You are on page 1of 12

CONCEPTOS HEBRAICOS

Dr. Rav Dan Avraham H.


Tema 1: Elohim Di-os Dios- dioses
Introduccin:
En nuestra primera clase, vamos a estudiar la palabra
Elohim (Dios).
En castellano, al igual que en las otras lenguas neolatinas
(romnicas), la palabra Dios viene directamente del lat!n
deus, "deidad, dios" # su pronunciacin es seme$ante al
griego %&'( (Dios), )orma genitiva de *eus+ Incluso la
palabra latina deus es considerada por algunos )illogos
como proveniente del griego , "*eus".
,in embargo, la ma#or!a de los telogos # eruditos del
campo coincide que es una variacin )on-tica de , que
es igualmente "deidad, dios", sin tener nada que ver con
*eus. En este caso, el t-rmino castellano Dios no tendr!a
ninguna connotacin pagana en s! misma. De todos modos,
para salvar cualquier inquietud, la costumbre que impera en
nuestras comunidades es traducirlo como Eloha, asunto
que estudiaremos ms adelante.
.a# que decir que en la cultura $ud!a ortodo/a se traduce Di0
os o Di0s, con el guin intercalado, para indicar que se
re)iere al 1reador del 2niverso # no a una deidad pagana #
de esta manera se advierte del respeto # consideracin que
debe darse al ,upremo 3uerte sin caer en la idolatr!a. En
otras palabras cuando mencionamos la palabra Di0os la
)on-tica suena de la misma manera que Dios (observe que
ha# una di)erencia en la manera de escribirse) sin embargo
1
aunque la pronunciacin es la misma el estilo literario no es
el mismo, en otras palabras las e/presiones vienen siendo
parnimas # no sinnimas como or e$emplo:
444
5a primera ve6 que el 7ana$ (7orah08evi9im0:etuvim)
menciona el t-rmino Di0os es al comien6o mismo de las
Escrituras.
!nesis 1:1 "En el #rin$i#io Elohim $re%& los $ielos ' la
(ierra).
5a ma#or!a de las traducciones vierte: En el principio cre
Dios, los cielos # la tierra. ;l colocar Dios con D
ma#<scula, se intenta e/plicar al lector que no se trata de
cualquier dios, sino del 1reador mismo, el Dios
7odopoderoso.
5a realidad no obstante es que el hebreo no tiene, como en
espa=ol, letras ma#<sculas # min<sculas. 7odo se escribe
de la misma manera, por lo tanto, la distincin de
signi)icados no lo podemos encontrar en la di)erencia de D
por d, sino en la esencialidad misma de la palabra, el
conte/to en la cual aparece # la manera cmo se usa el
t-rmino en otros conte/tos, tanto b!blicos como e/tra
b!blicos. Esto es cr!tico para tra6ar bien las Escrituras.
En rela$i%n $on el (!rmino he*reo "E+OHI,) de*emos
de$ir lo si-.ien(e:
>. 8o es un nombre propio, sino un t!tulo. ?or tanto, Elohim
no tiene nada que ver con Divinidad propiamente dicho, sino
con la posicin # poderes asignados a una persona. Esa
persona puede ser divina (Dios, con ma#<scula), los
2
ngeles o los hombres. Esto signi)ica que elohim tiene
varias de)iniciones, dependiendo del conte/to.
@. 5a palabra Elohim es en s! misma una )orma plural #
puede signi)icar en el caso de hablar del Dios 2no # Anico,
el atributo de poder, autoridad # $usticia en su )orma
suprema. 1ada ve6 que vea elohim siempre se destaca
el atributo de poder, dominio, autoridad, $uicio, $usticia.
B. En caso de hablar de ngeles, hace re)erencia entonces a
los seres espirituales que reciben del Eterno dominio #
autoridad para e$ecutar ,u palabra.
C. En el evento de re)erirse al hombre, signi)ica entonces
personas con autoridad tales como magistrados,
gobernadores o $ueces, especialmente dentro de la cultura
hebrea.
D. ,eg<n el 5-/ico .ebreo de EroFn, Driver and Eriggs
>
,
uno de los )rutos acad-micos ms respetados del mundo
religioso, Elohim signi)ica:
Gobernantes, $ueces, #a sea como
representantes de Dios en el e$ercicio de su
autoridad sagrada, o como re)le$ando el poder # la
ma$estad divina, como es el caso de seres s<per
humanos, (arcngeles, ngeles, etc.) o Dios
mismo.
H. Elohim es traducido dioses en muchos versos de las
Escrituras.
1
Francis Brown, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Hendrickson Pub.,
Massachusetts, 1906), p. !.
!
