Welcome to Scribd. Sign in or start your free trial to enjoy unlimited e-books, audiobooks & documents.Find out more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
36Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Libro Tradicional Judio de Oraziones y Bendiziones

Libro Tradicional Judio de Oraziones y Bendiziones

Ratings:

3.0

(1)
|Views: 1,395|Likes:
Published by Jose Ivo Sampaio

More info:

Published by: Jose Ivo Sampaio on Nov 11, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

06/16/2013

pdf

text

original

 
`inyc `zriiqa
xtqd df
zay lile axrl xecq
"c©x¨tèq aEh l
M"
cxtq iyexb ly zelidwd gqep itldwixn`ae mcxhqn`a
a¨x£r©n sFqèA i¦kŸp¨`èeg¨xf¦nèa i¦l a¨i Ki¥`èe l¨kŸ` x¤` z¤` d¨r§h¨` Ki¥` cFrèAi©x¨ei©x¨pN ©` d¨ki¥` a¨r l¤a¤kèA i¦p§`©e mFc¡` l¤a¤gèA oFi¦v FnèM c©x¨tèq aEh l¨M z` aŸf£r i©pi¥rèA l©i :a¨p xi¦aèc zFxèt©r zE`èx i©pi¥rèA x©i ield dcedi 'x
eny jxazi myd zxfra eiznbxze eizkxrxirvd ip`
`ign zial epia` mdxa` oa opgei
wxei eip xiradwixn` ly zixad zevx`ayl`xyi zpicn znwd ly 'q zpyah''qyz zpy
 
T
ABLADE
C
ONTENIDOS
P
REFACIO
I
‘A
RVIT
51
E
LEMENTOSEINNOVACIONESI
B
AREJÚ
51I
NTEGRACIÓNII
M
A
ARIV
ARAVIM
-1
ERA
BERAJÁ
-52E
NCENDIDODELASVELAS
1A
HAVAT
OLAM
-2
DA
BERAJÁ
-53
S
HEMÁ
54
M
INJÁ
2
EHAYÁIMSHAMÓ
 A
55S
ALMO
84 “L
AMENATZÉAJ
2
 AYÓMER
56K
ORBANOT
3E
METVEEMUNÁ
-3
ERA
BERAJÁ
-57P
ARASHATHAKKETORET
5H
ASHKIVENU
-4
TA
BERAJÁ
-59S
ALMO
145 “A
SHRÉ
6K
ADDISHLE
ELA
60K
ADDISHSHALEM
8
‘A
 MIDÁDE
 ARVITDESHABBA
61
 A
 MIDÁDEMINJÁ
9V
AYJUL
.
73K
ADDISHTITKABBAL
30B
ERAJÁME
ENSHEVA
74S
ALMO
93 “H
ASHEMMALAJ
31K
ADDISHTITKABBAL
76K
ADDISHSHALEM
32S
EFIRATHA
OMER
77‘A
LENULESHABBÉAJ
33S
ALMO
23 “M
IZMORLE
D
AVID
82‘A
LKENNEKA
34K
ADDISH
S
HALEM
83B
AREJÚ
84
K
ABBALAT
S
HABBAT
35
‘A
LENULESHABBÉAJ
85S
ALMO
95 “L
EJÚNERRANENÁ
35A
LKENNEKA
86S
ALMO
96 “S
HIRULASHEM
36Y
IGDAL
87S
ALMO
97 “H
ASHEMMALAJ
37S
ALMO
98 “M
IZMORSHIRU
38
S
HABBATENELHOGAR
88
S
ALMO
99 “H
ASHEMMALAJ
39S
HALOM
ALEJEM
88S
ALMO
29 “H
AVÚLASHEM
40É
SHETJÁYIL
89A
NNÁVEJÓAJ
41B
ENDICNDELOSHIJOS
/
AS
91M
ISHNAYOT
“B
AMÉMADLIKÍN
42K
IDDUSHVESPERTINODESHABBAT
92L
EJÁ
D
ODÍ 
44N
ETILATYADÁYIM
94A
MAR
R
IBBÍ 
E
L
AZAR
46H
AMMOTZÍ 
95K
ADDISHDERRABBANÁN
47Z
EMIROT
97S
ALMO
92 “L
EYOMHASHABBAT
48C
ANCIONESENLADINO
105S
ALMO
93 “H
ASHEMMALAJ
49T
ZUR
M
ISHELÓ
108K
ADDISHLE
ELA
50B
IRKAT
H
AMMAZÓN
109B
ENDIGAMOS
/Y
ACOMIMOS
122B
ENDICIÓNDESPUÉSDELVINO
123K
ERIATSHEMÁ
’’
ALHAMMITÁ
124
 
