You are on page 1of 45

1

00:00:00,000 --> 00:00:01,700


Previously on "Heroes" ...
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,500
I have no idea how
you're pulling this off
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,300
but I swear I won't stop 'til I
figure it out, you understand me?
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
I'm just trying to figure out
how to take take of our family.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
I don't have a job, Jan.
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
They're going to pay
for what they did to me.
7
00:00:15,600 --> 00:00:16,800
What they did to us.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,100
There is no putting this
whole thing behind you.
9
00:00:19,100 --> 00:00:21,500
We've got to find out what
they did and make them fix it.
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
You want to know why I was
invisible all of these years?
11
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
It was because of them ...
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
and you drove the bastards
right to my door!
13
00:00:28,700 --> 00:00:31,800
Claire, can you keep a secret?

14
00:00:32,400 --> 00:00:34,900
I think I know how
I survived the fire.
15
00:00:38,500 --> 00:00:40,200
Please say something.
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,800
Some family,
that's how I survived it.
17
00:00:49,000 --> 00:00:51,100
Your mother has a
subdural hemorragy.
18
00:00:51,300 --> 00:00:53,100
It's like a bruise
on the brain,
19
00:00:53,300 --> 00:00:55,500
in the area that
controls memory.
20
00:00:55,600 --> 00:00:58,800
- You erased her mind.
- It's ridiculous.
21
00:00:58,900 --> 00:01:00,400
You tried to erase mine.
22
00:01:00,600 --> 00:01:04,300
- What you know is dangerous.
- Why did you do this to Mom?
23
00:01:04,400 --> 00:01:07,400
I only wanted to
protect my family.
24
00:01:44,400 --> 00:01:47,400
- We've had enough of that.
- Don't, don't!
25
00:01:47,500 --> 00:01:49,900
I'm not gonna nuke the dog.
26
00:01:50,000 --> 00:01:54,500
It wouldn't hurt Mr.

Mugles, would I?
27
00:01:54,600 --> 00:01:56,800
If you want to hurt this guy,
that would be the way to do it.
28
00:01:56,800 --> 00:01:59,500
There are more pictures of dogs
around here than there are of kids.
29
00:02:00,500 --> 00:02:03,700
You don't really think he's
stupid or sloppy enough
30
00:02:03,800 --> 00:02:05,800
to leave incriminating
evidence around the house.
31
00:02:05,900 --> 00:02:07,400
He did just get
raided by the F.B.I.
32
00:02:07,500 --> 00:02:09,200
We couldn't get a
warrant for the house.
33
00:02:09,400 --> 00:02:12,300
So maybe on the off-chance that
34
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
he's a little lil' sloppy or stupid,
I'm going to poke around.
35
00:02:14,900 --> 00:02:16,200
So now we're jacking
his computer?
36
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
You want to sit around all day
and download files? I don't.
37
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
If we don't find
anything on his PC,
38
00:02:20,800 --> 00:02:24,400
there is another place we can look,
inside his head.

39
00:02:24,600 --> 00:02:25,400
I plan on that.
40
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
We're gonna bag the son of
a bitch at his factory,
41
00:02:28,300 --> 00:02:29,900
see how he likes it.
42
00:02:38,900 --> 00:02:42,100
- Maybe we can bag him here.
- Oh God, he's with his family.
43
00:02:42,600 --> 00:02:44,200
Family's a pretty
good motivator.
44
00:02:44,400 --> 00:02:47,500
I'm not taking any hostages.
We bag him at the paper factory.
45
00:02:47,700 --> 00:02:49,700
That was plan A,
plan B is much better.
46
00:02:49,900 --> 00:02:51,800
There is no plan B.
We leave now.
47
00:02:52,100 --> 00:02:56,000
Are you going to let this guy
slip through your fingers again?
48
00:03:15,100 --> 00:03:17,000
Lyle, help your mother.
49
00:03:22,100 --> 00:03:23,700
Talk to me.
50
00:03:24,700 --> 00:03:28,700
What's the point? Am I going
to remember this conversation?
51
00:03:28,900 --> 00:03:30,000
Keep your voice down.

52
00:03:32,100 --> 00:03:36,000
Lyle, take your mother,
get out of the house right now.
53
00:03:39,400 --> 00:03:42,500
I'm sure you have a lot of questions.
We all do.
54
00:03:42,700 --> 00:03:44,800
Honey -- what's happening?
55
00:03:46,100 --> 00:03:49,500
Dad, what's happening?
56
00:03:49,700 --> 00:03:51,000
Stay calm.
57
00:03:51,200 --> 00:03:54,700
Yeah. Yeah,
let's just everyone, stay calm.
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,400
Ok? Everybody stays calm,
nobody gets hurt.
59
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
This is officer
Parkman of the LAPD.
60
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Formerly of the LAPD.
Thanks to you.
61
00:04:03,100 --> 00:04:04,400
What do you want from me?
62
00:04:04,500 --> 00:04:06,200
You come into my
house with guns.
63
00:04:06,300 --> 00:04:08,400
Not guns, gun.
64
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
I don't need a gun,
do I Mr. Bennet?