H:> G-nesis BD:@ I Entonces Jacob di$o a su )amilia # a
todos los que con -l estaban: Kuitad los dioses a$enos que
ha# entre vosotros, # limpiaos, # mudad vuestros vestidos
H:@ L/odo >M:>> ;hora cono6co que N.O. es ms grande
que todos los dioses+ hasta en lo que se ensoberbecieron
contra ellos.
H:B L/odo @>:H Entonces su amo lo traer a los dioses, # lo
traer a la puerta o al quicial. N su amo le horadar la ore$a
con una le6na, # -l le servir para siempre
H:C L/odo @@:M,P ,i no es hallado el ladrn, entonces el
due=o de la casa se presentar ante los dioses, para
determinar si -l meti la mano en la propiedad de su
vecino.
QKu- signi)ica dioses en estos pasuRim (versos)S
Q;ltares paganosS QGobernadoresS QJuecesS QDi0osS
Depende del conte/to, no tanto del nombre, pues en todos
los casos, detrs de la traduccin dioses aparece en el
hebreo elohim.
E/er$i$ios:
a0 .aga su propia traduccin de L/odo @>:H # reemplace
dioses por lo que usted considere que es el me$or
signi)icado o)recido en el par-ntesis.
L/odo @>:H Entonces su amo lo traer a los (dioses, Dios,
ngeles, $ueces) # lo traer a la puerta o al quicial. N su amo
le horadar la ore$a con una le6na, # -l le servir para
siempre

b) .aga su propia traduccin de L/odo @@:M,P # reemplace


dioses por lo que usted considere que es el me$or
signi)icado o)recido en el par-ntesis. ,i no es hallado el
ladrn, entonces el due=o de la casa se presentar ante los
(dioses, Dios, ngeles, $ueces), para determinar si -l meti
la mano en la propiedad de su vecino.
c) ?regunta: Q?or qu- piensa usted que seleccion la
palabra escogida del par-ntesisS
TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
TTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT
U. Elohim es traducido ngeles en muchos versos de las
Escrituras:
E$emplo: ,almo M:D V,in embargo, lo has hecho un poco
menor que los 1n-eles& # lo coronas de gloria # ma$estadW
Donde se tradu$o ngeles el hebreo tiene elohim.
M. Elohim se traduce tambi-n de )orma singular como
dios o $ue6, sin re)erencia a ninguna naturale6a
compuesta.
M:> L/odo @@:@X dice: El que o)re6ca sacri)icio a otro dios
(Elohim) que no sea el ,EYZ[, ser destruido por
completo.
M:@ Jueces H:B> ?ero Jos di$o a todos los que estaban
contra -l: Q1ontender-is vosotros por Eaal, o lo librar-isS ;
cualquiera que contienda por -l, se le dar muerte antes de
llegar la ma=ana. ,i es un dios (elohim) que contienda por s!
mismo, porque alguien ha derribado su altar.
"
M:B L/odo U:> El Eterno di$o \ois-s: \ira, #o te he
constituido dios (elohim) para 3aran, # tu hermano ;arn
ser tu pro)eta.
\ois-s )ue constituido en )orma de dios para el )aran.
\ois-s )ue una unidad, un ser humano, no dos personas, no
tres personas, no die6 personas, una sola persona: \osh-.
8o obstante se us el t-rmino plural elohim para re)erirse a
\ois-s.
M:C Jueces >>:@C ,i Kuemosh tu dios (eloheinu) te echase
alguno, Qno lo poseer!as t<S ;s! poseeremos nosotros
todo aquel que ech .a,hem nuestro Dios (eloheinu) de
delante de nosotros.
;qu! el dios pagano Kuemosh es llamado elohim, una
unidad singular, no entes compuestos.
M:D En > ,amuel D:U leemos: N viendo esto los de ;sdod,
di$eron: 8o quede con nosotros el arca del Dios de Israel
(Elohai Israel) porque su mano es dura sobre nosotros, #
sobre nuestro dios (eloheinu) Dagn.
El dios pagano Dagn, es llamad elohim, no signi)ica que
eran muchos dioses o dioses compuestos de muchas
partes, sino una unidad simple, dios Dagn.
M:H En > ,amuel @:@D leemos: ,i pecare el hombre contra
el hombre, los elohim le $u6garn+ mas si alguno pecare
contra .a,hem, Qqui-n rogar por -lS \as ellos no o#eron
la vo6 de su padre, porque .a,hem los quer!a matar.
QKui-nes son los elohim que le $u6garn cuando el
hombre peca contra otro hombreS El conte/to sugiere que
6
se trata en este caso, de los $ueces, no dioses, no
ngeles, no Di0os.
