos de aprender de manera rpida e intuitiva su iengua materna a par-lir de ins universales que forman parte de su dotacin gentica; a su vez, las diferencias interlingsticas se encuadran mediante los parmeros que resringen las posibiiidades de variacin de las len
guas naurales.
Si la area del lingista es comparar las lenguas y delimitar el campo
sLrs
-o autnimos-
los que recibieron de los otros, como los guaranes o los quechuas,
de la variacin, las lenguas amerindias y, en parlicular las habladas en zonas en las que convjven diferentes lenguas peienecienes a ms de una familia como el Gran Chaco, brindan un campo ilil
para ia observacin y estudio de soluciones diferentes a las conocidas en las ienguas europeas, sea por las categoras que se expresan
Angela Di Tullio
Universidad Nacional del ComahLre
it
Ft]E[il
DEL
MI[
Dtt |BR[
occidentales,
yores, los mitos son la orma en la que los pueblos originarios de Chaco expresaban no slo el saber sobre el mundo y las cosas, sino
del banado La Estrella, significa en cada lugar cosas diferentes. Para la gente del banado el sentido de ese tema se asemeja a una defi-
tambin muchas de las normas y los cdigos aceptados 0 prescriptos. Sin embargo, a diferencia de la Biblia, no existe un canon
de estos relatos, porgue los idiomas chaquenos no se escriban. Cada vez que se narraba uno de estos "cuentos" se actualizaban los contenidos colectivos con la forma que le otorgaba el narrador
circunstancial, y cada una de las versiones era tan original como
cualquiera de las otras.
el razonamiento lgico, debemos esa condicin identitaria precisamente a Wariiil'ek. Entre los wich el inters se repafte entre la
distribucin del fuego en ciertas maderas del monte que conduce a la historia de un antiguo apocalipsis gneo y la marca constatativa
que ostenia el animal en su cuello, impronta indeleble de aquel fuego original que Cus escondi all con astucia.
Fl conflicto, variante del tema gemelar, entre el payaso burlador, pro-
La funcin de los relatos tradicionales que llamamos mitos, como la de la Biblia, consista en justiicar el conjunto de los valores y de los significados compartidos, la manera de estar en el mundo, de
cada uno de los ms de cincuenta pueblos que forman los indgenas
del Gran Chaco. Considerados verdaderos y presentes, con intencin explicativa o ejemplar, estos textos orales provean el soporte
intelectual y emoconal de la vida colectiva. Se trata de una literatura efmera cargada al mismo tiempo con la esttica multisecular de las tradiciones populares, y una forma de lenguaje que transmite la tica
los pueblos del Chaco central como el ciclo nanativo vertebral que
explica, con el recurso exquisito del humor, los ms diversos puntos
del Salado, muchos de estos relatos chaquenos pasaron ntegros con una funcin ms modesta a las culturas criollas. Asvolvi a Espana la imagen especular de un Pedro Urdemales americano, interpretado por Bernardo Canal Feijoo como la expresin del trauma psicolgico original de la conquista.
ticado vehculo de transmisin explicatva, tica y religiosa. Los temas y motivos que pueblan los mitos chaquenos tienen todos un aire de familia que compaften con los relatos de otras partes del
mundo, en especial de Amrica, recordndonos una y otra vez el programa inacabado que propuso Giambattista Vico en su Scienza
come crudo, y se transforma en un ser horroroso que devora a su marido, justifica y regula los tabes menstruales, en 0tr0s, explica el origen del tabaco 0 la emergencia del omnipresente chamanismo; por fin, en muchas otras partes, relata la odisea de la humanidad
los wich
l)rirnigenia que se refugi de la ogresa canbal en el palo bonadxt (Chorissia insgni$,lo que puede constatarse hoy en as espirras caractersticas de ese rbol, que no son ms que las unas del rrronstruo clavadas en la madera carnosa del tronco prototpico. En
rnLrchos pueblos el relato que explica la emergencia de los colores
diglsicos: los usos que, aunque inconvenientes, son an irremplazables en el conjunto funcional porque odava no se les ha hallado un sustituto eiciente" Por suerte, los mitos de los pueblos originarios chaquenos permanecen an hoy como herencia lingstica angible
y la morologa de las aves revela una antropogona original para un mundo poblado "en aquellos tiempos" por "aquellos seres primigerrios" de forma oscilante.
que nos permite husmear en el panorama mental de las formas hisricas constitutivas.