65
00:04:11,100 --> 00:04:14,800
- Not after what you did to me.
- I don't know you.
66
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
If you insist on lying,
you're going to upset me.
67
00:04:17,900 --> 00:04:19,700
And you know what
happens when I get upset,
68
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
I get very bright and very hot.
69
00:04:23,500 --> 00:04:26,700
Ted is going to do us all a favour,
right, Ted?
70
00:04:27,200 --> 00:04:29,800
And he's not going to get upset.
But you gotta help.
71
00:04:31,100 --> 00:04:34,100
I'm not who you think I am,
I'm just a paper salesman.
72
00:04:34,200 --> 00:04:38,900
No, no. You're not.
73
00:04:46,600 --> 00:04:50,100
So tell me,
how do you feel about paper?
74
00:04:50,900 --> 00:04:53,200
- Wildly enthusiastic.
- Good.
75
00:04:53,300 --> 00:04:55,500
Because as far as friends
and family are concerned,
76
00:04:55,700 --> 00:04:58,300
it's your
life. Congratulations.
77

00:04:58,500 --> 00:05:01,700


You are the new regional
manager for Prima-tech paper.
78
00:05:01,800 --> 00:05:04,500
Nice cover.
Sorry do make a liar out of you,
79
00:05:04,500 --> 00:05:07,000
but it's part and
parcel of what we do.
80
00:05:07,100 --> 00:05:09,300
Nobody outside the
organization knows.
81
00:05:09,400 --> 00:05:13,300
They can't know.
People are fragile. Like teacups.
82
00:05:13,700 --> 00:05:16,400
All around them,
the world is changing and they -83
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
simply don't want
to deal with it.
84
00:05:18,800 --> 00:05:21,300
They don't want to know what's
happening to us as a species.
85
00:05:21,400 --> 00:05:23,000
And they certainly
don't want to know
86
00:05:23,100 --> 00:05:25,400
the measures we take
to keep them safe.
87
00:05:25,600 --> 00:05:27,200
Now you'll be
asked to do things
88
00:05:27,400 --> 00:05:29,800
that fall in a moraly
grey territory.
89

00:05:29,900 --> 00:05:32,400


Things that most
would find cruel.
90
00:05:32,500 --> 00:05:36,400
But men like you and I,
know to be necessary.
91
00:05:36,700 --> 00:05:38,900
I'm comfortable
with moraly grey.
92
00:05:39,100 --> 00:05:42,900
Good, you'll have a partner,
one of them.
93
00:05:43,300 --> 00:05:46,200
That's how we do it here,
keeps us all honest.
94
00:05:46,300 --> 00:05:50,400
- Great, when do I meet him?
- He's already here.
95
00:05:52,800 --> 00:05:54,300
Is this a test?
96
00:05:54,700 --> 00:06:01,400
How did you -- how did you -how -- how is that?
97
00:06:01,500 --> 00:06:04,200
It's a brave new world, friend.
98
00:06:11,000 --> 00:06:13,600
Go ahead.
Tell them what you do.
99
00:06:13,800 --> 00:06:17,100
What goes on at that paper
factory of yours, Mr. Bennet.
100
00:06:17,200 --> 00:06:19,100
He abducts people.
101
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
He drugs us.

102
00:06:23,600 --> 00:06:27,300
He injects us with,
I don't know what.
103
00:06:28,800 --> 00:06:30,000
I lost my job.
104
00:06:30,100 --> 00:06:32,800
And I am trying not
to lose my wife.
105
00:06:32,900 --> 00:06:34,600
You don't care about that,
do you?
106
00:06:34,700 --> 00:06:36,400
You don't care about
what you did to me.
107
00:06:36,400 --> 00:06:37,700
All you care about
108
00:06:37,800 --> 00:06:39,700
is that we think that
nothing happened.
109
00:06:39,800 --> 00:06:44,100
- Makes us forget.
- How can he make you forget?
110
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
The haitian.
111
00:06:47,300 --> 00:06:52,400
- That's right, thet haitian.
- She knows?
112
00:06:54,900 --> 00:06:56,800
This is your fault.
113
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
She knows this is his fault.
114
00:07:00,900 --> 00:07:03,100
He's got all them
fooled except for her.

115
00:07:04,500 --> 00:07:09,200
Just when you thought plausible
deniability was gonna save your ass.
116
00:07:11,400 --> 00:07:12,500
The haitian.
117
00:07:15,700 --> 00:07:18,300
Your mother forget and your brother,
but not -118
00:07:21,100 --> 00:07:23,400
Why didn't he make you forget?
119
00:07:23,600 --> 00:07:25,800
What is he talking
about, Claire?
120
00:07:25,900 --> 00:07:27,800
I don't know anything.
121
00:07:28,600 --> 00:07:30,700
You want to put a
stop to all this?
122
00:07:31,100 --> 00:07:33,200
All you need to do to
keep your family safe,
123
00:07:33,400 --> 00:07:35,200
to keep us all safe,
is just tell the truth.
124
00:07:35,200 --> 00:07:40,800
- I am telling the truth.
- No. This is the truth.
125
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
Oh, my God.
126
00:07:44,600 --> 00:07:47,500
This is what did you do me.
127
00:07:47,800 --> 00:07:49,500
Settle down, Ted.
128

00:07:50,400 --> 00:07:52,800


We just want to
be normal again.
129
00:07:56,500 --> 00:07:58,800
He's not a paper salesman.
130
00:08:02,100 --> 00:08:04,700
I guess she's not daddy's
little girl any more.
131
00:08:09,200 --> 00:08:16,600
Episode 17 - Company Man
132
00:08:31,500 --> 00:08:33,000
What are they doing?
133
00:08:33,700 --> 00:08:34,500
Claire?
134
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
He's getting inside
your daughter's head.
135
00:08:37,200 --> 00:08:40,500
I can run, get some help.
They can't hurt me.
136
00:08:40,600 --> 00:08:42,900
Are you thinking about
being a hero? Don't.
137
00:08:43,000 --> 00:08:45,700
Don't, this guy is serious
and he's really dangerous.
138
00:08:45,800 --> 00:08:47,900
And I need your help to make
sure that nobody gets hurt.
139
00:08:48,000 --> 00:08:49,500
You can read my mind.
140
00:08:50,300 --> 00:08:54,700
- Yeah, your dad did it to me.
- It didn't just happen?
141