E/er$i$io: 5ea el ,almo M@ # determine la me$or )orma de
traducir el t-rmino hebreo elohim, subra#ando del
par-ntesis la palabra que usted considera es la correcta
#$%ohi& ('ios()n*e%es( dioses(+ueces) ocupa su %u*ar
en su con*re*aci,n- $% +u.*a en &edio de %os e%ohi&
('ios()n*e%es(dioses(+ueces/. 0Hasta cu)ndo +u.*ar1is
in+usta&ente 2 3a4orecer1is a %os i&p5os6 (7e%ah)
'e3ended a% d1bi% 2 a% hu1r3ano- haced +usticia a%
a3%i*ido 2 a% &enesteroso. 8escatad a% d1bi% 2 a%
necesitado- %ibrad%os de %a &ano de %os i&p5os. 9o
saben ni entienden- ca&inan en tinieb%as- son sacudidos
todos %os ci&ientos de %a tierra. :o di+e; <osotros sois
e%ohi& ('ios()n*e%es(dioses(+ueces) 2 todos sois hi+os
de% =%t5si&o. 7in e&bar*o, co&o ho&bres &orir1is, 2
caer1is co&o uno de %os pr5ncipes. >?e4)ntate, oh
e%ohi&, +u.*a %a tierra@ PorAue tB posees todas %as
naciones./
Elohim cuando habla de Di0os, se re)iere a la pluralidad de
ma$estad, no pluralidad num-rica. El erudito $ud!o,
Gesenius, nos dice
@
: El lengua$e hebreo recha6a
completamente la idea de una pluralidad num-rica en
Elohim, # esto es evidente cuando casi invariablemente va
unido a un verbo o atributo singular.
En otras palabras, despu-s de elohim viene casi siempre
de )orma invariable, el pronombre El no Ellos, o No, no
8osotros. Z el verbo que le sigue aparece en singular, por
2
$. Caut.sch, ed., Gesenius Hebrew Grammar (D%arendon Press, EF3ord, 1910), p. !99
G
e$emplo: En el principio Elohim cre, no dice, crearon
(G-n. >:>)
Elohim por tanto, no es una unidad compuesta, sino
singular. 5o mismo aplica a Dios, que a un ngel o a un
ser humano, ($ue6 o gobernador por e$emplo).
P. G-nesis >:@H,@U a)irma: N di$o Dios: .agamos al hombre
nuestra imagen, con)orme nuestra seme$an6a+ # se=oree
en los peces de la mar, # en las aves de los cielos, # en las
bestias, # en toda la tierra, # en todo animal que anda
arrastrando sobre la tierra. N cre Dios al hombre su
imagen, imagen de Dios lo cre+ varn # hembra los cre.
.agamos es plural, pero el verbo que le sigue est en
singular. N cre Elohim al hombre, no dice, 1rearon
Elohim al hombre. El verbo en singular indica la e/istencia
de un solo Dios, no de muchos dioses, no de una pluralidad,
sino singularidad, un Dios+ el uso del plural se conoce como
plural de ma$estad es decir, plural de -n)asis para
intensi)icar el principio de autoridad # dominio, poder #
ma$estad por medio de cu#o atributo )ue hecho el hombre.
En muchas culturas, inclu#endo la iberoamericana, es
costumbre para ciertos dignatarios o personas que
obstentan poder # dominio, usar el plural de ma$estad en
sus conversaciones. Especialmente en pa!ses donde e/iste
la monarqu!a, el uso del plural de ma$estad est mu# a
menudo presente: 8osotros, el [e# de Espa=a o
8osotros, 1arlos el ,-ptimo, o simplemente, nosotros
estuvimos presentes, cuando en realidad es una sola
persona. En estos casos se usa el nosotros, nuestro, en
ve6 de No o mi.
E/em#los:
H
E6ra (Esdras) C:>M dice: 5a carta que nos enviasteis
claramente )ue le!da delante de m!. El conte/to (C:>>)
revela que la carta )ue enviada e/clusivamente al re#
;rta$er$es pues dice: ;l re# ;rta$er$es, de sus siervos.
,in embargo, el monarca usa el plural de ma$estad diciendo:
5a carta que nos enviasteis] pero no dice, )ue le!da
delante de nosotros, sino )ue le!da delante de m!, en
singular.
Es evidente que aunque la carta )ue dirigida personalmente
al re#, el re# no obstante us el plural de ma$estad, nos
enviasteis, en ve6 de me enviasteis.
.a# que tener cuidado de no con)undir el plural de
ma$estad con pluralidad de personas dentro del t-rmino
elohim, porque entonces tra6aremos mal las Escrituras.
[ash!, un gran comentarista $ud!o, e/plica que el plural de
G-nesis >:@H puede ser tambi-n una re)erencia al Eterno
hablando con los ngeles, al momento de la creacin del
hombre, para que los ngeles participaran de alguna
manera en aquel acto creativo de Dios.