Jos Braunstein
CONICET
[n
Academia de Ciencias
Pt]IB[il5
t'4IIRHIIINE5 LH5
Se define como migracin al cambio permanente o semiperntanente de residencia de los ndviduos, familas o grandes colectvidades que
dades; primero las ms cercanas y luego otras que parecan ofrecer mayores posibilidades como Rosario, Buenos Aires y La Plata" Allse hicieron visibles, a pafiir de la dcada de 1960, concentrndose en nucleamientos con impofiantes niveles de organizacin. La distancia sica no ha producido distanciamiento y an hoy se desplazan transmitiendo notlcias sobre la salud de parientes y vecinos y sobre
de
dcada de 1960, preocupacin de cienticos sociales, economistas, agentes sociales y polticos, debido a que la magnitud de las mismas
los nuevos y preocupantes desplazamientos de poblacin que produce el avance del frente sojero. A veces algn sueno avisa sobre la visita de algn pariente o la enfermedad de algn familiar que se encuentra lejos.
La vigencia del uso de la lengua qom entre los migrantes urbanos es un indicador signiicativo de identidad, ya que n0 slo posibilita la comunicacin sino que es expresin de la clasificacin del mundo y
produjo un desmesurado aumento de la poblacin de las grandes ciudades en perodos muy cortos de tiempo, derivando en situaciones conflictivas. La inversin abrupta de capital en Ia industria y el predominio de la economa urbana, provocaron los desplazamientos de poblacin que fueran caracterizados como verdaderos "aluviones poblacionales". En nuestro pas los pueblos indgenas no estuvieron ajenos a este enmeno que algunos se atrevieron a caracterizar, en
de los significados que la acompanan. La lengua es una expresin de identidad, entendida sta como el reconocimieno en un orioen comn y la existencia de una memoria coherente.
Quienes viven en las ciudades forman parte de la dinmica sociocultura del pueblo qom y demandan -junto con quienes habitan el Chaco y en el marco de los derechos humanos- el cumplimiento de los derechos indgenas, respecto de tierra, trabajo, salud y educacin.
Liliana Tamagno
Direcora del Laboratorio de lnvestigaciones en Antropologa Social LIAS Facultad de Ciencias Naturales y Museo Universidad Nacional de la Plata
CONICET
tados por las promesas de quienes los contrataban, otras obligados por los contratistas" El hambre tambin generaba desplazamientos y
solan recurrir a las misiones o las reducciones en busca de alimen-
El constante avance de las fronteras agrcolas, propio del modo capitalista de produccin, limit la posibilidad de autonoma, y el
alambrado y el cartel "prohibido caza(' -marcando el avance de la
BIBTI[[RflFIH
PALMER, John H, 2005. La buena valuntad wch. Una esplritualidad indgena. Buenos Aires: Grupo de Trabajo Rua 81
,
',1ii
iii
REMIEDI, Joaqun. 1890. Los indios matacos y su lengua. Con vocabulario organizado por S. Laone Quevedo, Boletn Geogrfco Argentno. Buenos Aires: Coni.
TFRN, Buenaventura. 1999. Et cclo deTokjuaj y 0tr0s Buenos Aires: Ediciones del Sol.
mtls de
tos wch.
En
Braunstein, J. (comp.); Hacia una Nueva Cafta Etnica del Gran ChacolV'.Las Lomitas: Centro del Hombre Antiguo Chaqueno.
Tesis doctoral, Universidad de Quebec, T0VAR, Antonio. I 964. El grupo mataco y su relacin con oras lenguas de
2003. Variaciones dlalectales de algunas unidades del sisiema consonntico wich. En isera, A. y J.ligarn (comps.); Lenguas y culturas
en czntactl. Saita: CEPIHA UNSaita.
.1993
la
y R. Bein (eds.);
sudros en Lngstica
de Antropologa,
[1989:Traduccin castellana y adaptacin al dialecto de Sauzalio por Dionisio Doyle y ErnestoAvenda0, m.i.l.
IGLESIA ANGLICANA.