00:08:54,800 --> 00:08:57,200


I wouldn't be here
if it just happened.
142
00:08:59,000 --> 00:09:01,300
Has my dad done this
to other people?
143
00:09:01,500 --> 00:09:03,900
As far ask I can tell,
it's different with everyone.
144
00:09:04,400 --> 00:09:06,100
I've seen some weird things.
145
00:09:06,700 --> 00:09:09,800
I'm sure you have, too.
Like the stuff at your school.
146
00:09:10,500 --> 00:09:11,900
Peter Petrelli.
147
00:09:14,100 --> 00:09:16,000
Peter Petrelli?
148
00:09:17,800 --> 00:09:20,500
He can do what I can do.
What do you know about him?
149
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
He can do what I can do.
150
00:09:23,300 --> 00:09:27,500
He's different. Like you.
151
00:09:27,900 --> 00:09:30,000
Save the cheerleader?
152
00:09:31,000 --> 00:09:32,900
I read his mind, he read mine.
153
00:09:33,900 --> 00:09:36,000
He told me to protect you.
154
00:09:36,100 --> 00:09:38,900
From someone who was
killing people like me.

155
00:09:39,700 --> 00:09:42,700
Are you different, Claire?
156
00:09:48,900 --> 00:09:51,800
Your blood was all
over that crime scene.
157
00:09:52,000 --> 00:09:53,700
You didn't have
a scratch on you.
158
00:09:54,100 --> 00:09:55,900
Why didn't you have
a scratch on you?
159
00:10:02,100 --> 00:10:03,200
I can heal.
160
00:10:06,400 --> 00:10:09,300
Did my dad make me this way?
161
00:10:18,300 --> 00:10:20,100
What are they going
to do with the baby?
162
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
I don't know.
163
00:10:21,300 --> 00:10:23,600
I wander if they knew
about little orphan Annie
164
00:10:23,800 --> 00:10:26,400
before they sent us over there
to bag a bloody fire-starter.
165
00:10:27,500 --> 00:10:29,600
Nah, they would have told us.
166
00:10:37,500 --> 00:10:40,900
A word, please.
167
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
*No sign of the mother?
168

00:10:51,400 --> 00:10:53,900


169
00:10:56,400 --> 00:10:57,600
170
00:10:58,800 --> 00:11:00,700
171
00:11:00,800 --> 00:11:02,100
172
00:11:02,200 --> 00:11:04,000
173
00:11:04,100 --> 00:11:05,500
174
00:11:06,000 --> 00:11:08,300
175
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
176
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
177
00:11:13,400 --> 00:11:15,300
178
00:11:15,600 --> 00:11:17,500
179
00:11:17,700 --> 00:11:20,500
180
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
181
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
182
00:11:26,300 --> 00:11:27,600
183

00:11:28,000 --> 00:11:29,800


184
00:11:36,500 --> 00:11:38,400
185
00:11:39,000 --> 00:11:42,700
186
00:11:44,375 --> 00:11:50,212
186
00:11:51,500 --> 00:11:52,500
187
00:12:07,400 --> 00:12:09,700
188
00:12:14,600 --> 00:12:16,200
Did you make me this way?
189
00:12:16,800 --> 00:12:19,700
Is that why you adopted me?
Am I some sort of experiment?
190
00:12:19,900 --> 00:12:22,600
- Don't talk to your father like that.
- He's not my father.
191
00:12:22,700 --> 00:12:24,100
They have nothing
to do with this.
192
00:12:24,300 --> 00:12:26,700
- He's the one who got them involved.
- No. We did you and me,
193
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
when we didn't leave the
house when they came home.
194
00:12:28,700 --> 00:12:30,800
No one's been hurt, what's he gonna do?
Go to the police?
195
00:12:30,800 --> 00:12:32,100
We can get out of
here right now.

196
00:12:32,200 --> 00:12:35,100
- We came for a cure.
- What if there isn't one?
197
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
I'll kill us all.
198
00:12:41,500 --> 00:12:44,000
Just -- get inside his head.
199
00:12:44,300 --> 00:12:48,100
Get some answers or we're all
gonna have a really bad day.
200
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
Son of a bitch is
thinking in Japanese.
201
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Why are you thinking
in Japanese, huh?
202
00:12:57,100 --> 00:13:00,500
We want answers. Who are you?
203
00:13:00,600 --> 00:13:03,100
And what did you do to us?
204
00:13:04,400 --> 00:13:08,600
- The safe in the bookcase.
- Ted, there's safe in the bookcase.
205
00:13:20,300 --> 00:13:21,100
No!
206
00:13:27,100 --> 00:13:28,600
Stop it!
207
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Enough, we're done!
208
00:13:30,200 --> 00:13:32,700
We're not done!
I'm calling your bluff.
209
00:13:38,300 --> 00:13:39,900

Ted! Ted!
210
00:13:40,100 --> 00:13:41,800
Put the gun down,
that's not going to help anybody.
211
00:13:41,800 --> 00:13:43,600
He killed my wife,
it's only fair I kill his.
212
00:13:43,700 --> 00:13:45,300
With his own gun too.
213
00:13:47,600 --> 00:13:51,100
- Kind of poetic, don't you think?
- Tell him what he wants to know.
214
00:13:51,200 --> 00:13:53,000
Come on,
he's willing to kill us all.
215
00:13:53,100 --> 00:13:54,700
Leave her alone.
She didn't do anything!
216
00:13:55,000 --> 00:13:55,600
Claire, sit down.
217
00:13:55,700 --> 00:13:57,700
Shoot me if you're
going to shoot someone!
218
00:13:57,900 --> 00:13:58,600
No!
219
00:14:00,200 --> 00:14:02,900
Parkman, you have to trust me,
shoot Claire.
220
00:14:03,100 --> 00:14:04,900
I'm telling you,
someone's going to die.
221
00:14:05,000 --> 00:14:06,400
Sorry, Mrs. Bennet.
222
00:14:06,500 --> 00:14:09,000

Shoot Claire, now!


