/  12
 
http://plgo.info
 
AD
 
LECTOREM
 
Habes
 
prae
 
manibus,
 
optime
 
Lector,
 
primum
 
volumen
 
alicuius
 
collectionis
 
litteris
 
syriacis
 
deditae,
 
non
 
parvae
 
quidem
 
molis
 
quam
 
tamen,
 
favente
 
Deo
 
O.
 
M.,
 
absolvere
 
contendemus.
 
Quanam
 
de
 
causa,
 
tale
 
opus
 
susceperimus,
 
quaenam
 
fuerit
 
methodus
 
ac
 
ratio
 
agendi,
 
quomodo
 
huic
 
collectioni
 
finem
 
nos
 
imponere
 
posse
 
speremus,
 
his
 
paucis
 
accipe.
 
Cum
 
pluribus
 
abhinc
 
annis
 
litteras
 
Syriacas
 
docendi
 
in
 
Facultate
 
Theologica
 
Instituti
 
Catholici
 
Parisiensis
 
munus
 
suceperimus,
 
nobis
 
visum
 
est
 
nihil
 
maiorem
 
utilitatem
 
maiusque
 
decus
 
his
 
litteris
 
Syriacis
 
afferre
 
quam
 
si
 
iuris
 
publici
 
fecissemus
 
typisque
 
mandaremus
 
collectionem
 
aliquam
 
horum
 
operum
 
Syriace
 
conscriptorum,
 
quae
 
undequaque
 
his
 
praesertim
 
temporibus
 
nostris
 
conquisita,
 
nunc
 
iacent
 
in
 
praecipuis
 
Europae
 
nostrae
 
Bibliothecis,
 
sive
 
nondum
 
edita,
 
sive
 
typis
 
iam
 
mandata,
 
ita
 
tamen
 
ut
 
non
 
sine
 
nimia
 
difficultate
 
a
 
pluribus
 
adhiberi
 
possint.
 
Etsi
 
enim
 
inter
 
humanas
 
litteras
 
Syriacae
 
primum
 
locum
 
obtinere
 
nequeunt,
 
nullo
 
modo
 
tamen
 
negligi
 
possunt
 
ab
 
eis
 
qui
 
litteris
 
christianis
 
studium
 
operamque
 
navaverunt.
 
Plures
 
enim
 
exstant
 
versiones
 
Sacrorum
 
Librorum
 
lingua
 
syriaca
 
conscriptae;
 
omnes
 
enim
 
norunt
 
illam
 
versionem
 
quam
 
simplicem
 
vocat,
 
ut
 
omittamus
 
alias
 
versiones
 
a
 
Monophysitis
 
conscriptas
 
necnon
 
aliquas
 
alias
 
quae
 
etsi
 
totam
 
Bibliam
 
non
 
continent,
 
tamen
 
non
 
parvi
 
sunt
 
momenti
 
praesertim
 
ubi
 
agitur
 
de
 
apparatu
 
critico
 
Novi
 
Testamenti.
 
Insuper
 
hanc
 
eamdem
 
linguam
 
Syriacam
 
adhibent
 
plures
 
liturgiae
 
scilicet,
liturgia
 
chaldaica
 
qua
 
utuntur
 
Chaldaei
 
Catholici
 
atque
 
etiam
 
Nestoriani
 
qui
 
adhuc
 
in
 
Mesopotamia
 
supersunt,
 
http://plgo.info
 
liturgia
 
syriaca,
 
quae
 
duplex
 
est,
 
cum
 
altera
 
utantur
 
Catholici
 
et
 
altera
 
Monophysitae,
liturgia
 
apud
 
Maronitas
 
usitata.
 
Denique
 
a
 
saeculo
 
quarto
 
usque
 
ad
 
saeculum
 
decimum
 
quartum
 
plus
 
quam
 
ducenti
 
auctores
 
inter
 
quos
 
eminet
 
Sanctus
 
Ephrem,
 
syriace
 
ediderunt
 
varia
 
scripta
 
quae
 
ad
 
res
 
christianas
 
spectant;
 
et
 
cum
 
illae
 
litterae
 
syriacae
 
ad
 
orientales
 
pertineant,
 
et
 
non
 
directe
 
pendeant
 
ab
 
ordine
 
rerum
 
quae
 
in
 
imperio
 
romano
 
sive
 
apud
 
Graecos
 
sive
 
apud
 
Latinos
 
reperiebatur,
 
iam
 
sequitur
 
ibi
 
necessario
 
reperiri
 
plura
 
testimonia
 
magni
 
momenti
 
ad
 
exploradam
 
veritatem
 
fidei
 
christianae
 
necnon
 
catholicae.
 