2005. Sustantivo y verbo en wich, Revista LIAMES (Lnguas lndgenas Americanasl. Campinas: UNICAMP
, 2, 3 y 4. Sala:
2009 Wich vocabulary entradas), En Haspelmath, M y U Tadmor (eds.); World Loanword Database. l\,4unicht l\/ax Planck Digiial
(1182
Library. Publicacin digital disponible
vocabulary/40
en:
http://wold.livings0urces.0rg/
1895, Lenguas argentinas. Grupo MatacolVataguayo del Chaco, Dialecto Noctn. Boletn del Instituto Geogrfco
L Buenos Aires.
de Estudios Lingsticos.
1896. Lenguas argentinas, Grupo Mataco Mataguayo del Chaco. -. Dialecto Vejoz. Vocabulario y apuntes de l\is. D'Orbgny, con introduccn y
noas. Baletn del lnstituto Geogrfico Argentino XYll, Buenos Aires.
-.
UBA.
NERCESIAN, Vernica.
AMBROSETTI Juan B, 1894, Apuntes sobre los indios chunupes (Chaco austral) y pequeno vocabulario. Anales de la Sociedad Cientfca Argentina 37. Buenos Aires.
En Messineo, C., M. Malvestitti y R, Bein (eds.); Fsludr'os en lingstica antropologa. Hontenaje a Ana Gerzenstein. Buenos Aires: UBA.
200912010. Construcciones de verbos seriales en wich (mataquaya), Caracterstrcas sintcicas y semnticas. En Golluscio, L. yA Vidal (eds.); les langues du Chaco, Structure de la phrase sinple et de la phrase clnplexe.
Am
e ri nd ia
{. Con un llreve texto ulela. Estudos de rea lingstica indgena. Buenos Aires: Centro de Estudios Lingsticos, UBA.
DOMINGUEZ, Marcelo; Luca G0LLUSCI0 y Anala GUIIRREZ 2006 Los vilelas del Chaco: desesucturacin culural, lnvisibilzacin y estrategias identitarias. lndiana 23. lnstituto lberoamericano de Berln.
331
-.2A11
I {IBLONG CARDIFF,
o [4issions,
DA R0CHA, Alberlo. 1938. Vocabulario conentado pilag castellano. Buenos Aires: Coni.
(OLLUSC|O Luca. 2005. Tensin y conlicto en la construccin del "otro" y del sujeto social: el discurso de y sobre ei pueblo vilela en la Argenina. I n Granato, L (ed ); Iexlo e lnteraccin, Revista de la Socedad Argentina
rle Lngstica.
-. 2009-10
Los converbos
en
Pablo. 1992. Deixs, anaphore, accords, classification. Morphogenese et fonctionnement.Essai illustre natamment des donns en langue pilag (Grand Chaco, Argentine).Tesis doctoral. Sorbonne: Unversite
KIRTCHUK,
Paris lV
VIDAL, Alejandra,
l:n GollLrscio, L. y A Vdal leds,); Les langues du Chaca, Structure de la phrase sinrple et de la phrase conplexe" Anerinda 33/34. Francia: CELI/CNRS AFONE QUEVFD0, Samuel A. lBS4. Los Lules. Estudios ilolgicos y r;alepino Lule-Castellano seguido del VademecLrm para el hle y vocabulario riel P Antonio Machoni. Baletn del lnstituto Geagrfco Argentino XV.
I l:H[4ANN NISCHE Fobert.
Universidad de 0regon.
2402. 0raciones complejas en piiag, En Fernndez Garay, A, y L. -. Golluscio (conrps.); Temas de Lingstlca Aborigen /l Buenos Aires: lnstituto
de Lingstica, UBA.
20A7. Afectedness and viewpoint in Pilag: a semantically aligned case -. marking system, En Wichmann, S. y Donahue (eds ); Ihe typology of acfive
l\,4,
1924-25, La Astronoma de los Viielas. eyrsa rlcl Museo de La PIaa, Tomo XXVlll, Tercera serie, Tomo lV, lVitologa
r;uciamericana Xi,
I OPEZ, Mario
CASAL, Gervasia.
2007
CEILP
Cuentos sscrelos vilelas: L La mujer Iigre. VICUS Cuadernos. L ngs1ica. Amsterdam: John Benjarnins.