She can heal.
223
00:14:09,800 --> 00:14:12,300
- Shoot me!
- You brought this on yourself.
224
00:14:12,500 --> 00:14:13,000
No!
225
00:14:20,600 --> 00:14:24,100
Claire! What did you do?
226
00:14:34,200 --> 00:14:36,300
Claire! What did you do?
227
00:14:37,500 --> 00:14:39,200
What did do you that for?
228
00:14:41,400 --> 00:14:42,800
Get his trust.
229
00:14:43,300 --> 00:14:45,200
Now he knows how far we'll go.
230
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
Right hook. Right hook coming.
231
00:14:49,100 --> 00:14:50,400
You killed my little girl!
232
00:14:51,100 --> 00:14:52,800
You did.
233
00:14:53,600 --> 00:14:55,700
No!
234
00:15:00,900 --> 00:15:03,000
Tell me it's not true.
235
00:15:05,400 --> 00:15:06,300
Tell me.
236
00:15:06,400 --> 00:15:07,900
Don't leave her here.

237
00:15:07,900 --> 00:15:09,600
Move Claire's body
before she heals.
238
00:15:10,900 --> 00:15:12,700
They don't need to
see her like this.
239
00:15:12,900 --> 00:15:14,500
We've got to move the body.
240
00:15:15,700 --> 00:15:17,600
I had no idea it was
going to go this far.
241
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Believe me,
he was going to kill your wife.
242
00:15:19,900 --> 00:15:21,600
I actually heard him pull
the trigger in his mind.
243
00:15:21,600 --> 00:15:22,900
Thank you for shooting first.
244
00:15:39,700 --> 00:15:40,600
Oh my God!
245
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
- Where's Mom and Lyle?
- Downstairs.
246
00:15:45,300 --> 00:15:46,100
- Are they safe?
- No.
247
00:15:46,400 --> 00:15:47,900
You made her indestructible?
248
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
I didn't make anyone.
You don't have all the facts straight
249
00:15:50,700 --> 00:15:53,300
and I don't appreciate
you confusing my daughter.

250
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
The fact is you work
in some freak factory
251
00:15:55,600 --> 00:15:56,800
where your ruin people's lives.
252
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
You've been mislead,
Claire, I'll explain later.
253
00:15:59,100 --> 00:16:01,700
But right now you have to do
exactly what I tell you to do.
254
00:16:01,800 --> 00:16:06,300
- I'm going to the police.
- Don't make the same mistake I did.
255
00:16:06,400 --> 00:16:08,300
Don't put your family at risk.
256
00:16:16,500 --> 00:16:19,400
- Parkman?
- Yeah, coming!
257
00:16:21,700 --> 00:16:23,900
The people I work for
don't know about you.
258
00:16:24,100 --> 00:16:26,600
If they did,
you wouldn't be here right now.
259
00:16:26,700 --> 00:16:28,200
They would have
taken you months ago
260
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
and we never would
have seen you again.
261
00:16:32,000 --> 00:16:33,400
You say you want a normal life?
262
00:16:33,600 --> 00:16:35,300

That's what I've


been fighting for.
263
00:16:37,200 --> 00:16:38,900
He's telling the truth.
264
00:16:40,400 --> 00:16:45,200
Hate me all you want but right now,
this has to be contained.
265
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
Which means you
have to stay put.
266
00:16:47,900 --> 00:16:50,600
What, you want me to play dead?
I'm sorry, I'm not Mr. Mugles.
267
00:16:50,800 --> 00:16:52,900
That man downstairs can
generate a chain-reaction
268
00:16:53,100 --> 00:16:55,600
which would be like dropping
a nuclear bomb on this house.
269
00:16:55,800 --> 00:16:57,700
And he'll do it too.
Come on, we have to go now.
270
00:16:57,800 --> 00:16:59,600
Do what I say,
so nobody gets hurt.
271
00:16:59,800 --> 00:17:00,600
- And you -- Yes.
272
00:17:00,800 --> 00:17:02,000
Do what I think.
273
00:17:13,600 --> 00:17:14,300
Hey!
274
00:17:14,800 --> 00:17:15,500
Enough!
275

00:17:17,000 --> 00:17:18,800


We already got their attention.
276
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
We're not going to
find anything here.
277
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
What we want is at
the paper factory.
278
00:17:25,100 --> 00:17:25,900
- Really?
- Yeah.
279
00:17:27,600 --> 00:17:29,300
Did he tell you
that or think it?
280
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
We've got records of the abductions,
what they've done,
281
00:17:32,600 --> 00:17:34,800
in exchange for his family's safety.
He'll get them.
282
00:17:35,000 --> 00:17:37,200
I don't want
anybody else to die
283
00:17:37,400 --> 00:17:38,700
because of what
I've done to you.
284
00:17:38,900 --> 00:17:41,200
Do all the words coming out of
your mouth sound like lies?
285
00:17:41,200 --> 00:17:43,900
He's not lying.
We'll have proof.
286
00:17:46,400 --> 00:17:49,100
- No surprises at the factory?
- Just the truth.
287
00:17:49,300 --> 00:17:51,100

I'll stay with the family.


You go.
288
00:17:52,100 --> 00:17:55,800
No. I'll stay with the family.
289
00:17:56,500 --> 00:17:58,300
I can do more damage here.
290
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
Whatever you say,
you're in control.
291
00:18:01,200 --> 00:18:06,000
Sandra -I'm gonna get us out of this.
292
00:18:08,500 --> 00:18:11,600
It's 7 a.m.
If you're not back in an hour -293
00:18:12,800 --> 00:18:14,800
look for the mushroom cloud.
294
00:18:20,300 --> 00:18:22,600
I think my wife
suspects something.
295
00:18:23,100 --> 00:18:26,200
She went through my bag,
she found a gun and a sedation kit.
296
00:18:27,600 --> 00:18:31,600
That's particularly stupid on your part.
Letting her find it.
297
00:18:31,600 --> 00:18:34,300
The baby has been
keeping me up for days,
298
00:18:34,500 --> 00:18:37,900
it was sloppy. She thinks I'm
some sort of a serial killer.
299
00:18:38,000 --> 00:18:41,900
She's better off thinking you're a
serial killer than knowing the truth.

