• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
 
 Ahmed Berrouho
Essai d’interprétation de
Poème à l’Étrangère
 
Created with novaPDF Printer (www.novaPDF.com)
 
 2IntroductionAlexis Léger s’est réfugié aux Etats-Unis en juillet 1940, il habite lequartier de Georgetown à Washington ; sous le pseudonyme de Saint-JohnPerse, il travaille en tant à la Bibliothèque du Congrès que dirige le poèteaméricain Archibald MacLeish à qui est dédié le recueil
Exil
. En 1942, ilcompose un petit recueil qu’il intitule
Poème à l’ Etrangère
. Gr^ce au titre lui-même, le recueil est dédié à une Espagnole qui est, elle aussi, exilée et quisouffre de cet exil ; elle demande au poète de lui chanter un chant qui luirappelle le vieux continent et Saint-John Perse obtempère. Cette communiondans un malheur commun permet au poète de faire exception à la règle qu´ils’est tracée, de ne jamais s’attarder à exprimer sa souffrance. En effet, depuis
 Anabase
Saint –John Perse ne cesse de fustiger l’abandon à toute sensiblerie :« Mais si un homme tient pour agréable sa tristesse, qu’on le produisedans le jour ! et mon avis est qu’on le tue, sinonIl y aura une sédition. »1
Poème à l’Etrangère
est constitué de trois poèmes de taille à peu prèséquivalente, qui s’achèvent tous par un même refrain : « Rue-Gît-le-Cœur »proféré par l’Etrangère, par les cloches et par L’Ange qui accompagne Tobie.Dans ce triptyque, un dialogue s’établit entre les deux protagonistes ; le poèteprend la parole dans le premier et le dernier poèmes, laissant à l’ Etrangère lesoin d’en dire le second.Pour mener à bien cette interprétation, nous allons négliger lesaspects syntaxique et métrique de façon à nous focaliser sur l’étude sémantiqueet rhétorique ; la méthode est fondée sur une analyse thématique qui estcomplétée par le recours à une stratégie rhétorique qui nous aidera à dissiper,nous l’espérons du moins, quelques unes des difficultés qui parsèment cerecueil ; comme toute l’oeuvre de Saint-John Perse,
Poème à l’Etrangère
 comporte un grand nombre de ruptures d’isotopies qui suscitent desincohérences qui rendent la lecture malaisée sinon impossible ; il s’agit alors detrouver des procédures rhétoriques qui rétablissent la cohérence perdue.La violence de l’HistoireCe recueil est un dialogue entre deux protagonistes qui partagent le mêmesort ; il s’agit d’un Européen qui est né et qui a vécu pendant son enfance enGuadeloupe qu’il aimait et dont le sort l’éloigna ; il s’agit aussi d’une cubainequi vivait en France et qui a dû partir aux Etats – Unis. Ils ont été chassésd’Europe par la guerre qui a éclaté en septembre 1939. Ce sont deux personnesd’origine européenne qui avaient déjà goûté au fruit amer de l’exil et qui sontobligés d’émigrer une seconde fois. Dès le départ, le poète donne une indicationsur les origines de cette femme ; elle porte dans ses veines le sang des Castilles ;elle est donc de souche espagnole ; Saint – John Perse a eu une longue liaison
Created with novaPDF Printer (www.novaPDF.com)
 
 3avec en Cubaine qui s’appelait Lélita Abreu réfugiée en France ; Ils se sontconnus à Paris puis ils se sont retrouvés à Washington. Des allusions à cetteliaison amoureuse apparaissent dans
Exil
et dans
Poème à l’Etrangère
.Un épisode sanglant de l’histoire de la grande Espagne, lorsqu’elleoccupait les Flandres, au XVI siècle, est aussi évoqué, qui souligne la glorieuseascendance noble de la bien-aimée. Il s’agit de la Révolte des Gueux, protestantsqui s’étaient soulevés contre l’intolérance religieuse de Philippe II qui leurimposait le catholicisme :« Les cavaleries sont encore aux églises de vos pères, humant l’astre debronze aux grilles des autels. Et les hautes lances de Breda montent la garde aupas des portes de familles. Mais plus d’un cœur bien né s’en fut à lacanaille. »2P.214-215Quant au poète lui-même, sa vie est bouleversée cette année-là ; ladéclaration de guerre à l’Allemagne s’accompagne d’un changement à la tête ducabinet du Quai d’Orsay. A présent, ceux qui prennent le pouvoir traitentouvertement Alexis Léger de belliciste et de traître ; ses décorations lui sontretirées et il est déchu de sa nationalité ; plus encore, les Allemands mettent sonappartement à sac ; Alexis Léger a déjà quitté la France pour l’Angleterre. En juillet 1940, il part aux Etats-Unis où il prend le pseudonyme de Saint - JohnPerse de représailles ; il s’installe à Washington où il travaille à la Bibliothèquedu Congrès.Dans
Poème à l’Etrangère
, plusieurs passages réfèrent à la guerre ;l’Emigrée se plaint de ce conflit :« De la violence sur terre il nous est fait si large mesure… »3 P.211Elle ajoute surtout qu’elle se désintéresse totalement de l’Amérique pour ne sesoucier que du sort de l’Europe :« Car tout cela est-il bien vrai, qui n’a d’histoire ni de sens, qui n’a trêveni mesure ?... Oui tout cela qui n’est pas clair, et ne m’est rien et pèse moinsqu’à es mains nues une clef d’Europe teinte de sang… »4 P. 211Avant d’évoquer la violence des guerres de religion à l’époque de la Réforme etde la Contre-réforme, le poète ne manque pas dès le commencement du chant IIIde parler de cette fatalité qu’est la guerre et que « des dieux sanglants »fomentent à longueur d’Histoire. L’apostrophe qu’il leur adresse est réitérée etdevient une anaphore :« Dieux proches, dieux sanglants, faces peintes et closes ! »4 213-215« Dieux proches, dieux fréquents »Il reproche à ces divinités de préparer pour les hommes une ère de plomb :« Quelle rose de fer nous forgerez-vous demain ?La terre se transforme en un vaste champ de bataille ; juste après avoir parlé dela révolte des Gueux à Breda en Flandre, Saint - John Perse affirme que laviolence ne constitue pas une exception en Europe mais la règle qui concernetoutes les périodes de l’Histoire :
Created with novaPDF Printer (www.novaPDF.com)
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...