.1977,
i ilil liil
2406. Textos Vilelas lsn notas lingsticas, etnogrficas y etno Irrstricas de la auora) editadn por Luca Golluscio. Buenos Aires: lnstiuto
rlc Lingsfica, UBA.
I LANIAS
ARENAS, Pastor y Gustavo SCARPA 2007. Edible wjld Plants of the Chorote lndi-
Antonio de.
1A
Uakambabelte
al estudio de la historia
CAR0L, Javier. 2010. Aproximacin al sistema tiempo/modo/aspecto en chorote (mataguayo). En Casel, V M y L Cubo de Severino (eds.j, La renavacan cle la palabra en el bicen[enaria de la Argentina. Los colores de la
I tnobiolagica 5(2). Corrientes: Facultad de Agroncma y Veterinaria, UNNordese. VIEGAS BARR0S, Pedro. 2001. Evidencias del parentesco de las lenguas
y Gustavo SCARPA. 2010, Una marca de evidencalidad nominal en la itonimia chorote (mataguayo). En lVessineo, C.; Scarpa, G.F. y F. Tola. (comps.); Lexico y categorzacion etnabiolgica en grupzs indgenas del Gran Chaco.SanIa Rosa: UNLa Pampa.
CAROL, Javier DE LOS Rl0S Miguel.
lr[
en
ti
Salta: Asociana.
GERZENSTEIN,
Ana. 1978. Lengua chorota Buenos Aires: Facultad de 9l 5. El Choroti o Yfuaha, Revsta del Museo de la Plata.
Braunstein, J. y C. lVessineo (eds.l; Hacia una nueva carta tnicaVlll.Las Lomtas: Centro del Hombre Antiquo Chaqueno.
DUCCI, Fray Z.
1
904.
ROSEN, Erc von. 1904, The Chorotes lndians Stockholm: lvar Haeggstroms Boktryckeri.
Chaco,
. 1904. Vocabulario toba-castellano. Boletln del lnsttuto Geogrico Argentino,famo XXlll, Buenos Aires: Instituto Geoqrfico Arqenlino.
FLUR! L2ar0 1945. Tradciones, leyenda
Buenos Aires: Ciordia y Rodrguez.
SCARPA, Gustavo. 2A07. Hacia una etnotaxonoma vegetal Chorote l: Fitonimia, sistema nornenclatural y comparacin dialectal. Suplementa Anlropologco 42[1 ) Asuncion.
-,
2010. Hacia una etnotaxonomn vegetal ch0r0e ll: Clasiicacin de las plantas entre las parcialidades yojwa'jay iyowujwadel Chaco argentino. En l,/essineo, C.; Scarpa, G.F y F Tola. (comps.), Lexico y categorizacion etnobiologica en grupas indgenas del Gran Chaco,Sana Rosa: UNLa Pampa.
FRANCIA, Timoteo Florencia T0LA. 201 1. Reflexiones Dislocadas. Pensamientos policos y filasficos qon. Rumlsa Sur Asociacin civil. KLEIN, Harriet
Universidad de Columbia.
SIFFRFDI, Alejandra,
LAF0NE 0UEVED0, Samuel. 1899, Vocabulario Toba-Casiellano-lngls fundado en el Vocabularo y Afte del P A. Brcena. Revista del Museo de La Plata9.
1924 25. La Astronoma de los Tobas. freyrsa del Museo de La Plata, Tomo XXVll, Tercera serie, lVitologa sudamericana Vl; y omo XXVlll, Tercera serie, Mitologa sudamericana X.
LEHMANN-NISCHE, Robeft, MARTINEZ, Gustavo.
cafta tnca l//// Las Lomias: Centro del Hombre Antiguo ChaqLreno I/ENDOZA, Marcela y lVichael BOWNE. 1992/3. Trminos de parentesco y necrnimos de los tobas del oeste de Formosa. En Braunstein, J. y C. Messineo {eds.J; Hacia una nueva carta etnica Hombre Antiguo Chaqueno.
l/l
uilM
MESSINFO, Cristina. [2000] 20A3. Lengua tol:a (guaycur). Aspectas gramaticales y discursivos. Munich: Lincom.