His
 
positis,
 
quo
 
facilius
 
pateat
 
aditus
 
ad
 
opera
 
variorum
 
auctorum
 
qui
 
lingua
 
syriaca
 
usi
 
sunt,
 
in
 
hac
 
nostra
 
Patrologia
 
Syriaca
 
imprimis
 
dabimus
 
textum
 
syriacum
 
operum
 
omnium
 
in
 
quantum
 
exstant
 
quae
 
ab
 
auctoribus
 
qui
 
catholicam
 
fidem
 
profitentes
 
his
 
litteris
 
syriacis
 
usi
 
sunt.
 
Deinde
 
nullo
 
modo
 
negligenda
 
esse
 
contendimus
 
praecipua
 
saltem
 
opera
 
aliorum
 
acatholicorum
 
auctorum,
 
quorum
 
saepius
 
interest
 
nosse
 
testimonia
 
ut
 
unusquisque
 
ipse
 
iudicare
 
possit
 
et
 
catholicae
 
fidei
 
veritatem
 
agnoscere.
 
Insuper
 
plura
 
reperiuntur
 
quae
 
ex
 
graeco
 
in
 
latinum
 
conversa
 
magnam
 
utilitatem
 
prae
 
se
 
ferunt,
 
sive
 
quia
 
iam
 
perierunt
 
textus
 
graeci
 
sive
 
propter
 
ipsam
 
antiquitatem
 
harum
 
translationum;
 
itaque
 
tales
 
translationes
 
negligendas
 
nullo
 
modo
 
duximus,
 
easque
 
repereies
 
in
 
hac
 
voluminum
 
collectione
 
sub
 
nomine
 
scriptoris
 
syriaci
 
qui
 
haec
 
opera
 
e
 
graeco
 
in
 
syriacum
 
sermonem
 
transtulit.
 
Si
 
ver
 
cognosci
 
nequit
 
quis
 
sit
 
auctor
 
harum
 
translationum,
 
eas
 
reponimus
 
sub
 
nomine
 
ipsius
 
auctoris
 
graeci.
 
Ne
 
apocrypha
 
quidem
 
negleximus,
 
quae
 
obtinebunt
 
locum
 
et
 
tempus
 
quae
 
requirunt.
 
At
 
nullomodo
 
necesse
 
est
 
historiam
 
quamdam
 
litteraturae
 
syriacae
 
aut
 
catalogum
 
auctorum
 
qui
 
hac
 
lingua
 
usi
 
sunt
 
adumbrare
 
cum
 
nuperrime
 
clarissimus
 
vir
 
W.
 
Wright
 
opus
 
plenissimum
 
de
 
his
 
rebus
 
scripserit
 
quibus
 
pauca
 
tantum
 
addere
 
licebat
1
.
 
Ut
 
autem
 
omnes
 
illi
 
textus
 
ederentur
 
secundum
 
impsam
 
methodum
 
criticae
 
hodiernae,
 
perlegere
 
voluimus,
 
etiam
 
ubi
 
agitur
 
de
 
textibus
 
antea
 
editis,
 
varios
 
codices
 
qui
 
asservantur
 
in
 
publicis
 
Europae
 
Bibliothecis,
 
ita
 
ut
 
omnium
 
codicum
 
alicuis
 
momenti
 
qui,
 
sive
 
Parisiis
 
in
 
Bibliotheca
 
Nationali,
 
sive
 
Romae
 
in
 
Vaticano,
 
sive
 
Londini
 
in
 
Musaeo
 
Britannico
 
adservantur,
 
varias
 
lectiones
 
exhiberemus
 
ne
 
neglectis
 
quidem
 
illis
 
codicibus
 
maioris
 
momenti
 
qui
 
in
 
aliis
 
publicis
 
bibliothecis
 
adsunt,
 
scilicet
 
Florentiae
 
et
 
Mediolani,
 
Monaci
 
et
 
Berolini,
 
Petroburgi,
 
Oxonii
 
et
 
Cambrigii
 
atque
 
etiam
 
aliquarum
 
aliarum
 
civitatum.
 
1
 
W.
 
Wright,
 
art.
 
Syriac
 
literature
 
(Encyclopedia
 
Britannica,
 
Edinburgh,
 
1887,
 
vol.
 
XXII,
 
pp.
 
824
856.
 
 –
 
Cf.
 
Gust.
 
Bickell,
 
Conspectus
 
rei 
 
Syrorum
 
literariae,
 
Monasterii,
 
1871.
 
 
http://plgo.info
 
Illas
 
vero
 
omnes
 
varias
 
lectiones
 
quas
 
ex
 
his
 
variis
 
codicibus
 
colligere
 
poterimus
 
in
 
fine
 
paginarum
 
impositas
 
reperies.
 
Referentur
 
tamen
 
hae
 
omnes
 
quae
 
ad
 
orthographiam
 
spectant
 
in
 
ipsa
 
codicum
 
descriptione,
 
ut
 
quidem
 
decet,
 
cum
 
revera
 
variae
 
lectiones
 
proprie
 
dici
 
nequant.
 