300
00:18:42,200 --> 00:18:43,300
I don't know what to do.
301
00:18:43,600 --> 00:18:46,200
Is that a new sensation
for you, Bennet.
302
00:18:48,100 --> 00:18:50,600
Is my wife in danger?
303
00:18:50,900 --> 00:18:53,700
If I said yes,
what would be your next move?
304
00:18:53,900 --> 00:18:56,400
Would you pack up Sandra and
little Claire and make a run for?
305
00:18:56,600 --> 00:18:59,300
Or would you turn her over?
306
00:18:59,500 --> 00:19:03,900
I'd do what I've always done,
what I'm told.
307
00:19:04,000 --> 00:19:06,300
But you didn't answer the question -is she in danger?
308
00:19:06,900 --> 00:19:08,400
Relax.
309
00:19:08,600 --> 00:19:10,300
Nothing's going to
happen to your wife,
310
00:19:10,400 --> 00:19:12,700
because she's not going to
remember finding anything.
311
00:19:13,800 --> 00:19:15,700
There's a boy,
we discovered in Haiti -312
00:19:16,200 --> 00:19:18,600
- He can make her forget?
- He's really something.

313
00:19:18,800 --> 00:19:20,200
He's mute.
314
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
When we asked him to
describe his ability,
315
00:19:22,600 --> 00:19:24,300
he drew a picture of himself,
316
00:19:24,500 --> 00:19:27,600
pulling memories like little
grubworms out of someone's head.
317
00:19:28,400 --> 00:19:30,700
I wanted to put it on
the front of my fridge.
318
00:19:31,600 --> 00:19:32,800
When he's done,
319
00:19:33,300 --> 00:19:37,700
make sure you thank him
for saving Sandra's life.
320
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
She's upstairs.
321
00:20:08,700 --> 00:20:11,100
We don't have time for this.
In about 38 minutes,
322
00:20:11,200 --> 00:20:13,600
Ted's going nuclear unless we
bring him back hard evidence.
323
00:20:13,700 --> 00:20:16,900
The only thing we're bringing
back Ted is a tranquilizer.
324
00:20:18,300 --> 00:20:19,700
He deserves to know the truth.
325
00:20:19,800 --> 00:20:21,900
He doesn't want the truth.
He wants his wife back.

326
00:20:22,100 --> 00:20:23,400
Short of that, he wants revenge
327
00:20:23,600 --> 00:20:25,700
of the good,
old-fashioned biblical variety.
328
00:20:26,000 --> 00:20:29,600
You said yourself, he'd already
pulled the trig anywhere his mind.
329
00:20:30,100 --> 00:20:32,100
Ok. So that's if for him.
What about me?
330
00:20:32,500 --> 00:20:33,900
Are you going to
send me back to L.A.
331
00:20:33,900 --> 00:20:35,800
with my wife and baby and
no idea this ever happened
332
00:20:35,900 --> 00:20:38,000
so you can pretend to have
a happy family again?
333
00:20:38,200 --> 00:20:39,400
I'm not sending you anywhere.
334
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
You're the only
one I can trust.
335
00:20:41,700 --> 00:20:44,600
Look, here's the deal.
I'll be honest with you.
336
00:20:44,700 --> 00:20:50,900
- You be honest with me.
- You just try lying to me.
337
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
I just signaled the haitian.
338
00:20:52,400 --> 00:20:53,700

You said no one would


know we're here.
339
00:20:53,700 --> 00:20:55,300
Until I needed them to.
340
00:21:21,800 --> 00:21:24,000
Guess who found
out where I live?
341
00:21:24,200 --> 00:21:25,900
What do you think we
should do with them?
342
00:21:26,800 --> 00:21:30,100
And guess who found
out you can talk?
343
00:21:30,600 --> 00:21:34,600
Who have you talking to?
Who else knows about Claire?
344
00:21:36,500 --> 00:21:38,900
Just you and I.
But that will change.
345
00:21:40,600 --> 00:21:42,800
She wasn't supposed to
remember any of this.
346
00:21:43,400 --> 00:21:45,300
I gave you
specific instructions.
347
00:21:45,400 --> 00:21:48,100
I answer to someone's whose
instructions supercede yours.
348
00:21:48,300 --> 00:21:49,500
In this company?
349
00:21:49,700 --> 00:21:51,600
In your daughter's life.
350
00:22:07,800 --> 00:22:08,900
What's the mission?
351

00:22:09,500 --> 00:22:12,000


Looking into a security breach,
that's all I know.
352
00:22:12,200 --> 00:22:13,500
That's all they told me.
353
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
That's all they
told you to tell me
354
00:22:15,800 --> 00:22:17,600
but what you know is
considerably more.
355
00:22:17,700 --> 00:22:19,600
You're not as good
a liar as you think.
356
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
You're the security breach.
357
00:22:25,000 --> 00:22:26,900
Is that what they're
calling me behind my back?
358
00:22:27,000 --> 00:22:28,800
I was hoping for something
a bit more subtle.
359
00:22:29,200 --> 00:22:31,700
You americans are
usually good for it.
360
00:22:31,800 --> 00:22:33,100
Is it true?
361
00:22:33,200 --> 00:22:36,700
- Are you hiding one of them?
- By "them" you mean people like me?
362
00:22:36,800 --> 00:22:38,700
Is that what you're
accusing me of hiding?
363
00:22:39,800 --> 00:22:41,700
Well, the short answer is yes.