CENSABELLA, Marisa. 1997, Axiologa de la voz media en Ioba, Actas
de
las lll
2008. Vocabulario toba de Cenito (Paraguay). Fn Braunstein, J. y C. -. Messineo (eds.); Hacia una nueva cafta tnca l////. Las Lomias: Centro del
Hombre Antiguo Chaqueno,
2042. Descripcin funcional de un corpus en lengua toba. Sstena -. fanolgico, clases sintcticas y derivacion. Aspectls de sincrona dinmica.
Tesis doctoral. UNCrdoba.
. 2008. Denominaciones etnonmicas y toponmicas tobas: introduccin a la problemtica y anlisis lingstico. En Braunstein, J. y C. ltlessineo (eds); Hacia
'1982. WILBERI Johannes y Karin SIMONEAU. Folk Lterature af the Toba lndian s. ClA Lain American Center Publications.
una nueva carta tnica Vlll.Las Lomitas: Centro del Hombre Antiguo Chaqueno, CN80, Paola y Andrs P0RTA. 2008. Vocabulario toba sobre aves y peces. En
|'1[tI\/
-1945. Nomenciatura mocob de animales y G0LN, Agustn. plantas, Bolelin del Depaftamento de Estudos Enogrficos y Colaniales 1.
Board of lVissions.
Sana Fe.
a la Lengua Mocov
(Famila
GRONDONA, Vernica.
1998.
.1948. Vocabulario mocob reiaconado con el cuerpo humano y su fisiologa, Boletn del Departamentl de Estudios Etnogrficos y Coloniales 3. Santa Fe.
l9g1
y L.
Tesis doctoral,
Wolf I986 El idiona chiriguano: Gramtica, Textos, vocabulario. Madrid: lnstituto de Cooperacin lberoamericana.
DIETRICH HIRSCH, Silvia. 201 0. Pensando la Educacin lntercultural Biiinge en contextos de diversidad tnica y lingstica, En Hirsch, Silvia y Adriana Serrudo (comps.) Educacin lntercultural Bilinge en Argentina: !dentidades, Lenguas y Protagonistas. Buenos Aires: Novedades Educaivas.
--.
2008. Dativos y benefactivos en mocov (guaycur). En Messineo, C.; lValvesliti, M, y R. Bein (eds.); Fstudros en lingustica y antropzllga. Hcnenaje a Ana Gerzensten. Buenos Aires: UBA.
GUALDIFRI Beariz y Silvia CITRO
cambios en las 2008. Maternidad, trabajo -. mujeres guaranes del norte argentino. En Hirsch, Sivia (comp.) Mujeres
lndgenas de la Argentina. Cuerpo, trabajo y poder. Buenos Aires: Biblos,
poder:
generacionales
LAFONE QUEVEDO, Samuel A. 1890191/92. Notas sea principios de gramtica mocov, segn ellos se desprenden de los trabajos de Tavolini, Dobrizhoffer, Brcena y otros. Bersla del Museo de La Plata,I.l,lly lll.
LEHMANN NISCHE, Robeft,
los guaranes del norte argentino. En lsla, Alejandro y Paula Colmegna (ed.) Poltica y poder en los procesos de desarrollo. Alejandro Isla y Paula Colmegna (ed.). FLACSO-Editorial de las Crencias.
Revista del Museo de La Plata XXVlll. Mitologa sudamericana Vll, Buenos Aires, Coni.
PAUCKE,
ffiffiffi:ii
ffi_w
:,ri
:
Nuestra tengua.
lVluseo,
del
Cuadernillo en lengua aprbe, Buenos Aires: lnstituto de Lingsiica, UBA. GONZALEZ Hebe, 2002. Los tapietes: esbozo etnogrico y sociolingstico. En Fernndez Garay, A. y L, Golluscio (eds.\ Tenas de Lingstica Aborigen ll. Buenos Aires: lnstituo de Linqstica, UBA.
WERNICKE, Edmundo.
194/.
linqstico por
el P
en Santa Fe (1750-177)
-. de Pittsburgh.
isiLrDl|S ttNiRHttS
BART0L0M tuliguel A. 1972. lnclian Groups in Argentina: he Chaco Area and l\ilisiones Province. En Dostal, \rV. (ed.); The situa"lian of ths lntlian in Sauth Anerica. Geneva: World Council o Churclres, B0GG|AN|, Guido. 1900. Compendio de enografa paraguaya moderna. Revista del lnstiluta Paraguaya, ano lll. No 23 24127-28.