Inter
 
syriacos
 
codices
 
multi
 
sunt
 
signis
 
vocalium
 
destituti;
 
puncta
 
tantummodo
 
praebent
 
diacritica
 
quibus
 
discernantur
 
varia
 
nomina
 
quae
 
easdem
 
habent
 
consonantes
 
et
 
vocalibus
 
tantum
 
differunt.
 
At
 
horum
 
punctorum
 
non
 
semper
 
et
 
ubique
 
est
 
eadem
 
regula,
 
eadem
 
vis,
 
unde
 
quod
 
ad
 
varias
 
lectiones
 
pertinet
 
non
 
semper
 
eodem
 
modo
 
legi
 
debent;
 
ut
 
vero
 
simplicior
 
evadat
 
nostra
 
explicatio
 
et
 
facilius
 
intelligi
 
possit,
 
de
 
his
 
singularem
 
notitiam
 
dabimus
 
ad
 
singulos
 
codices
 
in
 
uniuscuiusque
 
descriptione.
 
Et
 
cum
 
saepius
 
conspectus
 
ipsorum
 
codicum
 
multum
 
iuvet
 
ad
 
has
 
omnes
 
adnotationes
 
intelligendas,
 
adhibita
 
ipsa
 
heliotypia
,
 
ut
 
vocant,
 
specimina
 
saltem
 
praecipuorum
 
codicum
 
in
 
quibus
 
opera
 
uniuscuiusque
 
auctoris
 
continentur
 
lectoris
 
oculis
 
subiciemus.
 
In
 
fine
 
uniuscuiusque
 
paginae
 
sigla
 
codicum
 
posuimus
 
ita
 
ut
 
indicetur
 
quinam
 
sint
 
illi
 
codices
 
qui
 
nobis
 
adfuerunt
 
ut
 
talem
 
textum
 
exhiberemus.
 
Illis
 
vero
 
syriacis
 
textibus
 
translationem
 
latinam
 
addemus.
 
Ratio
 
per
 
se
 
patet
 
cur
 
latine
 
hos
 
omnes
 
textus
 
transtulerimus:
 
omnes
 
enim
 
linguae
 
latinae
 
studuerunt
 
qui
 
scientiis
 
ecclesiasticis
 
operam
 
dant;
 
insuper
 
cum
 
illi
 
textus
 
ad
 
res
 
ecclesiasticas
 
pertineant,
 
sine
 
ulla
 
difficultate
 
latine
 
verti
 
possunt
 
cum
 
lingua
 
latina
 
utatur
 
ipsa
 
Romana
 
Ecclesia.
 
Ut
 
autem
 
ex
 
his
 
syriacis
 
textibus
 
edendis
 
maiorem
 
utilitatem
 
praebeamus
 
his
 
ipsis
 
qui
 
linguae
 
syriacae
 
student,
 
in
 
fine
 
operum
 
cuiuscumque
 
auctoris
 
lexicon
 
reperies,
 
ubi
 
opponuntur
 
omnia
 
nomina
 
cum
 
omnibus
 
suis
 
formis
 
quae
 
ab
 
hoc
 
auctore
 
adhibita
 
fuerunt,
 
simulque
 
loca
 
in
 
quibus
 
reperientur.
 
Ne
 
autem
 
nimis
 
crecat
 
moles
 
huius
 
lexici,
 
significationem
 
latinam
 
omittimus,
 
cum
 
ipsa
 
reperiatur
 
in
 
translatione.
 
Insuper
 
addidimus
 
indicem
 
nominum
 
ac
 
rerum,
 
simul
 
ac
 
peculiarem
 
indicem
 
Sacrorum
 
Bibliorum,
 
ubi
 
quidem
 
opus
 
fuerint.
 
Ut
 
vero
 
ordo
 
reperiatur
 
inter
 
haec
 
varia
 
opera
 
quae
 
in
 
Patrologia
 
Syriaca
 
continebuntur,
 
seriem
 
chronologicam
 
servabimus;
 
ita
 
tamen
 
ut
 
distinguamus
 
plures
 
partes
 
quae
 
potius
 
ad
 
numerum
 
voluminum
 
quam
 
ad
 
varias
 
aetates
 
secernendas
 
in
 
litteris
 
syriacis
 
respicient.
 
Hae
 
autem
 
partes
 
variis
 
numeris
 
distinguuntur
 
et
 
novam
 
seriem
 
voluminum
 
continent
 
quae
 
ita
 
facillime
 
designantur
 
duobus
 
numeris
 
quorum
 
primus
 
romanus
,
 
ut
 
aiunt,
 
seriem
 
significat
 
et
 
alter
 
arabicus
 
numerum
 
ipsius
 
voluminis
 
in
 
quacumque
 
serie
 
indicat.
 

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...

uploaded a new revision for this document (#3)

11 / 08 / 2009

uploaded a new revision for this document (#2)

11 / 08 / 2009

uploaded a new revision for this document (#1)

11 / 08 / 2009