364
00:22:41,900 --> 00:22:43,900
You're compromising
what we're doing.
365
00:22:44,100 --> 00:22:46,200
Sorry, I know we're
serving the greater good
366
00:22:46,300 --> 00:22:49,400
but it's keeping
me up at night.
367
00:22:49,600 --> 00:22:51,600
Seeing as you're raising
one of us as you're own,
368
00:22:51,800 --> 00:22:54,200
- I was hoping for more sympathy.
- Claire is not one of you.
369
00:22:54,200 --> 00:22:56,700
Not yet, but one day, maybe.
370
00:22:56,800 --> 00:23:00,100
Don't tell me you
haven't thought about it.
371
00:23:00,200 --> 00:23:02,500
If she is then I'll take her,
it's done.
372
00:23:02,800 --> 00:23:04,000
Just like that?
373
00:23:04,200 --> 00:23:05,500
Father of the year, you are.
374
00:23:05,900 --> 00:23:07,600
- You know who I work for.
- So do I.
375
00:23:07,900 --> 00:23:10,600
I was in your office when
they told you to kill me.
376
00:23:12,000 --> 00:23:13,800
Then why did you

get in the car?


377
00:23:13,900 --> 00:23:17,500
Evidently I think you're
a better man than they do.
378
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Get out.
379
00:23:37,100 --> 00:23:39,000
It's not the first time you've
been told to kill a man,
380
00:23:39,100 --> 00:23:41,200
but is it the first time you've
been told to kill a friend?
381
00:23:41,200 --> 00:23:44,700
Tell me who it is and we
can forget about the rest.
382
00:23:44,800 --> 00:23:47,600
You're just going to do it.
You're just gonna off me like nothing?
383
00:23:47,800 --> 00:23:50,800
It's not nothing.
We find these people.
384
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
That's what we do
and you buried one.
385
00:23:52,900 --> 00:23:55,000
You acted against the
interests of the company.
386
00:23:55,100 --> 00:23:57,900
Did you ever stop to think
what the interests are?
387
00:23:58,400 --> 00:23:59,300
Who is it?
388
00:24:01,900 --> 00:24:03,900
What if it was Claire?
389

00:24:05,100 --> 00:24:07,000


That's why you're so
distant from her.
390
00:24:07,500 --> 00:24:09,900
You know you're
going to turn her in.
391
00:24:10,100 --> 00:24:11,900
You're preparing for it.
392
00:24:12,500 --> 00:24:13,900
You used to believe
in what we do.
393
00:24:14,100 --> 00:24:15,900
I used to believe
in the Tooth Fairy.
394
00:24:16,000 --> 00:24:18,500
We made a promise, both of us.
395
00:24:18,600 --> 00:24:20,500
I will not haunt my own people.
396
00:24:20,700 --> 00:24:23,300
This isn't who you are.
You have a choice -397
00:24:38,100 --> 00:24:39,600
Why couldn't you just -398
00:24:59,200 --> 00:25:00,300
She's my daughter.
399
00:25:00,500 --> 00:25:03,300
You can't be trusted to put her
safety in front of company interests.
400
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
I've been hiding
her for months.
401
00:25:04,700 --> 00:25:06,800
That's the sort of thing that will
get you killed by someone like you.
402

00:25:06,900 --> 00:25:09,500


We're running out of time
403
00:25:09,800 --> 00:25:11,700
and we're not exactly
dealing with a patient man.
404
00:25:11,700 --> 00:25:14,100
Look, it's in Claire's best
interests that we contain this
405
00:25:14,200 --> 00:25:15,400
and we keep her off the radar.
406
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
- She could run.
- She's safer in plain sight.
407
00:25:17,400 --> 00:25:18,100
Not at the moment.
408
00:25:18,300 --> 00:25:21,200
No one is going to be safe unless
you give Ted what he wants.
409
00:25:56,400 --> 00:25:58,000
Claire?
410
00:25:58,100 --> 00:25:58,900
God!
411
00:25:59,100 --> 00:26:00,700
Thank you.
412
00:26:16,000 --> 00:26:18,900
You came back.
413
00:26:32,300 --> 00:26:34,100
Go, run!
414
00:26:35,000 --> 00:26:36,200
Get out of here.
415
00:26:37,000 --> 00:26:39,100
Go to the back!
416

00:26:39,800 --> 00:26:41,600


Claire!
417
00:26:44,100 --> 00:26:45,300
Get out of here -- run!
418
00:26:45,500 --> 00:26:46,300
Mom!
419
00:26:47,700 --> 00:26:49,100
Go! Mom!
420
00:26:52,600 --> 00:26:53,900
Claire!
421
00:27:13,800 --> 00:27:16,900
- You should have run.
- I could never leave you.
422
00:27:17,100 --> 00:27:19,900
Not after I just got you back.
423
00:27:24,100 --> 00:27:27,600
I always thought
were you a miracle.
424
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
Didn't know how much
of one until now.
425
00:27:30,400 --> 00:27:31,700
I'm not a miracle, mom.
426
00:27:31,900 --> 00:27:33,500
You were dead.
427
00:27:33,700 --> 00:27:36,200
Any time someone
rises from the dead,
428
00:27:36,400 --> 00:27:38,300
I'd say that's a miracle.
429
00:27:39,100 --> 00:27:40,700
I don't know what I am.
430

00:27:42,300 --> 00:27:45,400


I don't know if God made me
this way or someone else.
431
00:27:45,600 --> 00:27:48,700
- God didn't make us this way.
- God makes us all the way we are.
432
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
I walk throughout fire
and didn't get burned.
433
00:27:52,100 --> 00:27:53,700
You were trying to tell me.
434
00:27:55,100 --> 00:27:57,400
I was trying not to tell you.
435
00:27:57,600 --> 00:28:00,300
All this forgetting...
why I was in the hospital.
436
00:28:00,400 --> 00:28:01,900
You think your father
did that to me?
437
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
I know he did.
438
00:28:04,200 --> 00:28:07,300
He said he was trying
to protect us.
439
00:28:07,600 --> 00:28:09,600
He's your father.
440
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
He is coming back to
get us out of this.
441
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
He's lied to you your
entire marriage.
442
00:28:15,100 --> 00:28:17,700
What makes you so sure
he'll keep this word now?