BRAUNSTEIN, Jose,
1
2007. Formacin de palabras y neologismos en tapiee (tup-guaran|: caso de la incorporacin nominal. Sgna y Sena I7. Buenos Aires,
el
eilsla
Hebe GONZLEZ. 2006. Lengua e identidad: representaciones culurales e deologas lingsticas en el caso de ios tapiete de Tartagai, lndiana23.lbero-Amerikanisches lnstilut. Berln,
HIRSCH Silvia 2006. ;Abargen, tapiete o tapii? Procesos cje construccin de la identidad tapiete en Argentina. En lsabelle Combes (ed.), Deflniclones
/l
BBAUNSTFIN JoseA. y Cristina MESSIN[0 (coinps.). 2A8. Haca una nueva mrta
la Chiquitana y el
-.
2006
y Cultura. lnsituto
cle
211. Representaciones cuiturales y lingiisicas en el resurgimiento identitailo de los tapietes. En Gorclillo, Gastn y Silvia Hirsch, Movilizaciones indgenas e identidades en disputa en la Argentina. histarias de invsibilizacon y re emergencia" Buenos Aires:
HIRSCH. La Cruja.
CICCONF Florencia
y Silvia
cafta tnica
i///1, Las
! n d ian la n g u ages. The H ista ricat L i n gu i stics o{ Natve America. 0xordt Oxford University Press"
CENSABELLA Marisa. 2000. Las lenguas indgenas de la Argentna. Llna mirada ac[ual. Buenos Aires: Fudeba,
NI\iRTL
2009. Caprtulo lV Chaco ampiaeio . Atlas Sociallngistia de -. lndgenas en Amrica latira. UNICEF. Fdicin eleci-nica disponible en
hitp r//www. unicef . org/colombia/centro. htm
puebls
CAftIPBELL, Lyle y GR0NDONA, Vernica.2007. lntenal Reconstruction in Ctulupi. D i ach ro n ica 24,
GOI.',IZALEZ
y Atejandra V|DAL.
2010. El Chaco como rea ingstlca. En Estrada, Z. y R. Azapalo {comps); Estudias en lenguas amerindias 2; Contribuciones al estudio de las lenguas
originarias de Amerlca. Hermosillo: Universidad de Sonora.
descriptiva de
de
tos Abipones.
Vols.
referencia a los del mocov y una introduccin de S.A. Laone 0uevedo, Bevista del Musea de La Plata 78. La Plata: Taller dei lUuseo de ia Plata.
FERNANDEZ GARA!Anay hlarisa CENSABELLA (eds.). 2AAg. Estudios Fonatogicas de continua dialectales napuche y wich. Sana Rosa: UNLa Pampa.
II
ll[Y Lzaro. 1 945. Toponimia autctona de la provincia de Santa Fe. Baletn y Coloniales l. Santa Fe,
y mak (mataguayo).
Revista
N/TRAUX Alrecl.1944. Estudios cie Ftnograa Chaquense, Anales del lnstituto tnico Nacional 5 NAJLIS, Elena. 1966. Lengua
(LllZINSTEIN, Ana
Beatriz GUALDIERI. 2003. La armona voclica en iurguas chaquenas de las amilias mataguaya y guaycur . En LIAMES yl inguas lndgenas Anericanas) 3. Campinas: UNICAMP
UBA.
REY Pabio. 2010. Viaje al Chaco Central. Fotografas. Buenos Aires: Rumbo Sur Asociacin Civil. R0DRIGUES, Aryon, 1984/1 985, Relaoes internas na familia lingstica Tupi-Guarani. Revista de Antropologa Separata dos Volumes XXV|liXXVlll. San Pablo: Universidade de So Paulo. SUSNIK, Branislava.
y Alejandra VIDAL (eds 2009 l0. Les langues du ()hacl. StrLtcture de la phrase simple et de la phrase clmplexe. Anerindia
1972. Dinensiones ngratorias y pautas culturales de los Pueblos del Gran Chaco y de su periferia. Enfoque etnolgico.
lJiriversity Press.
0VAR, Antonio. 1961 . Catlogo de las lenguas de America del Sur, Buenos Aires: Sudamericana.
1NSTITUO NACIONAL DE ESTADISTICAS Y CENSOS. 2005. Prineros tt:sultados de la ECPI (Encuesta Conplenentara de Pueblos lndgenas). lluenos Aires: INDFC.