P. El uso del plural tiene la intencin de en)ati6ar la
grande6a del su$eto o la grande6a del predicado, tanto de
)orma positive como negativa, es decir, #a sea tratndose de
algo bueno o malo.
?or e$emplo: el primer asesinato humano.
En e)ecto, luego del asesinato de ;vel, Dios le dice a 1ain:
5a vo6 de las sangres (.eb. Demei) de tu hermano.
(G-n.C:>X).
9
Q?or qu- se usa el plural sangresS 5a idea es en)ati6ar el
horror del acto.
G-nesis >P:>> N los hombres que estaban la puerta de
la casa desde el menor hasta el ma#or, hirieron con
cegueras mas ellos se )atigaban por hallar la puerta.
?or qu- el te/to hebreo usa el plural cegueras que en la
ma#or!a de las traducciones se vierte en )orma singular,
hirieron con ceguera, a )in de guardar las reglas de la
gramticaS 5a ra6n del uso del plural es para indicar o
subra#ar que la ceguera )ue total # completa, a )in de
proteger a 5ot.
En este caso el plural en)ati6a la intensidad # grande6a del
milagro de la ceguera.
5ev!tico >P:@C a)irma: N el cuarto a=o todo su )ruto ser
santidad de alaban6as al Eterno. 5a ma#or!a de las
versiones traducen alaban6a pero el hebreo tiene la
)orma plural alaban6as o loores. En este caso se usa el
plural de intencin para destacar una gran alaban6a.
,almo CD:>D dice:
,ern conducidas con alegr!a # regoci$o+
entrarn al palacio del re#.
Donde la ma#or!a de las versiones traducen alegria, el
hebreo tiene alegr!as (besim$ot) para indicar la grande6a
de la ocasin. El plural de intencin es evidente en este
caso.
E6equiel @D:>D,>U dice:
10
";s! dice el ,e=or Elohim: ^?or cuanto los )ilisteos han
obrado vengativamente # con desprecio de alma han
tomado vengan6a, destru#endo por causa de perpetua
enemistad, N e$ecutar- contra ellos gran vengan6a (heb.
vengan6as) con terribles represiones+ # sabrn que #o so#
el ,EYZ[ cuando haga venir mi vengan6a sobre ellos.^"
El uso del plural vengan6as indica completa vengan6a. ;si
pues, cuando la Escritura usa el plural en un conte/to
singular, la idea es en)ati6ar la naturale6a de la intencin, no
de la indicar pluralidad de personas en la accin.
E$ercicio: 5ea G-nesis >>:U0P # responda la pregunta.
N di$o el ,EYZ[: .e aqu!, son un solo pueblo # todos ellos
tienen la misma lengua. N esto es lo que han comen6ado a
hacer, # ahora nada de lo que se propongan hacer les ser
imposible. _amos, ba$emos # all! con)undamos su lengua,
para que nadie entienda el lengua$e del otro. ;s! los
dispers el ,EYZ[ desde all! sobre la )a6 de toda la tierra, #
de$aron de edi)icar la ciudad. ?or eso )ue llamada Eabel,
porque all! con)undi el ,EYZ[ la lengua de toda la tierra+ #
de all! los dispers el ,EYZ[ sobre la )a6 de toda la tierra.
?regunta: _amos # Ea$emos se encuentran en )orma
plural. QKu- piensa usted que signi)ica el te/toS ,eleccione
su respuesta:
a) ,e trata de una varias de personas TT
b) ,e trata de una persona que e/iste compuesta de
varias personasTT
c) ,e trata del uso del plural de intencin para en)ati6ar la
intensidad de la accinTT
11
Con$l.si%n
Es evidente el uso m<ltiple que tiene el t-rmino Elohim, #
que en ning<n lugar tiene el signi)icado de pluralidad de
personas, #a que lo mismo puede re)erirse a Di0os como a
ngeles, como a $ueces, como a un hombre (\ois-s).
En ninguno de esos casos ha# re)erencia a divinidad o
pluralidad, sino una entidad singular en plenitud de
)unciones.
8o es correcto tomar la palabra elohim cuando se re)iere a
Di0os # decir: aqu! signi)ica una entidad plural, pero cuando
se re)iere al hombre, decir: aqu! se re)iere a una simple
unidad, porque elohim es elohim en todos los casos.
8uestro pueblo $ud!o nunca ha entendido la palabra elohim
como signi)icando una pluralidad de dioses o una pluralidad
de personalices dentro de Dios, ni tampoco una unidad
compuesta de muchas partes.
Pr%2ima $lase: Hi/os de Dios
12

You might also like