443
00:28:17,900 --> 00:28:19,200
Faith.
444
00:28:20,100 --> 00:28:23,700
What I've seen,
what I've witnessed.
445
00:28:27,200 --> 00:28:30,900
I can't pretend it's same
world it was yesterday.
446
00:28:32,700 --> 00:28:34,600
God gave you a second chance,
447
00:28:34,800 --> 00:28:38,000
find it in your heart to
give your father one.
448
00:28:38,700 --> 00:28:40,700
I'm curious about something.
449
00:28:41,900 --> 00:28:45,600
Did Parkman know when he shot
you that you wouldn't die?
450
00:28:45,700 --> 00:28:48,900
- Did your dad tell him that?
- I don't know.
451
00:28:49,100 --> 00:28:51,800
That explains why they were so chummy
when they came down the stairs.
452
00:28:52,800 --> 00:28:56,300
What do you suppose
they're up to?
453
00:28:57,300 --> 00:28:59,600
Guess I'll just ask him myself.
454
00:29:04,400 --> 00:29:06,800
Am I still in control,
Mr. Bennett?
455
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
You're still in control, Ted.

456
00:29:16,500 --> 00:29:18,000
No tricks.
457
00:29:18,300 --> 00:29:19,900
Just what you asked for.
458
00:29:20,100 --> 00:29:20,700
The truth.
459
00:29:20,900 --> 00:29:22,400
We have what we want, Ted.
We have the proof.
460
00:29:22,500 --> 00:29:25,200
Then why the theatrics with
shooting a girl who can't die?
461
00:29:26,100 --> 00:29:28,100
It's better than
shooting one that can.
462
00:29:28,400 --> 00:29:30,200
We didn't come here
to hurt anyone.
463
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
If the people I work for found
out I've shown this to you,
464
00:29:32,800 --> 00:29:36,700
they will kill me.
Since I'm risking my own life.
465
00:29:36,900 --> 00:29:39,700
I would rather not
risk my family's.
466
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
Do you want revenge or
do you want the truth?
467
00:29:45,400 --> 00:29:47,400
You can't have both.
468
00:29:48,600 --> 00:29:50,300
I want the truth.

469
00:29:52,600 --> 00:29:54,000
Then let them go.
470
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Get them out of here.
471
00:30:03,000 --> 00:30:04,400
What is he doing here?
472
00:30:04,500 --> 00:30:07,400
Just making sure my family's safe.
That's all.
473
00:30:17,300 --> 00:30:18,800
You stay, they can go.
474
00:30:18,900 --> 00:30:19,200
Go on.
475
00:30:19,300 --> 00:30:20,300
Dad.
476
00:30:20,400 --> 00:30:22,700
Go.
477
00:30:22,900 --> 00:30:24,200
Come on, Claire, let's go.
478
00:30:29,200 --> 00:30:30,300
Come on, come on.
479
00:30:35,700 --> 00:30:37,800
Mom, I called the police.
480
00:30:40,000 --> 00:30:41,500
We didn't make you this way.
481
00:30:41,800 --> 00:30:44,400
It took you three
months to identify you.
482
00:30:44,600 --> 00:30:47,600
At the time you were giving off low
levels of radiation, you were harmless.
483

00:30:47,800 --> 00:30:50,500


And you did nothing to stop it.
484
00:30:53,100 --> 00:30:56,700
There's no cure,
we can't change the way you are.
485
00:30:57,000 --> 00:30:59,400
The only choice is to kill you.
486
00:30:59,700 --> 00:31:01,300
I wish you had.
487
00:31:03,700 --> 00:31:05,200
It was my call.
488
00:31:05,700 --> 00:31:06,900
You had a life.
489
00:31:07,000 --> 00:31:08,600
Who was I to take it from you?
490
00:31:08,900 --> 00:31:11,500
Because you let me go,
my wife is dead.
491
00:31:14,500 --> 00:31:15,800
I'm sorry.
492
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
So am I.
493
00:31:18,400 --> 00:31:20,300
- No, don't!
- You son of a -494
00:31:49,400 --> 00:31:50,800
Stop it!
495
00:31:53,800 --> 00:31:54,900
I can't!
496
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
- We gotta get out of here!
- No!
497

00:32:23,100 --> 00:32:25,200


- Dad.
- Claire?
498
00:32:27,100 --> 00:32:29,500
- Where's my dad?
- He's -499
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
Claire, don't!
500
00:32:58,400 --> 00:33:00,300
- Dad!
- Get out!
501
00:33:01,300 --> 00:33:02,400
Not without you!
502
00:33:03,000 --> 00:33:05,400
Tranquilizer. Stay down!
503
00:33:20,900 --> 00:33:22,300
I can't get close enough.
504
00:33:22,500 --> 00:33:23,700
- Give it to me.
- No.
505
00:33:24,000 --> 00:33:25,200
I'll be ok.
506
00:33:30,800 --> 00:33:32,000
Get him out of here.
507
00:33:32,300 --> 00:33:33,300
Go!
508
00:34:19,500 --> 00:34:20,700
Claire!
509
00:35:26,900 --> 00:35:29,000
It's a good thing you
called me when you did.
510
00:35:29,000 --> 00:35:30,800
This sort of thing
isn't taken lightly.