KAUFIVAN, Thomason l 994. The native languages of South America, En Moseley,
C. y R. E. Asher (eds.), Atlas of the world's languages. London: Bouiedge,
196i , Bosquejo de un mapa tipolgico de las lenguas de Amrica del -. Sur. Thesaurus XVl,2. 1997. Prefijacin, cambio semntico y reduccin de clases en las lenguas de la familia guaycur. Actas de las lll Jornadas de Lingstica
VIDAL, Alelanclra
AF0NE OUEVED0, Samuel A. 893 Lenguas argentinas, Vol. 4. La Piata: Biblioteca Lingstica del Museo de la Plata.
I
'l
2006 Cambio lingstico en situaciones de contacto multilinge: los pilag y los wich del Bermejo (Formosa). lndiana23.lbero Americanisches
lnstitut. Gebr, Mann Verlg. Berlin.
VIDAL, Alelandra yAnala GUTIRREZ. 2010. Tiempo nominal en las lenguas
IEH[/ANN-NITSCHE, Roberto,
los
del
chaquenas: pilag, wich y nivacl. Actas del Xll Congreso de la Sociedad Argenlina de Lingstica. UNCuyo.
VIEGAS BARROS, Jos
los pilag,
P 1993. aExiste una relacin gentica entre las lenguas mataguayas y guaycures? Haca una nueva cafta etnica del Gran Chaco V. Las Lomitas: Centro del Hombre Antiguo Chaqueno.
Vilela (ediado por J. Pedro Viegas Banos). Buenos Aires: lnstituto de Lingstica. UBA.
GORDILLO Gastn y Silvia HIRSCH. 2011 . Movilizaciones indigenas e identidades en disputa en Ia Argentina: hstorias de invisiblizacin y reemergencia. Buenos Aires: La Cruja.
I/ASHNSHNEK, C.0. 1974. Mitologa de los h/ataco, Chorote Cuadernos franci scanos 35.
N,4ESS|NE0, Cristina y Pa0la CNE0. 201 0. Moclos de clasificacin nominal en toba (guaycur) y mak (mataguaya): zoonimia y tonimia. En Messineo,
C.; Scarpa G. y F.Tola (eds), Lexico, clasficacon nominal y categorizacion etnobiolgica en el Gran Chaco. Sania Rosa: UNLa Pampa.
Biblioteca Nacional
Director Horacio Gonzlez I Subdirectora Elsa Barber I Directora del Museo del libro y de la lengua Mara Pia Lpez I Directora TcnicoBibliotecolgicaElsaRapetti lDirectordeAdministracin RoberoArno lDirectordeCulturaEzequielGrimson.
Di Tullio.
Asesora en contenidos:
Jos Braunstein, Alejandra Vidal, Liliana Tamagno, Beatriz Gualdieri, Mada Tom, Silvia Hirsch, Florencia Ciccone, Marisa Censabella, Cintia Cani, Javier Carol, Gustavo Scarpa, Silvia Citro
Dibujos: tomados de Ricardo Deambrosi (Lo que cuentan los tabas) y Laureano
rea disefro griico Biblioteca Nacional: Axel Russo, Mara Gabriela Melcon, Valeria
Agradecimientos: DILA
CAYCIT (CONICET), Canal Encuentro, Fundacin Rumbo Sur, Mara Hellemeyer, Ana Dell'Arciprete, Ricardo Abduca.
grado de vitalidad quince lenguas indgenas americanas, adems del espanol y las lenguas de inmigracin. Esto quiere decir que la Argentina es un pas plurilinge.
En el Chaco argentino se halla la mayor concentracln de
pueblos indgenas del pas. Nueve pueblos originarios en total, con nueve lenguas.
La lengua oficial nacional es el espanol. Pero a nivel provincial hay varias lenguas indgenas que han sido
declaradas co-oficiales. Tal es el caso de las lenguas wich, qom y mocoven Chaco (2011), y del guaranen
Corrientes (2004)" Esas son las nicas provincias que, por el momento, oicializaron lenguas indgenas.
.JVI_
mLSm de lbro
V
,r/
NACIONI
de a engla
Bibli0teca Nacional
2555 I
CABA
www.bn,Oov,ar