mler l` 'd mya
P
REFACIO
Dijo Shimón Hatzadik: “Sobre tres cosas elmundo se sostiene, sobre la Torá, sobre elservicio (
‘avodá
) y sobre los actos de amor (
gemilut jasadim
)” (
Pirké Avot 1.18
) Nuestrosrabinos nos enseñan que la ‘avodá que esgrata en nuestros días es el servicio delcorazón, es decir, la oración:
tefilá (Bavlí Ta’anit 2a)
. Nuestra hermosa tradición judíanos ha proveído, a través de la palabras denuestra
tefilá
, un vehículo confiable y a la vezeternamente renovable para servir al Dio. Através de los siglos más oscuros y másbrillantes de nuestra historia, siempre hemostornado a nuestras sinagogas donde laspalabras del
 siddur 
han servido deinspiración, fortaleza, santuario y refugio.Lamentablemente, hoy el
 siddur 
permanececerrado para muchos lectores de hablahispana. El problema más extendido es lacarencia de un dominio suficiente de lalengua hebrea para recitar las palabras de la
tefilá
en su idioma original. En el caso de lasnuevas comunidades conformadas por descendientes de anusim (
eaxi ok
), estas estántan alejadas y aisladas de las otrascomunidades judías que es muy difícil paraellas conseguir un
 siddur 
. En los raros casosen que un
 siddur 
es asequible, éste por logeneral no tiene una traducción al español orepresenta una tradición diferente a la deestas comunidades. Esto me llevó hace tresaños a considerar la idea de un
 siddur 
sefaradí tradicional completamentetransliterado fonéticamente que fueseasequible a través del Internet a todo elmundo. Siddur
Kol tuv Sefarad
” es elproducto final de estos tres años de trabajo.Su propósito es poner en manos de todoaquel que lo desee un
 siddur 
de acuerdo ala tradición de las comunidadesluso-españolas, junto con una transliteraciónfonética exacta y de fácil lectura que lepermita al estudiante diligente aprender aleer hebreo mientras reza. Una traducciónliteral de las oraciones le permitirá al lector expandir su vocabulario hebreo y, si así lodesea, cumplir su obligación halájicarezando en español. Donde lo ha permitidoel espacio, he añadido un comentarioantológico recogido de diversas fuentestradicionales sefaradíes que ahondarán enlas halajot de los diversos servicios del viernespor la noche y en el significado profundo dela
tefilá
. A través de estos cuatro elementos,tanto individuos como comunidades enteraspodrán aproximarse finalmente a la belleza yla profundidad de nuestra tefilá. Esteaspecto comunitario me inspiró a comenzar este proyecto con un
 siddur 
para el viernespor la tarde y comienzo del Shabbat-pueseste servicio es uno de los más extendidos ypracticados por judíos en todo el mundo. Por otra parte, este
 siddur 
también contienevarios rituales que pueden ser practicados encasa para enriquecer la observancia delShabbat, nuestro día honorado. Si el Dio lopermite, en el futuro publicaremos siddurimpara el Shabbat en la mañana y para los díasde semana. Mientras tanto, espero que este
 siddur 
cumpla su propósito y acreciente elservicio divino en nuestros lugares deresidencia de acuerdo a nuestra bellatradición y ayude a aquellos que, por algúnmotivo no han podido aproximarse a unarica vida de
tefilá
, a perfeccionarse estadifícil aunque vital disciplina.
E
LEMENTOSEINNOVACIONES
Siddur 
Kol tuv Sefarad
está compuesto decuatro elementos integrados: texto hebreo,trasliteración fonética, traducción española ycomentario. En cada uno de estoselementos he tratado de añadir y mejorar ciertos aspectos que otros siddurim handejado de lado. En esta sección presentaréuna breve introducción a cada uno de estoselementos y las innovaciones que heañadido, así como una explicación de cómoestos están integrados.
Texto Hebreo:
el texto hebreo de este
 siddur 
sigue, en su contenido, orden yparticularidades litúrgicas el rito sefaradí delas comunidades españolas portuguesas. Lasobra de referencia básica para la exposiciónde este rito sigue siendo la edición del
 siddur 
con traducción inglesa del Rabino David deSola Pool, de bendita memoria, jajam de lacongregación española portuguesa de laciudad de Nueva York (
Book of Prayer  According to the Custom of the Spanish andPortuguese Jews
, Union of Sephardic

Activity (36)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
fortiz2010 liked this
jose contreras liked this
cesarshekinah liked this
ryojanan liked this
cesarshekinah liked this
Patricio Santos liked this
sanzyv liked this
gmo_salinas liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->