511
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
You know well and good what
the policy is on hiding them.
512
00:35:33,900 --> 00:35:34,900
I'm well aware.
513
00:35:35,900 --> 00:35:38,500
It's a shame I have to
kill another partner.
514
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
Especially one so
useful to the cause.
515
00:35:40,800 --> 00:35:42,700
Has he even located,
the haitian?
516
00:35:42,800 --> 00:35:45,300
He must have figured
you would turn him in.
517
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
How long was he hiding Claire?
518
00:35:51,600 --> 00:35:54,300
In plain sight, too.
You must feel like a fool.
519
00:35:54,400 --> 00:35:58,300
I take it it's been months.
She trusted him over her own father.
520
00:35:58,400 --> 00:35:59,900
Surrogate father.
521
00:36:07,600 --> 00:36:10,000
Now that we have him,
we'll keep him sedated.
522
00:36:10,200 --> 00:36:12,800
We'll find out what
gives him his spark.
523
00:36:13,000 --> 00:36:14,000

And then?
524
00:36:15,300 --> 00:36:16,800
What do you think?
525
00:36:39,000 --> 00:36:39,900
He was very helpful.
526
00:36:41,100 --> 00:36:43,700
Imagine working with someone
like Parkman by your side.
527
00:36:44,700 --> 00:36:46,800
Knowing what everyone
around you is thinking.
528
00:36:47,700 --> 00:36:50,000
It could prove
quite resourceful.
529
00:36:50,100 --> 00:36:52,000
Certainly keep
everybody honest.
530
00:36:53,400 --> 00:36:56,900
- Is she one of them?
- Very promising.
531
00:36:57,700 --> 00:37:00,300
She's going to help us
clean up the mess you made.
532
00:37:01,500 --> 00:37:03,700
- We're done here?
- Just one more thing.
533
00:37:06,100 --> 00:37:09,300
When should we be
expecting Claire?
534
00:37:11,600 --> 00:37:13,400
I'll bring her in now.
535
00:37:23,200 --> 00:37:25,600
- Where am I going?
- I don't know.
536

00:37:27,100 --> 00:37:28,900


Will I see you again?
537
00:37:32,200 --> 00:37:35,100
Mom? Lyle?
538
00:37:35,800 --> 00:37:37,200
I don't know.
539
00:37:39,100 --> 00:37:41,600
I wanted to protect you.
540
00:37:45,300 --> 00:37:46,700
You're my dad.
541
00:37:47,800 --> 00:37:51,900
I tried to be the
best dad I could.
542
00:37:54,200 --> 00:37:55,600
I know.
543
00:38:07,400 --> 00:38:08,700
Let's see?
544
00:38:13,200 --> 00:38:15,900
- Those are grandpa glasses.
- Aouch.
545
00:38:16,200 --> 00:38:19,700
Even though I am the same age my
father was when he needed glasses.
546
00:38:19,900 --> 00:38:21,300
How about these, huh?
547
00:38:24,900 --> 00:38:26,800
- What?
- Grandma glasses.
548
00:38:30,900 --> 00:38:34,200
- Will I need glasses, too?
- I don't know.
549
00:38:35,300 --> 00:38:39,400
Well, if you need them and grandpa
needed them. Won't I need them?

550
00:38:43,600 --> 00:38:44,900
Your mother and
I were wondering
551
00:38:45,200 --> 00:38:47,700
when we were going to
have this conversation.
552
00:38:50,700 --> 00:38:53,000
- What's wrong?
- Nothing's wrong.
553
00:38:53,700 --> 00:38:54,500
Tell me.
554
00:38:56,900 --> 00:38:59,800
I'm not your biological father.
555
00:39:00,600 --> 00:39:02,400
You're adopted.
556
00:39:04,000 --> 00:39:06,400
- Who are my real parents?
- We are your real parents.
557
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
We don't know who your
biological parents are,
558
00:39:08,900 --> 00:39:11,200
but we're your real family.
559
00:39:13,900 --> 00:39:16,400
You can't be my real
family if I'm adopted.
560
00:39:17,100 --> 00:39:19,600
Well what makes us real
isn't where you come from,
561
00:39:19,900 --> 00:39:23,900
it's how much we love you.
562
00:39:24,000 --> 00:39:25,800
And we love you you very much.

563
00:39:26,900 --> 00:39:29,200
I love you very much.
564
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
You didn't grow
inside your mother.
565
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
You grew inside our hearts.
566
00:39:38,900 --> 00:39:43,300
Claire, talk to me.
567
00:39:50,300 --> 00:39:51,500
Try these on.
568
00:40:02,200 --> 00:40:03,900
How do I look?
569
00:40:04,800 --> 00:40:07,100
Like my dad.
570
00:40:43,800 --> 00:40:45,600
This is good-bye.
571
00:40:47,700 --> 00:40:51,800
You don't have to do this.
572
00:40:56,900 --> 00:41:00,500
- There's got to be another way.
- This is the best way.
573
00:41:00,700 --> 00:41:03,200
There can't be any
doubt about your father.
574
00:41:06,300 --> 00:41:07,500
Right here.
575
00:41:08,000 --> 00:41:10,500
Two inches higher and I'm dead.
576
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
Claire, turn around,
cover your ears.

577
00:41:37,700 --> 00:41:40,200
- Dad.
- God.
578
00:41:46,500 --> 00:41:48,200
Go deep.
579
00:41:48,300 --> 00:41:51,500
Take anything that
would lead them to her.
580
00:42:03,600 --> 00:42:05,000
I love you, Dad.
581
00:42:16,800 --> 00:42:18,200
I love you, Claire bear.
582
00:42:29,000 --> 00:42:34,200
www.cinema3satu.blogspot.com

You might also like